ਭਰਮ ਲੋਭ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਵਿਕਾਰ ॥ |
bharam lobh moh maaeiaa vikaar || |
Doubt comes from greed, emotional attachment and the corruption of Maya. |
|
ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਕਉ ਬਿਗਸਿ ਫੂਲਿ ਬੈਠਾ ॥ |
lobh lehar ko bigas fool baithaa || |
He rides the waves of greed, puffed up with joy. |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਤਜਾਰੀ ॥ |
kaam krodhh lobh moh thajaaree || |
I have renounced sexual desire, anger, greed and emotional attachment. |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ॥ |
kaam krodhh lobh mohi baadhhaa || |
You are bound by sexual desire, anger, greed and emotional attachment. |
|
ਲੋਭੁ ਮੂਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਿ ਥਾਕੀ ॥ |
lobh mooaa thrisanaa bujh thhaakee || |
Your greed shall die, and your thirst shall be quenched. |
|
ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਬਿਰਥਿਆ ਜਿਹ ਰਚਿ ਲੋਭਾਏ ॥੩॥ |
paatt pattanbar birathhiaa jih rach lobhaaeae ||3|| |
Silk and satin clothes are worthless, if they lead to greed. ||3|| |
|
ਓਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਰੇ ਭਰਪੂਰ ਹਹਿ ਓਨਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੮॥ |
oue anmrith bharae bharapoor hehi ounaa thil n thamaae ||8|| |
They are filled to over-flowing with Ambrosial Nectar, and they have absolutely no greed at all. ||8|| |
|
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਪਰਜਾਲੀਐ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਆਧਾਰੁ ॥ |
lab lobh parajaaleeai naam milai aadhhaar || |
Burn away all my greed, and give me the Support of the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ॥੨੦॥੧॥ |
naanak vaeparavaahu hai this thil n thamaaee ||20||1|| |
O Nanak, He is care-free; He has no greed at all. ||20||1|| |
|
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥ |
kaam krodhh lobh mohi man leenaa || |
The mind is engrossed in sexual desire, anger, greed and emotional attachment. |
|
ਅਹੰਬੁਧਿ ਪਰਬਾਦ ਨੀਤ ਲੋਭ ਰਸਨਾ ਸਾਦਿ ॥ |
ahanbudhh parabaadh neeth lobh rasanaa saadh || |
He is constantly entangled in pride, conflict, greed and tasty flavors. |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਰਤੁ ਨਿੰਦਾ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਬਿਦਾਰਨ ॥੧॥ |
kaam krodhh lobh rath nindhaa sath santhokh bidhaaran ||1|| |
He is imbued with sexual desire, anger, greed and slander; he has abandoned truth and contentment. ||1|| |
|
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
anthar lobh jhooth abhimaan || |
But deep within there is greed, falsehood and pride. |
|
ਮਨਮੁਖ ਪਾਖੰਡਿ ਭਰਮਿ ਵਿਗੂਤੇ ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਨਾਵ ਭਾਰਿ ਬੁਡਈਆ ॥੬॥ |
manamukh paakhandd bharam vigoothae lobh lehar naav bhaar buddeeaa ||6|| |
The hypocritical, self-willed manmukhs are ruined by doubt; in the waves of greed, their boat is heavily loaded, and it sinks. ||6|| |
|
ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਿਆਚਾਰ ਵਧਾਏ ਮਨਿ ਪਾਖੰਡ ਕਰਮੁ ਕਪਟ ਲੋਭਈਆ ॥ |
kar kar kiriaachaar vadhhaaeae man paakhandd karam kapatt lobheeaa || |
One may perform many rituals, but the mind is filled with hypocrisy, evil deeds and greed. |
|
ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਾਧੀ ਦੇਹ ॥ |
lobh mohi baadhhee dhaeh || |
The human body is in the grip of greed and attachment. |
|
ਜਿਉ ਲੋਭੀਐ ਧਨੁ ਦਾਨੁ ॥ |
jio lobheeai dhhan dhaan || |
as the greedy person looks upon the gift of wealth, |
|
ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਪਟੈ ਲਪਟਾਇ ॥ |
koorrai laalach lapattai lapattaae || |
In fraud and greed, people are engrossed and entangled. |
|
