ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਛੋਡੀਐ ਦੀਜੈ ਅਗਨਿ ਜਲਾਇ ॥ |
kaam krodhh lobh shhoddeeai dheejai agan jalaae || |
Renounce sexual desire, anger and greed, and burn them in the fire. |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਲੋਭ ਮੋਹ ਦੁਸਟ ਬਾਸਨਾ ਨਿਵਾਰਿ ॥ |
kaam krodhh madh lobh moh dhusatt baasanaa nivaar || |
Take away my sexual desire, anger, pride, greed, emotional attachment and evil desires. |
|
ਲੋਭਾਦਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਜਦਿਬਿਧਿ ਆਚਰਣੰ ॥ |
lobhaadh dhrisatt par grihan jadhibidhh aacharanan || |
If you seek the path of good conduct, forsake greed, and do not look upon other men's property and women. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਮਨੋਰਥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਜਿ ਲਬਹੂੰ ॥੨॥੪॥ |
kahu naanak maerae poorae manorathh saadhhasang thaj labehoon ||2||4|| |
Says Nanak, my hopes have been fulfilled, renouncing my greed in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||4|| |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਬਿਸਾਰਿਓ ॥ |
kaam krodhh lobh jhooth nindhaa saadhhoo sang bisaariou || |
Sexual desire, anger, greed, falsehood and slander are forgotten, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਕੁਸਮ ਰੰਗ ਸੰਗ ਰਸਿ ਰਚਿਆ ਬਿਖਿਆ ਏਕ ਉਪਾਇਓ ॥ |
lobh sunai man sukh kar maanai baeg thehaa outh dhhaaeiou ||1|| |
Hearing about greed, he feels happy in his mind, and he runs after it. ||1|| |
|
ਹਮ ਪਾਪੀ ਪਾਖੰਡੀ ਲੋਭੀ ਹਮਰਾ ਗੁਨੁ ਅਵਗੁਨੁ ਸਭੁ ਸਹਿਆ ॥ |
ham paapee paakhanddee lobhee hamaraa gun avagun sabh sehiaa || |
I am a sinner, hypocritical and greedy, but still, He puts up with all of my merits and demerits. |
|
ਭ੍ਰਮ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਥਾਕੇ ਮਿਲਿ ਸਖੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥ |
bhram lobh moh bikaar thhaakae mil sakhee mangal gaaeiaa || |
Doubt, greed, emotional attachment and corruption are taken away; joining with my companions, I sing the songs of joy. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨ ਲੋਭੁ ਬਿਆਪੈ ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰਾਤਿਆ ॥ |
kaam krodhh n lobh biaapai jo jan prabh sio raathiaa || |
Sexual desire, anger and greed do not cling to those who are attuned to God. |
|
ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਿਕਾਰਿ ਬਾਧਿਓ ਅਨਿਕ ਦੋਖ ਕਮਾਵਨੇ ॥ |
lobh mohi bikaar baadhhiou anik dhokh kamaavanae || |
Bound down by greed, emotional attachment and corruption, I have made so many mistakes. |
|
ਮਨਮੁਖ ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਾਇਅਨੁ ਵਿਚਿ ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ |
manamukh moolahu bhulaaeian vich lab lobh ahankaar || |
The self-willed manmukhs have been led astray from the very beginning; within them lurks greed, avarice and ego. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਅੰਤਰਿ ਸਬਲਾ ਨਿਤ ਧੰਧਾ ਕਰਤ ਵਿਹਾਏ ॥ |
kaam krodhh lobh anthar sabalaa nith dhhandhhaa karath vihaaeae || |
Sexual desire, anger and greed are so powerful within him; he passes his life constantly entangled in worldly affairs. |
|
ਕਰਮ ਧਰਮ ਸੁਚ ਸੰਜਮ ਕਰਹਿ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥ |
karam dhharam such sanjam karehi anthar lobh vikaar || |
