ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਤੂਟਾ ॥ |
kin bidhh aavan jaavan thoottaa || |
How can one escape from the cycle of coming and going in reincarnation? |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਤੂਟਾ ॥ |
guramukh aavan jaavan thoottaa || |
The Gurmukh escapes the cycle of coming and going in reincarnation. |
|
ਵੇਮੁਖ ਹੋਏ ਰਾਮ ਤੇ ਲਗਨਿ ਜਨਮ ਵਿਜੋਗ ॥ |
vaemukh hoeae raam thae lagan janam vijog || |
Those who turn their backs on the Lord shall be separated from Him and consigned to reincarnation, over and over again. |
|
ਮੰਘਿਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਣਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮੜੀਆਹ ॥੧੦॥ |
manghir prabh aaraadhhanaa bahurr n janamarreeaah ||10|| |
Those who worship and adore God in Maghar, do not suffer the cycle of reincarnation ever again. ||10|| |
|
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਰਖਿਅਨੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮੈ ਧਾਇ ॥ |
sansaar saagar thae rakhian bahurr n janamai dhhaae || |
He rescues us from the world-ocean; never again do we have to run the cycle of reincarnation. |
|
ਸਹਸਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਇਆ ਜਾਇਆ ॥ |
sehasaa eihu sansaar hai mar janmai aaeiaa jaaeiaa || |
This world is an illusion; it dies and it is re-born-it comes and it goes in reincarnation. |
|
ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਨਾਹੀ ਸੁਖਿ ਨਿਵਾਸੁ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਈਐ ॥ |
vin sathigur saevae naahee sukh nivaas fir fir aaeeai || |
Without serving the True Guru, they do not obtain the home of peace; they are consigned to reincarnation, over and over again. |
|
ਸਭੁ ਜਗੁ ਠਗਿਓ ਠਗਿ ਆਈਐ ਜਾਈਐ ॥ |
sabh jag thagiou thag aaeeai jaaeeai || |
The whole world is deceived by deception, coming and going in reincarnation. |
|
ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਜੋਨੀ ਪਾਏ ॥੨॥ |
manamukh agiaanee jonee paaeae ||2|| |
The ignorant, self-willed manmukhs are consigned to reincarnation. ||2|| |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਨ ਚੇਤੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥ |
manamukh n chaethai aavai jaae ||2|| |
The self-willed manmukh does not remember the Lord; he continues coming and going in reincarnation. ||2|| |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੩॥ |
manamukh andhhaa aavai jaae ||3|| |
The blind, self-willed manmukhs come and go in reincarnation. ||3|| |
|
ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਤਤ ਸਿਉ ਮਿਲਿਆ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਹੀ ॥੪॥੧॥੧੫॥੩੫॥ |
naanak thath thath sio miliaa punarap janam n aahee ||4||1||15||35|| |
O Nanak, one whose essence is merged with the Lord's essence does not have to enter the cycle of reincarnation again. ||4||1||15||35|| |
|
ਉਨ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਸੀਸੁ ਨ ਬੇਚਿਆ ਓਇ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥੪॥ |
oun sathigur aagai sees n baechiaa oue aavehi jaahi abhaagae ||4|| |
They have not sold their heads to the True Guru; those wretched, unfortunate ones continue coming and going in reincarnation. ||4|| |
|
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਖੇ ਕਰਿ ਕਰਮ ॥੨॥ |
aavan jaan rakhae kar karam ||2|| |
He has mercifully saved me from coming and going in reincarnation. ||2|| |
|
ਆਵਤ ਜਾਤ ਜੋਨੀ ਦੁਖ ਖੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aavath jaath jonee dhukh kheenaa ||1|| rehaao || |
They come and go in reincarnation, and are destroyed by pain. ||1||Pause|| |
|
ਸੋਗ ਹਰਖ ਮਹਿ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ |
sog harakh mehi aavan jaanaa || |
In pleasure and in pain, the world is coming and going in reincarnation. |
|
ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਪਾਵਹੁ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਇਗੋ ਫੇਰਾ ॥੩॥ |
nij ghar mehal paavahu sukh sehajae bahur n hoeigo faeraa ||3|| |
Within the home of your own inner being, you shall obtain the Mansion of the Lord's Presence with intuitive ease. You shall not be consigned again to the wheel of reincarnation. ||3|| |
|
ਸਹਜ ਕੇਲ ਅਨਦ ਖੇਲ ਰਹੇ ਫੇਰ ਭਏ ਮੇਲ ॥ |
sehaj kael anadh khael rehae faer bheae mael || |
I enjoy intuitive peace, and I play in bliss; the cycle of reincarnation is ended for me, and I am merged with the Lord. |
|
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਹੋ ਸਾਕਤ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥ |
bin har saevaa sukh nehee ho saakath aavehi jaahi ||3|| |
Without serving the Lord, there is no peace at all. The faithless cynic comes and goes in reincarnation. ||3|| |
|
ਆਵੈ ਨ ਜਾਵੈ ਚੂਕੈ ਆਸਾ ॥ |
aavai n jaavai chookai aasaa || |
He does not come or go in reincarnation, and his hopes are subdued. |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਭਵੈ ॥੫॥ |
manamukh ahankaaree fir joonee bhavai ||5|| |
The eogtistical, self-willed manmukhs wander in reincarnation. ||5|| |
