ਛੇਦਿ ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਚਿੰਤ ਮੇਟਿ ਪੁਰਖ ਅਨੰਤ ॥੩॥ |
shhaedh ahanbudhh karunaa mai chinth maett purakh ananth ||3|| |
Destroy my egotism, O Merciful Lord; dispel my anxiety, O Infinite Primal Lord. ||3|| |
|
ਤਿਸ ਕੀ ਗਈ ਬਲਾਇ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸਿਆ ॥ |
this kee gee balaae mittae andhaesiaa || |
He avoids disaster, and his anxiety is dispelled. |
|
ਧਿਆਇਦਿਆ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਉਤਰੀ ਚਿੰਤ ॥੧॥ |
dhhiaaeidhiaa thoon prabhoo mil naanak outharee chinth ||1|| |
Meditating, you shall meet God, O Nanak, and your anxiety shall vanish. ||1|| |
|
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਮੇਰਾ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਰਾ ਗਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bheae kirapaal dhaeiaal dhukh bhanjan maeraa sagal andhaesaraa gaeiaa || rehaao || |
The Destroyer of distress has become kind and merciful, and all my anxiety is over. ||Pause|| |
|
ਛੋਡਿ ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤ ਹੋਏ ਬਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ |
shhodd chinth achinth hoeae bahurr dhookh n paaeiaa || |
Abandoning anxiety, I have become carefree, and I shall not suffer in pain any longer. |
|
ਜੇ ਆਸਾ ਅੰਦੇਸਾ ਤਜਿ ਰਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਿਖਿਆ ਨਾਉ ॥ |
jae aasaa andhaesaa thaj rehai guramukh bhikhiaa naao || |
But, if he abandons hope and anxiety, and as Gurmukh receives the Name as his charity, |
|
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
naam padhaarathh paaeeai achinth vasai man aae || |
The treasure of the Naam, is obtained, and the mind comes to be free of anxiety. |
|
ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਧਿਆਇਆ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਚੂਕੇ ਮਨਹੁ ਅਦੇਸਾ ॥ |
sach sabadh dhhiaaeiaa mangal gaaeiaa chookae manahu adhaesaa || |
Meditating on this True Shabad, I sing the songs of joy, and my mind is rid of anxiety. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਵਰੁ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਲਾਥੇ ਜੀ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥੪॥੧॥ |
kahu naanak mai var ghar paaeiaa maerae laathhae jee sagal visoorae ||4||1|| |
Says Nanak, I have found my Husband Lord within my own home, and all my anxiety is forgotten. ||4||1|| |
|
ਚਿੰਤਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
chinthaa mool n hovee achinth vasai man aae || |
He is not troubled by anxiety, and the carefree Lord comes to dwell in the mind. |
|
ਭੇਖੀ ਅਗਨਿ ਨ ਬੁਝਈ ਚਿੰਤਾ ਹੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
bhaekhee agan n bujhee chinthaa hai man maahi || |
Wearing ceremonial robes, the fire is not quenched, and the mind is filled with anxiety. |
|
ਚਿੰਤਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਜਾ ਆਘਾਇ ॥ |
chinthaa mool n hovee har naam rajaa aaghaae || |
Anxiety does not affect him at all; he is satisfied and satiated with the Name of the Lord. |
|
ਜਿਨਾ ਬਾਤ ਕੋ ਬਹੁਤੁ ਅੰਦੇਸਰੋ ਤੇ ਮਿਟੇ ਸਭਿ ਗਇਆ ॥ |
jinaa baath ko bahuth andhaesaro thae mittae sabh gaeiaa || |
Those things, which caused me such anxiety, have all vanished. |
|
ਮਿਟਿ ਗਈ ਚਿੰਤਾ ਸਿਮਰਿ ਅਨੰਤਾ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਭਾਈ ॥੧॥ |
mitt gee chinthaa simar ananthaa saagar thariaa bhaaee ||1|| |
My anxiety was dispelled, meditating in remembrance on the Infinite Lord; I have crossed over the world ocean, O Siblings of Destiny. ||1|| |
|
ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਚਿੰਤ ਮਿਟਾਈ ॥ |
thin sagalee chinth mittaaee || |
It eradicates all anxiety. |
|
ਜੋ ਜਨੁ ਭਜਨੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਤਿਸੈ ਅੰਦੇਸਾ ਨਾਹੀ ॥ |
jo jan bhajan karae prabh thaeraa thisai andhaesaa naahee || |
That humble being, who vibrates upon You, O God, is not afflicted by anxiety. |
|