He practices religious rituals, purity and austere self-discipline, but within, there is greed and corruption. |
|
ਮਜਲਸ ਕੂੜੇ ਲਬ ਕੀ ਪੀ ਪੀ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ |
majalas koorrae lab kee pee pee hoe khuaar || |
Drinking too much in the company of falsehood and greed, one is ruined. |
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕ ਵਡਿਆਈ ਆਖੈ ਹਰਿ ਕਰਤੇ ਕੀ ਜਿਸ ਨੋ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਏ ॥੧੫॥ |
jan naanak vaddiaaee aakhai har karathae kee jis no thil n thamaaeae ||15|| |
Servant Nanak speaks of the greatness of the Lord, the Creator, who has no greed at all. ||15|| |
|
ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਤੁਝੁ ਕੀਆ ਮੀਠਾ ਏਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਾ ॥ |
lobh mohu thujh keeaa meethaa eaeth bharam bhulaanaa || |
You have made greed and emotional attachment seem sweet; they are deluded by this delusion. |
|
ਕੂੜਿ ਲਬਿ ਜਾਂ ਥਾਇ ਨ ਪਾਸੀ ਅਗੈ ਲਹੈ ਨ ਠਾਓ ॥ |
koorr lab jaan thhaae n paasee agai lehai n thaaou || |
By falsehood and greed, no place of rest is found, and no place in the world hereafter is obtained. |
|
ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਸੂਝੈ ਮਾਇਆ ਜਗੁ ਲੂਝੈ ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ |
jamakaal n soojhai maaeiaa jag loojhai lab lobh chith laaeae || |
They do not see the Messenger of Death; they long for Maya, and their consciousness is attached to greed. |
|
ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਲੋਭ ਬਹੁ ਝੂਠੇ ਬਾਹਰਿ ਨਾਵਹੁ ਕਾਹੀ ਜੀਉ ॥ |
anthar mail lobh bahu jhoothae baahar naavahu kaahee jeeo || |
Within you is the great filth of greed and falsehood; why do you bother to wash your body on the outside? |
|
ਪਰਹਰਿ ਲੋਭੁ ਨਿੰਦਾ ਕੂੜੁ ਤਿਆਗਹੁ ਸਚੁ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਫਲੁ ਪਾਹੀ ਜੀਉ ॥ |
parehar lobh nindhaa koorr thiaagahu sach gur bachanee fal paahee jeeo || |
Let greed and slander be far away from you, and renounce falsehood; through the True Word of the Guru's Shabad, you shall obtain the true fruit. |
|
ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਪੰਚ ਚੋਰ ਵਸਹਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ |
eis dhaehee andhar panch chor vasehi kaam krodhh lobh mohu ahankaaraa || |
Within this body dwell the five thieves: sexual desire, anger, greed, emotional attachment and egotism. |
|
ਲੋਭਨ ਮਹਿ ਲੋਭੀ ਲੋਭਾਇਓ ਤਿਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਚੇ ਗਿਆਨੀ ॥੧॥ |
lobhan mehi lobhee lobhaaeiou thio har rang rachae giaanee ||1|| |
and the greedy man is enticed by greed, so is the spiritually enlightened being absorbed in the Love of the Lord. ||1|| |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਭਿਮਾਨਾ ਤਾ ਮਹਿ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥ |
kaam krodhh lobh moh abhimaanaa thaa mehi sukh nehee paaeeai || |
In sexual desire, anger, greed, emotional attachment and self-conceit, peace is not to be found. |
|
ਜਿਹਵਾ ਸੁਆਦ ਲੋਭ ਮਦਿ ਮਾਤੋ ਉਪਜੇ ਅਨਿਕ ਬਿਕਾਰਾ ॥ |
jihavaa suaadh lobh madh maatho oupajae anik bikaaraa || |
You are intoxicated with the tastes of the tongue, with greed and pride; countless sins spring from these. |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਝੂਠ ਨਿੰਦਾ ਇਨ ਤੇ ਆਪਿ ਛਡਾਵਹੁ ॥ |