|
ਭਰਮੇ ਭੂਲੇ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥੧॥ |
bharamae bhoolae aavo jaao ||1|| |
Deluded by doubt, people come and go in reincarnation. ||1|| |
|
ਆਵੈ ਜਾਵੈ ਠਉਰ ਨ ਕਾਈ ॥੫॥ |
aavai jaavai thour n kaaee ||5|| |
They come and go in reincarnation, and find no place of rest. ||5|| |
|
ਆਵੈ ਜਾਇ ਸਦਾ ਜਮਿ ਜੋਹਾ ॥ |
aavai jaae sadhaa jam johaa || |
he comes and goes in reincarnation, under the constant gaze of Death. |
|
ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਜਨਮੁ ਨ ਮਿਟੈ ॥ |
eis maaree bin janam n mittai || |
Without killing this, one does not escape the cycle of reincarnation. |
|
ਆਵਨ ਜਾਨਾ ਤਿਹ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੧॥ |
aavan jaanaa thih mittai naanak jih man soe ||1|| |
Coming and going in reincarnation is ended, O Nanak, for those whose minds are filled with the Lord. ||1|| |
|
ਮੋਹ ਮਗਨ ਮੀਠ ਜੋਨਿ ਫਾਸੇ ॥ |
moh magan meeth jon faasae || |
Enticed by sweet attachment, it has been trapped in reincarnation. |
|
ਨਾਨਕ ਤੇ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧੫॥ |
naanak thae thae bahur n aaeiaa ||15|| |
- O Nanak, they do not have to endure reincarnation again. ||15|| |
|
ਸੂਖ ਦੂਖ ਮੁਕਤਿ ਜੋਨਿ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਓ ਲੇਖ ॥੧॥ |
sookh dhookh mukath jon naanak likhiou laekh ||1|| |
Pleasure and pain, liberation and reincarnation, O Nanak, come according to one's pre-ordained destiny. ||1|| |
|
ਢੇਰੀ ਜਾਮੈ ਜਮਿ ਮਰੈ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥ |
dtaeree jaamai jam marai garabh jon dhukh paae || |
One who has such a mound as this, dies and suffers the pain of reincarnation through the womb. |
|
ਮੋਹ ਮਗਨ ਲਪਟਤ ਰਹੈ ਹਉ ਹਉ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
moh magan lapattath rehai ho ho aavai jaae || |
One who is intoxicated by emotional attachment, entangled in egotism, selfishness and conceit, shall continue coming and going in reincarnation. |
|
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਨ ਜਾਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥ |
fir fir aavan jaan n hoee || |
You shall not have to come and go in reincarnation over and over again, |
|
ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਜਨਮੈ ਮਰੈ ॥ |
aavath jaavath janamai marai || |
shall come and go in reincarnation, through birth and death. |
|
ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵੈ ॥ |
so panddith fir jon n aavai || |
Such a Pandit is not cast into the womb of reincarnation again. |
|
ਮਿਟਿ ਗਏ ਗਵਨ ਪਾਏ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ |
mitt geae gavan paaeae bisraam || |
Reincarnation is ended, and eternal peace is found. |
|
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਵੈ ॥ |
janam marai bahu jon bhramaavai || |
shall live and die, wandering through countless reincarnations. |
|
ਤਬ ਲਗੁ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਫਿਰਤਾ ॥ |
thab lag garabh jon mehi firathaa || |
he shall wander in reincarnation through the womb. |
|
ਆਵਾ ਗਵਨੁ ਮਿਟੈ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ॥ |
aavaa gavan mittai prabh saev || |
Coming and going in reincarnation is ended by serving God. |
|
ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥ |
naanak bahur n aavehi jaahi ||6|| |
O Nanak, you shall not have to come and go in reincarnation again. ||6|| |
|
ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਵੈ ਆਵਨ ਜਾਨੁ ॥ |
bahur n hovai aavan jaan || |
He does not come and go in reincarnation any longer. |
|
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਰਮਤ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਈਐ ॥੧੨॥ |
naanak raam ramath fir jon n aaeeai ||12|| |
O Nanak, dwelling upon the Lord, you shall not enter the womb of reincarnation again. ||12|| |
|
ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਮਿਟਿਆ ਆਵਾ ਗਵਨ ॥ |
saran gehee paarabreham kee mittiaa aavaa gavan || |
Taking to the Sanctuary of the Supreme Lord God, his comings and goings in reincarnation are ended. |
|
ਜੋ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਖਾਦੇ ਪੈਨਦੇ ਸੇ ਮੁਏ ਮਰਿ ਜੰਮੇ ਕੋੜ੍ਹੇ ॥ |
jo bin sathigur saevae khaadhae painadhae sae mueae mar janmae korrhae || |
Those who eat and dress without serving the True Guru die; after death, those wretched lepers are consigned to reincarnation. |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
manamukh andhhaa aavai jaae || |
The blind, self-willed manmukh comes and goes in reincarnation; |
|
ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਨਾਨਕਾ ਪਚਿ ਪਚਿ ਜੋਨੀ ਪਾਹਿ ॥੨॥ |
aap bhulaaeae naanakaa pach pach jonee paahi ||2|| |
Those whom the Lord Himself misleads, O Nanak, putrefy and rot in reincarnation. ||2|| |
|
ਓਹੁ ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
ouhu aavai jaae bhavaaeeai supanai sukh n koe || |
They come and go, and wander in reincarnation; even in their dreams, they find no peace. |
|
ਕੀਆ ਨ ਜਾਣੈ ