ਏਹੁ ਜੀਉ ਬਹੁਤੇ ਜਨਮ ਭਰੰਮਿਆ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥ |
eaehu jeeo bahuthae janam bharanmiaa thaa sathigur sabadh sunaaeiaa || |
This soul wandered through countless incarnations, until the True Guru instructed it in the Word of the Shabad. |
|
ਆਸ ਅੰਦੇਸੇ ਤੇ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥੨॥ |
aas andhaesae thae nihakaeval houmai sabadh jalaaeae ||2|| |
He becomes free of hope and fear, and burns away his ego with the Word of the Shabad. ||2|| |
|
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ |
raag aasaa baanee bhagathaa kee || |
Raag Aasaa, The Word Of The Devotees: |
|
ਖਿੰਥਾ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਕਰਿ ਸੂਈ ਸਬਦੁ ਤਾਗਾ ਮਥਿ ਘਾਲੈ ॥ |
khinthhaa giaan dhhiaan kar sooee sabadh thaagaa mathh ghaalai || |
He makes spiritual wisdom his patched coat, and meditation his needle. He twists the thread of the Word of the Shabad. |
|
ਇਸੁ ਮਟੁਕੀ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਸੰਜੋਈ ॥੨॥ |
eis mattukee mehi sabadh sanjoee ||2|| |
Gather the curds of the Word of the Shabad. ||2|| |
|
ਆਸਾ ਬਾਣੀ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ |
aasaa baanee sree naamadhaeo jee kee |
Aasaa, The Word Of The Reverend Naam Dayv Jee: |
|
ਆਸਾ ਬਾਣੀ ਸ੍ਰੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ਕੀ |
aasaa baanee sree ravidhaas jeeo kee |
Aasaa, The Word Of The Reverend Ravi Daas Jee: |
|
ਆਸਾ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਧੰਨੇ ਜੀ ਕੀ |
aasaa baanee bhagath dhhannae jee kee |
Aasaa, The Word Of Devotee Dhanna Jee: |
|
ਆਸਾ ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀਉ ਕੀ ਬਾਣੀ |
aasaa saekh fareedh jeeo kee baanee |
Aasaa, The Word Of Shaykh Fareed Jee: |
|
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਸਬਦੁ ਧੁਨਿ ਜਾਗੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਝਗਰੁ ਨਿਬੇਰੈ ॥੩॥ |
anthar joth sabadh dhhun jaagai sathigur jhagar nibaerai ||3|| |
One who has the Divine Light within his heart, and is awakened to the melody of the Word of the Shabad - the True Guru settles his conflicts. ||3|| |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਅਪਣਾ ਸਬਦੁ ਵਰਤਾਏ ॥੪॥੫॥੭॥ |
gur parasaadhee dhae vaddiaaee apanaa sabadh varathaaeae ||4||5||7|| |
By Guru's Grace, God bestows greatness, and projects the Word of His Shabad. ||4||5||7|| |
|
ਹਰਿ ਕਥਾ ਤੂੰ ਸੁਣਿ ਰੇ ਮਨ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ॥ |
har kathhaa thoon sun rae man sabadh mann vasaae || |
Listen to the sermon of the Lord, O mind, and enshrine the Shabad of His Word within your mind. |
|
ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਤੂੰ ਲਾਗਿ ਰਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ |
har charanee thoon laag rahu gur sabadh sojhee hoee || |
So grasp the Lord's lotus feet; through the Word of the Guru's Shabad, you shall come to understand. |
|
ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਮੋਹੈ ॥ |
govindh govindh preetham man preetham mil sathasangath sabadh man mohai || |
The Lord, the Lord of the Universe is the Beloved of the minds of those who join the Sat Sangat, the True Congregation. The Shabad of His Word fascinates their minds. |
|
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਰਹਹਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ਏਕਾ ਏਕੀ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰ ॥ |
sunn samaadhh rehehi liv laagae eaekaa eaekee sabadh beechaar || |
Some remain absorbed in Samaadhi, their minds fixed lovingly on the One Lord; they reflect only on the Word of the Shabad. |
|
ਤਾ ਕਉ ਕਾਲੁ ਨਾਹੀ ਜਮੁ ਜੋਹੈ ਬੂਝਹਿ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰ ॥੭॥ |
thaa ko kaal naahee jam johai boojhehi anthar sabadh beechaar ||7|| |
The Messenger of Death cannot see those who come to realize within their minds the contemplative meditation of the Word of the Shabad. ||7|| |
|
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਬਾਚੇ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੩॥ |
saachai sabadh rathae sae baachae sathigur boojh bujhaaee ||3|| |
Those who are attuned to the True Word of the Shabad are saved. The True Guru has imparted this understanding. ||3|| |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਵਹੁ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥੭॥ |