kaam krodhh lobh jhooth nindhaa ein thae aap shhaddaavahu || |
Sexual desire, anger, greed, falsehood and slander - please, save me from these, O Lord. |
|
ਕਰਮੁ ਨ ਜਾਣਾ ਧਰਮੁ ਨ ਜਾਣਾ ਲੋਭੀ ਮਾਇਆਧਾਰੀ ॥ |
karam n jaanaa dhharam n jaanaa lobhee maaeiaadhhaaree || |
I do not know about karma and good deeds; I do not know about Dharma and righteous living. I am so greedy, chasing after Maya. |
|
ਨਹ ਨਿੰਦਿਆ ਨਹ ਉਸਤਤਿ ਜਾ ਕੈ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥ |
neh nindhiaa neh ousathath jaa kai lobh mohu abhimaanaa || |
Who is not swayed by either slander or praise, nor affected by greed, attachment or pride; |
|
ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਭਾਈ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ॥੪॥ |
jis anthar lobh k karam kamaavai bhaaee koorr bol bikh khaaee ||4|| |
What can anyone do, with greed within? O Siblings of Destiny, by telling lies, they eat poison. ||4|| |
|
ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਵੀ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭ ਸੁਆਉ ॥ |
manamukhaa no paratheeth n aavee anthar lobh suaao || |
The self-willed manmukhs have no faith; they are filled with greed and self-interest. |
|
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ਤਿਨ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਕੋਈ ਜਾਹਿ ॥ |
anthar lobh mehaa gubaaraa thin kai nikatt n koee jaahi || |
Within them, is the total pitch darkness of greed, and no one even approaches them. |
|
ਮੈ ਨਾਹੀ ਕੀਤਾ ਲਬੋ ॥ |
mai naahee keethaa labo || |
I have no greed; |
|
ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿਓ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਾਇਆ ਕਉ ਲਪਟਾਨਾ ॥ |
dhaekh kuttanb lobh mohiou praanee maaeiaa ko lapattaanaa || |
Gazing upon his family, the mortal is enticed by greed; he clings in attachment to Maya. |
|
ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤਾ ਸੋਚ ਅਸੋਚਾ ਸੋਗੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਥਾਕਾ ॥ |
chinth achinthaa soch asochaa sog lobh mohu thhaakaa || |
I was anxious, and now I am free of anxiety; I was worried, and now I am free of worry; my grief, greed and emotional attachments are gone. |
|
ਦਿਨ ਪ੍ਰਤਿ ਕਰੈ ਕਰੈ ਪਛੁਤਾਪੈ ਸੋਗ ਲੋਭ ਮਹਿ ਸੂਕੈ ॥੩॥ |
dhin prath karai karai pashhuthaapai sog lobh mehi sookai ||3|| |
Day after day, he commits adultery again and again, and then he regrets his actions; he wastes away in misery and greed. ||3|| |
|
ਗੋਸਟਿ ਭਈ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਮਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮਾਰਿਆ ॥ |
gosatt bhee saadhh kai sangam kaam krodhh lobh maariaa || |
Talking with the Holy Saints, my sexual desire, anger and greed have been eradicated. |
|
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਲੋਭ ਮੋਹ ਮਹਾ ਭਉਜਲੁ ਤਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kal kalaes lobh moh mehaa bhoujal thaarae || rehaao || |
He shall save you from strife, suffering, greed, attachment, and the most terrifying world-ocean. ||Pause|| |
|
ਉਤ ਤਾਕੈ ਉਤ ਤੇ ਉਤ ਪੇਖੈ ਆਵੈ ਲੋਭੀ ਫੇਰਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
outh thaakai outh thae outh paekhai aavai lobhee faer || rehaao || |