ਅੰਤਰਿ ਚਿੰਤਾ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥ |
anthar chinthaa needh n sovai || |
He is filled with anxiety, and he cannot even sleep. |
|
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ਚਿੰਤਾ ਗਈ ਬਿਲਾਇ ॥ |
naam padhaarathh paaeiaa chinthaa gee bilaae || |
He obtains the treasure of the Naam, and his anxiety is dispelled. |
|
ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤਾ ਸੋਚ ਅਸੋਚਾ ਸੋਗੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਥਾਕਾ ॥ |
chinth achinthaa soch asochaa sog lobh mohu thhaakaa || |
I was anxious, and now I am free of anxiety; I was worried, and now I am free of worry; my grief, greed and emotional attachments are gone. |
|
ਕੋਈ ਐਸੋ ਰੇ ਭੇਟੈ ਸੰਤੁ ਮੇਰੀ ਲਾਹੈ ਸਗਲ ਚਿੰਤ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਮੇਰਾ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥੨॥ |
koee aiso rae bhaettai santh maeree laahai sagal chinth thaakur sio maeraa rang laavai ||2|| |
Is there any such Saint, who would meet with me, take away my anxiety, and lead me to enshrine love for my Lord and Master. ||2|| |
|
ਤਜੀ ਸਿਆਨਪ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰੀ ਅਹੰ ਛੋਡਿਓ ਹੈ ਤਿਆਗ੍ਯ੍ਯਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thajee siaanap chinth visaaree ahan shhoddiou hai thiaagiy ||1|| rehaao || |
I have abandoned cleverness, quieted my anxiety, and renounced my egotism. ||1||Pause|| |
|
ਭੈ ਮਰਬੇ ਕੋ ਬਿਸਰਤ ਨਾਹਿਨ ਤਿਹ ਚਿੰਤਾ ਤਨੁ ਜਾਰਾ ॥੧॥ |
bhai marabae ko bisarath naahin thih chinthaa than jaaraa ||1|| |
I cannot forget the fear of dying; this anxiety is consuming my body. ||1|| |
|
ਮਨ ਇਛੇ ਸੁਖ ਮਾਣਦਾ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ਵਿਸੂਰੇ ॥ |
man eishhae sukh maanadhaa kishh naahi visoorae || |
He may relish in the pleasures of his mind's desires, and have no anxiety at all. |
|
ਮਿਲੈ ਸੂਖੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਚਿੰਤਾ ਲਾਹਿ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
milai sookh naam har sobhaa chinthaa laahi hamaaree ||1|| rehaao || |
Grant me the peace and glory of the Lord's Name, and remove my anxiety. ||1||Pause|| |
|
ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਇਫਤਰਾ ਭਾਈ ਦਿਲ ਕਾ ਫਿਕਰੁ ਨ ਜਾਇ ॥ |
baedh kathaeb eifatharaa bhaaee dhil kaa fikar n jaae || |
The Vedas and the Scriptures are only make-believe, O Siblings of Destiny; they do not relieve the anxiety of the heart. |
|
ਹਰਿ ਕੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਸੁਨਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਜਿਤੁ ਸਹਸਾ ਦੂਖ ਭੂਖ ਸਭ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har kee akathh kathhaa sunahu jan bhaaee jith sehasaa dhookh bhookh sabh lehi jaae ||1|| rehaao || |
Listen, O humble Siblings of Destiny, to the Unspoken Speech of the Lord; it removes all anxiety, pain and hunger. ||1||Pause|| |
|
ਨਿਹਚਲ ਆਸਣੁ ਮਿਟੀ ਚਿੰਤ ਨਾਹੀ ਡੋਲੇਤ ॥ |
nihachal aasan mittee chinth naahee ddolaeth || |
His position is unmoving and eternal, his anxiety is ended, and he wavers no more. |
|
ਡਰ ਡਰਿ ਮਰੈ ਨ ਬੂਡੈ ਕੋਇ ॥ |
ddar ddar marai n booddai koe || |
Then, he will not die of fear or anxiety, and he will never drown. |
|
ਦੁਖੁ ਦਰਵਾਜਾ ਰੋਹੁ ਰਖਵਾਲਾ ਆਸਾ ਅੰਦੇਸਾ ਦੁਇ ਪਟ ਜੜੇ ॥ |
dhukh dharavaajaa rohu rakhavaalaa aasaa andhaesaa dhue patt jarrae || |
Pain is the door, and anger is the guard; hope and anxiety are the two shutters. |
|
ਜਬ ਆਸਾ ਅੰਦੇਸਾ ਤਬ ਹੀ ਕਿਉ ਕਰਿ ਏਕੁ ਕਹੈ ॥ |
jab aasaa andhaesaa thab hee kio kar eaek kehai || |
As long as there is hope, there is anxiety; so how can anyone speak of the One Lord? |
|
ਸਗਲੀ ਚਿੰਤਾ ਆਪਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥ |
sagalee chinthaa aap nivaaree || |
He has subdued all his anxiety. |
|
ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਹਾਥੁ ਗੁਰੁ ਧਰੈ ॥ਸੋ ਦਾਸੁ ਅਦੇਸਾ ਕਾਹੇ ਕਰੈ ॥ |
jis kai masathak haathh gur dhharai || so dhaas adhaesaa kaahae karai || |