kar kirapaa gur dharas dhikhaavahu houmai sabadh jalaaee ||7|| |
Bless me with Your Mercy, and reveal to me the Blessed Vision of Your Darshan, O Guru. Through the Word of the Shabad, I have burnt away my ego. ||7|| |
|
ਏ ਮਨ ਮਿਰਤ ਸੁਭ ਚਿੰਤੰ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਰਮਣੰ ॥ |
eae man mirath subh chinthan gur sabadh har ramanan || |
O mind, even death wishes you well, when you remember the Lord through the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਸੇਈ ਨਾਚਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ |
jo thudhh bhaavehi saeee naachehi jin guramukh sabadh liv laaeae || |
They alone dance, who are pleasing to You, and who, as Gurmukhs, embrace love for the Word of the Shabad. |
|
ਸੇਈ ਨਾਚਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥ |
saeee naachehi jo thudhh bhaavehi j guramukh sabadh veechaaree || |
They alone dance, who are pleasing to Your Will, and who, as Gurmukhs, contemplate the Word of the Shabad. |
|
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਹੈ ਦਿਸੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥ |
saahib maeraa sadhaa hai dhisai sabadh kamaae || |
My Master is eternal. He is seen by practicing the Word of the Shabad. |
|
ਜੋਤੀ ਹੂੰ ਸਭੁ ਚਾਨਣਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥ |
jothee hoon sabh chaananaa sathigur sabadh sunaaeiaa || |
From the Lord of Light, all light originates. The True Guru proclaims the Word of the Shabad. |
|
ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਖੋਈਐ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲੀਤਾ ॥ |
sabadhae houmai khoeeai har mael mileethaa || |
Through the Word of the Shabad, egotism is eradicated, and one is united in the Lord's Union. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਸਹਜੇ ਜਾਤਾ ॥ |
gur sabadhee har man vasai har sehajae jaathaa || |
Through the Word of the Guru's Shabad, the Lord comes to dwell in the mind, and the Lord is easily revealed within. |
|
ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਆਪਣਾ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
saahib saevanih aapanaa poorai sabadh veechaar || |
They serve their Lord Master, and reflect upon the Perfect Word of the Shabad. |
|
ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰਿ ॥ |
har kee saevaa chaakaree sachai sabadh piaar || |
They serve the Lord, and love the True Word of the Shabad. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨਾ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਬਦਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥ |
sathigur jinaa n saeviou sabadh n lago piaar || |
Those who do not serve the True Guru do not embrace love for the Word of the Shabad. |
|
ਭਗਤ ਸਚੈ ਦਰਿ ਸੋਹਦੇ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਹਾਏ ॥ |
bhagath sachai dhar sohadhae sachai sabadh rehaaeae || |
The devotees look beauteous in the True Court of the Lord; they abide in the True Word of the Shabad. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਰਜਾਲੀਐ ਤਾ ਏਹ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ |
gur kai sabadh parajaaleeai thaa eaeh vichahu jaae || |
But when it is burnt away by the Word of the Guru's Shabad, only then does it depart from within. |
|
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਆਪਿ ਅਖਾਇਦਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ |
vaahu vaahu aap akhaaeidhaa gur sabadhee sach soe || |
Waaho! Waaho! The Lord Himself causes us to praise Him, through the True Word of the Guru's Shabad. |
|
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥ |
vaahu vaahu baanee sach hai sach milaavaa hoe || |
Waaho! Waaho! is the True Word of His Bani, by which we meet our True Lord. |
|
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤੀ ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਈ ॥ |
vaahu vaahu karathee rasanaa sabadh suhaaee || |
Chanting Waaho! Waaho! the tongue is adorned with the Word of the Shabad. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਖੋਲਾਈਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਨੀ ॥ |
gur sabadhee kholaaeeanih har naam japaanee || |
The doors are opened only by the Word of the Guru's Shabad, and then, one chants the Name of the Lord. |
|
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਬਦੇ ਉਚਰੈ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਲਿ ॥ |
vaahu vaahu sabadhae oucharai vaahu vaahu hiradhai naal || |
Waaho! Waaho! They chant the Word of the Shabad. Waaho! Waaho! They enshrine it in their hearts. |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ॥ |
har jeeo sachaa sach hai sachee gurabaanee || |
The Dear Lord is the Truest of the True; True is the Word of the Guru's Bani. |
|
ਦਰਿ ਖੜਾ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
dhar kharraa saevaa karae gur sabadhee veechaar || |
Standing at the Lord's Door, he serves the Lord, and reflects upon the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਾਪਣਾ ॥ |
gur kai sabadh veechaar anadhin har jap jaapanaa || |
when she reflects upon the Word of the Guru's Shabad, and chants the Lord's Name, night and day. |
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਉ ਕਟੀਐ ਜਨ ਕਾ ਸਬਦੁ ਜਪਿ ॥ |
janam maran bho katteeai jan kaa sabadh jap || |
The fear of birth and death is dispelled, meditating on the Word of His humble servant. |
|
ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਦੁਤੀਅ ਗਏ ਸੁਖ ਹੋਊ ॥ |
gur sabadh dhrirraaeiaa param padh paaeiaa dhutheea geae sukh hooo || |
The Guru has implanted the Word of His Shabad within me; I have attained the supreme status. My sense of duality has been dispelled, and now, I am at peace. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪੋਤੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਗੁਰ ਖੇਵਟ ਸਬਦਿ ਤਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
har har naam poth hai maeree jindhurreeeae gur khaevatt sabadh tharaaeiaa raam || |
The Name of the Lord, Har, Har, is the ship, O my soul, and the Guru is the helmsman. Through the Word of the Shabad, He ferries us across. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੋ ॥੨॥ |
binavanth naanak sadhaa niramal sach sabadh run jhunakaaro ||2|| |
Prays Nanak, forever immaculate are those who sing the Praises of the True Word of the Shabad. ||2|| |
|
ਸੁਣਿ ਵਡਭਾਗੀਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਰਾਮ ॥ |
sun vaddabhaageeaa har anmrith baanee raam || |
Listen, O most fortunate ones, to the Ambrosial Bani of the Word of the Lord. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਭੇਦੀਐ ਸਦਾ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਲਿ ॥ |
gur kai sabadh man bhaedheeai sadhaa vasai har naal || |
The soul is pierced by the Word of the Guru's Shabad. The Lord dwells ever with the soul. |
|
ਝਗੜਾ ਕਰਦਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਦਰੈ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
jhagarraa karadhiaa anadhin gudharai sabadh n karai veechaar || |
Their nights and days pass in argument, and they do not reflect upon the Word of the Shabad. |
|
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
mil preetham sukh paaeiaa sachai sabadh veechaar || |
Meeting their Beloved, they find peace; they reflect upon the True Word of the Shabad. |
|
ਸਾਜਨ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਹੈ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰ ॥ |
saajan man aanandh hai gur kaa sabadh veechaar || |
The minds of such friends are filled with bliss, as they reflect upon the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਇਓ ਮਨਹਠਿ ਕਿਆ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ |
sabadhai saadh n paaeiou manehath kiaa gun gaae || |
you do not enjoy the sublime taste of the Word of the Shabad - what Praises of the Lord will you stubborn-mindedly sing? |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਸਾ ਕਦੇ ਨ ਚੂਕੈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥ |
anadhin sehasaa kadhae n chookai bin sabadhai dhukh paaeae || |
Night and day, his doubts never stop; without the Word of the Shabad, he suffers in pain. |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਮੂੜੇ ਗਤਿ ਮਤਿ ਸਬਦੇ ਪਾਏ ॥ |
gur kaa sabadh samaal thoo moorrae gath math sabadhae paaeae || |
Meditate in remembrance on the Word of the Guru's Shabad, you fool; through the Shabad, you shall obtain salvation and wisdom. |
|