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਲੋਭੁ ਜਾਲਹੁ ਸਬਦਿ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਈਐ ॥ |
houmai mamathaa lobh jaalahu sabadh mail chukaaeeai || |
So burn away your egotistical pride, attachment and greed, with the Word of the Shabad; wash away your filth. |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਝੂਠੈ ਲਾਲਚਿ ਕੂਰਿ ॥ |
manamukh janam gavaaeiaa jhoothai laalach koor || |
The self-willed manmukh wastes away his life in worthless greed and falsehood. |
|
ਜੈਸੇ ਮੀਨੁ ਰਸਨ ਸਾਦਿ ਬਿਨਸਿਓ ਓਹੁ ਮੂਠੌ ਮੂੜ ਲੋਭਾਇਲੇ ॥ |
jaisae meen rasan saadh binasiou ouhu mootha moorr lobhaaeilae || |
Like the fish, which perishes because of its desire to taste, the fool is ruined by his greed. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਨ ਪੋਹੈ ॥ |
kaam krodhh lobh mohu n pohai || |
Sexual desire, anger, greed and emotional attachment do not affect him. |
|
ਲੋਭੀ ਜੀਅੜਾ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਤੁ ਹੈ ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਾਲੇ ॥੨॥ |
lobhee jeearraa thhir n rehath hai chaarae kunddaa bhaalae ||2|| |
The greedy soul does not remain stable; it searches in the four directions. ||2|| |
|
ਮਿਥਿਆ ਲੋਭੁ ਨ ਉਤਰੈ ਸੂਲੁ ॥੩॥ |
mithhiaa lobh n outharai sool ||3|| |
The pain of false greed never leaves you. ||3|| |
|
ਤਜਿ ਹਉ ਲੋਭਾ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥ |
thaj ho lobhaa eaeko jaathaa || |
renouncing egotism and greed, I have come to know the One Lord. |
|
ਲਾਲਚਿ ਲਾਗੈ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਜਨਮੁ ਗਇਆ ॥ |
laalach laagai naam bisaariou aavath jaavath janam gaeiaa || |
Attached to greed, you have forgotten the Naam. Coming and going, your life has been ruined. |
|
ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਆਪੇ ਤਿਸ ਨੋ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ॥੭॥ |
aapae maar jeevaalae aapae this no thil n thamaaee ||7|| |
He Himself kills, and brings back to life; He does not have even an iota of greed. ||7|| |
|
ਲੋਭੀ ਕਾ ਧਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੁ ॥ |
lobhee kaa dhhan praan adhhaar || |
as wealth is the support of the greedy person |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਬਿਦਾਰਨਾ ॥੩॥ |
kaam krodhh lobh jhooth nindhaa saadhhoo sang bidhaaranaa ||3|| |
Sexual desire, anger, greed, falsehood and slander are banished in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||3|| |
|
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਚੂਕਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਭਲਾ ਭਾਇਆ ॥ |
lab lobh ahankaar chookaa sathiguroo bhalaa bhaaeiaa || |
Their greed, avarice and egotism are dispelled, and the True Guru seems sweet. |
|
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਹੁਤੁ ਨਾਹੀ ਬੋਲਣਾ ॥ |
lab lobh ahankaar thaj thrisanaa bahuth naahee bolanaa || |
They renounce greed, avarice, egotism and desire; they do not talk too much. |
|
ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਮੁਹਤਾਜਿ ਵਿਗੂਤੇ ਇਬ ਤਬ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਈ ॥ |
lab lobh muhathaaj vigoothae eib thab fir pashhuthaaee || |
Addicted to greed and avarice, the mortal is ruined, and then later, he regrets and repents. |
|
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਬੁਰਾ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ |
lab lobh buraa ahankaar || |
Greed, avarice, evil and egotism; |
|
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਬੁਰਿਆਈਆ ਛੋਡੇ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥ |
lab lobh buriaaeeaa shhoddae manahu visaar || |
They renounce greed, avarice and evil, and forget them from their minds. |
|
ਏਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਜੋ ਅਰਥਾਵੈ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ॥ |
eaes sabadh ko jo arathhaavai this gur thil n thamaaee || |
One who reveals the meaning of this Shabad is the Guru, who has no greed at all. |
|
ਜੋ ਸਹਿ ਰਤੇ ਆਪਣੈ ਤਿਨ ਤਨਿ ਲੋਭ ਰਤੁ ਨ ਹੋਇ ॥ |
jo sehi rathae aapanai thin than lobh rath n hoe || |
Those who are attuned to their Lord - their bodies are not filled with the blood of greed. |
|
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਇ ॥ |
anthar lobh vikaar hai dhoojai bhaae khuaae || |
Those whose inner beings are filled with greed and corruption, are ruined through the love of duality. |
|
ਓਇ ਥਾਉ ਕੁਥਾਉ ਨ ਜਾਣਨੀ ਉਨ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥ |
oue thhaao kuthhaao n jaananee oun anthar lobh vikaar || |
They do not understand right places and wrong places; they are filled with greed and corruption. |
|
ਲਬੁ ਵਤ੍ਰ ਦਰੋਗੁ ਬੀਉ ਹਾਲੀ ਰਾਹਕੁ ਹੇਤ ॥ |
lab vathr dharog beeo haalee raahak haeth || |
Greed prepares the soil, and the seed of falsehood is planted; attachment and love are the farmer and hired hand. |
|
ਲੋਹੂ ਲਬੁ ਨਿਕਥਾ ਵੇਖੁ ॥ |
lohoo lab nikathhaa vaekh || |
then the blood of greed will spill out. |
|
ਲਬੁ ਵਿਣਾਹੇ ਮਾਣਸਾ ਜਿਉ ਪਾਣੀ ਬੂਰੁ ॥ |
lab vinaahae maanasaa jio paanee boor || |
Greed ruins mankind, like the green algae in the water. |
|
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮੋਹੁ ਮਾਰਿ ਕਢੇ ਤੁਧੁ ਸਪਰਵਾਰਿਆ ॥ |
lab lobh kaam krodhh mohu maar kadtae thudhh saparavaariaa || |
Greed, envy, sexual desire, anger and emotional attachment - You have beaten them and driven them out. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਖੰਡ ਖੰਡ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਬਿਨਸਿਓ ਮੂੜ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੧॥ |
kaam krodhh lobh khandd khandd keenhae binasiou moorr abhimaan ||1|| |
Sexual desire, anger and greed shall be shattered and destroyed, and your foolish ego will be dispelled. ||1|| |
|
ਰਸਨਾ ਸਾਦ ਚਖੈ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਅਤਿ ਫੀਕੇ ਲੋਭ ਬਿਕਾਰੇ ॥ |
rasanaa saadh chakhai bhaae dhoojai ath feekae lobh bikaarae || |
The tongue savors the bland, insipid taste of the love of duality, greed and corruption. |
|
ਪਾਖੰਡ ਪਾਖੰਡ ਕਰਿ ਕਰਿ ਭਰਮੇ ਲੋਭੁ ਪਾਖੰਡੁ ਜਗਿ ਬੁਰਿਆਰੇ ॥ |
paakhandd paakhandd kar kar bharamae lobh paakhandd jag buriaarae || |
Practicing hypocrisy and deception, people wander around in confusion. Greed and hypocrisy are evils in this world. |
|
ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਸਭੁ ਸੁਆਨੁ ਹਲਕੁ ਹੈ ਹਲਕਿਓ ਸਭਹਿ ਬਿਗਾਰੇ ॥ |
lobh lehar sabh suaan halak hai halakiou sabhehi bigaarae || |
The waves of greed are like mad dogs with rabies. Their madness ruins everything. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਨਿਤ ਝਗਰਤੇ ਝਗਰਾਇਆ ॥ |
kaam krodhh lobh mohu nith jhagarathae jhagaraaeiaa || |
Sexual desire, anger, greed and emotional attachment bring continual conflict and strife. |
|
ਨਿਤ ਚਰਨ ਸੇਵਹੁ ਸਾਧ ਕੇ ਤਜਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ॥ |
nith charan saevahu saadhh kae thaj lobh moh bikaar || |
Serve forever at the feet of the Holy; renounce greed, emotional attachment and corruption. |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਲਚ ਕਰਦਾ ਫਿਰੈ ਲਾਲਚਿ ਲਾਗਾ ਜਾਇ ॥ |
eihu man laalach karadhaa firai laalach laagaa jaae || |
This mind wanders around, driven by greed, totally attached to greed. |
|
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥ |
maeraa prabh vaeparavaahu hai naa this thil n thamaae || |
My God is independent and self-sufficient; he does not have even an iota of greed. |
|