Why should His slave feel any anxiety? The Guru places His hand upon my forehead. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਭ ਚਿੰਤ ਮਿਟਾਈ ॥੩॥ |
gur poorai sabh chinth mittaaee ||3|| |
The Perfect Guru has eradicated all anxiety. ||3|| |
|
ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਚਿੰਤਾ ਬਹੁ ਜਾਰੇ ॥ |
anthar agan chinthaa bahu jaarae || |
The fire of anxiety burns brightly within you. |
|
ਜਿਸ ਕਾ ਇਹੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸੋ ਫਿਰਿ ਲੇਵੈ ਅੰਤਰਿ ਸਹਸਾ ਦੂਖੁ ਪਇਆ ॥੭॥ |
jis kaa eihu than dhhan so fir laevai anthar sehasaa dhookh paeiaa ||7|| |
But He who owns this body and wealth, takes them back again, and then the mortal feels anxiety and pain deep within. ||7|| |
|
ਨਾਨਕ ਚਿਤੁ ਅਚੇਤੁ ਹੈ ਚਿੰਤਾ ਬਧਾ ਜਾਇ ॥ |
naanak chith achaeth hai chinthaa badhhaa jaae || |
O Nanak, his consciousness is unconscious, and he departs, bound by anxiety. |
|
ਕੋਇਲੇ ਪਾਪ ਪੜੇ ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਮਨੁ ਜਲਿਆ ਸੰਨ੍ਹ੍ਹੀ ਚਿੰਤ ਭਈ ॥੩॥ |
koeilae paap parrae this oopar man jaliaa sannhee chinth bhee ||3|| |
Sin is the charcoal placed upon it, which burns the mind; the tongs are anxiety and worry. ||3|| |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਿਲਿਆ ਤਾਂ ਉਤਰੀ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ॥੪॥ |
kahu naanak gur pooraa miliaa thaan outharee man kee chinthaa ||4|| |
Says Nanak, I met the Perfect Guru, and then the anxiety of my mind was removed. ||4|| |
|
ਇਹ ਚਿੰਤਾ ਉਪਜੀ ਘਟ ਮਹਿ ਜਬ ਗੁਰ ਚਰਨਨ ਅਨੁਰਾਗਿਓ ॥ |
eih chinthaa oupajee ghatt mehi jab gur charanan anuraagiou || |
When this anxiety arises in the heart, then, one comes to love the Guru's feet. |
|
ਜਿਸੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਹੁਤੁ ਤਿਸੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਚਿੰਤਾ ॥ |
jis grihi bahuth thisai grihi chinthaa || |
The household which is filled with abundance - that household suffers anxiety. |
|
ਮੋਹ ਮਗਨ ਮਨੁ ਵਿਆਪਿਆ ਚਿੰਦਾ ॥ |
moh magan man viaapiaa chindhaa || |
Intoxicated with emotional attachment, the mind is afflicted with anxiety. |
|
ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਜਾਲੈ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧੫॥ |
par nindhaa karehi bahu chinthaa jaalai dhukhae dhukh nivaasee hae ||15|| |
They slander others, and burn in great anxiety; they dwell in pain and suffering. ||15|| |
|
ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਦੁਖੁ ਘਣਾ ਕਦੇ ਨ ਚੂਕੈ ਚਿੰਦ ॥ |
aavan jaavan dhukh ghanaa kadhae n chookai chindh || |
continue coming and going in reincarnation, and suffer terrible pain; their anxiety is never relieved. |
|
ਸਦਾ ਚਿੰਤ ਚਿਤਵਦਾ ਰਹੈ ਸਹਸਾ ਕਦੇ ਨ ਜਾਇ ॥ |
sadhaa chinth chithavadhaa rehai sehasaa kadhae n jaae || |
It is always plagued by anxiety, and its cynicism never departs. |
|
ਚਿੰਤਾ ਜਾਲਿ ਤਨੁ ਜਾਲਿਆ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥ |
chinthaa jaal than jaaliaa bairaageearrae || |
Anxiety is burned, and the body is burned, O renunciate, |
|
ਤਬ ਕਾੜਾ ਛੋਡਿ ਅਚਿੰਤ ਹਮ ਸੋਤੇ ॥੩॥ |
thab kaarraa shhodd achinth ham sothae ||3|| |
So I have abandoned sadness, and I now sleep without anxiety. ||3|| |
|
ਉਤਰਿ ਗਈ ਸਭ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਦਾ ॥ |
outhar gee sabh man kee chindhaa || |
All the anxiety of my mind was dispelled. |
|
ਬਿਸਰੀ ਚਿੰਤ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥ |
bisaree chinth naam rang laagaa || |
My anxiety is gone, and I am in love with the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਚਿੰਤ ਲਥੀ ਭੇਟੇ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥ |
chinth lathhee bhaettae gobindh ||1|| |
My anxiety is dispelled, and I have met the Lord of the Universe. ||1|| |
|
ਮਾਂਗਨਿ ਮਾਂਗਉ ਹੋਇ ਅਚਿੰਤਾ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥੨॥੩੫॥੫੮॥ |
maangan maango hoe achinthaa mil naanak kae har praan ||2||35||58|| |
I humbly ask, I beg of You, please relieve my anxiety; O Lord of Life, please unite Nanak with Yourself. ||2||35||58|| |
|