Looking around, this way and that, the greedy people come and go. ||Pause|| |
|
ਪਰ ਹਰਨਾ ਲੋਭੁ ਝੂਠ ਨਿੰਦ ਇਵ ਹੀ ਕਰਤ ਗੁਦਾਰੀ ॥ |
par haranaa lobh jhooth nindh eiv hee karath gudhaaree || |
Stealing the property of others, acting in greed, lying and slandering - in these ways, he passes his life. |
|
ਲੋਭ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਫੁਨਿ ਜਿਹ ਘਟਿ ਮਾਹਿ ਪਛਾਨਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
lobh moh maaeiaa mamathaa fun jih ghatt maahi pashhaano ||1|| rehaao || |
Understand that his heart is filled with greed, emotional attachment, Maya and egotism. ||1||Pause|| |
|
ਲਾਲਚ ਕਰੈ ਜੀਵਨ ਪਦ ਕਾਰਨ ਲੋਚਨ ਕਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ॥੨॥ |
laalach karai jeevan padh kaaran lochan kashhoo n soojhai ||2|| |
He acts in greed to maintain his life and status, and sees nothing with his eyes. ||2|| |
|
ਜੋ ਜੋ ਕਰਮ ਕੀਓ ਲਾਲਚ ਲਗਿ ਤਿਹ ਤਿਹ ਆਪੁ ਬੰਧਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jo jo karam keeou laalach lag thih thih aap bandhhaaeiou ||1|| rehaao || |
Whatever I do, while engaged in greed, only serves to bind me down. ||1||Pause|| |
|
ਮਹਾ ਪਤਿਤ ਮੁਗਧ ਲੋਭੀ ਫੁਨਿ ਕਰਤ ਪਾਪ ਅਬ ਹਾਰਾ ॥ |
mehaa pathith mugadhh lobhee fun karath paap ab haaraa || |
I am a great sinner, foolish and greedy; but now, at last, I have grown weary of committing sins. |
|
ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਅਭਿਮਾਨਿ ਬੂਡੇ ਮਰਣੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥ |
lobh mohi abhimaan booddae maran cheeth n aaveae || |
In greed, emotional attachment and egotism, they are drowning; they do not even think of dying. |
|
ਭਵਰੁ ਲੋਭੀ ਕੁਸਮ ਬਾਸੁ ਕਾ ਮਿਲਿ ਆਪੁ ਬੰਧਾਵੈ ॥ |
bhavar lobhee kusam baas kaa mil aap bandhhaavai || |
the bumble bee is greedy for the flower's fragrance; finding it, he traps himself in it. |
|
ਲੋਭ ਵਿਕਾਰ ਜਿਨਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ਪੁਰਖੁ ਚੰਗੇਰਾ ॥ |
lobh vikaar jinaa man laagaa har visariaa purakh changaeraa || |
Those whose minds are attached to greed and corruption forget the Lord, the good Lord God. |
|
ਮਾਇਆ ਮਗਨ ਸੁਆਦਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿਓ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਓ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
maaeiaa magan suaadh lobh mohiou thin prabh aap bhulaaeiou || rehaao || |
It is intoxicated by Maya, enticed by the taste of greed. God Himself has deluded it. ||Pause|| |
|
ਸਬ ਰੋਜ ਗਸਤਮ ਦਰ ਹਵਾ ਕਰਦੇਮ ਬਦੀ ਖਿਆਲ ॥ |
sab roj gasatham dhar havaa karadhaem badhee khiaal || |
Night and day, I wandered around in greed, contemplating evil schemes. |
|
ਲਬ ਲੋਭ ਅਹੰਕਾਰ ਕੀ ਮਾਤੀ ਮਾਇਆ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ |
lab lobh ahankaar kee maathee maaeiaa maahi samaanee || |
She is intoxicated with greed, pride and egotism, and engrossed in Maya. |
|
ਦੁਨਂੀਆ ਮੁਰਦਾਰ ਖੁਰਦਨੀ ਗਾਫਲ ਹਵਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dhunanaeeaa muradhaar khuradhanee gaafal havaae || rehaao || |
The world eats dead carcasses, living by neglect and greed. ||Pause|| |
|
ਝੂਠੈ ਲਾਲਚਿ ਲਾਗਿ ਕੈ ਨਹਿ ਮਰਨੁ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥ |
jhoothai laalach laag kai nehi maran pashhaanaa ||1|| |
You are attached to false greed, and you do not even consider death. ||1|| |
|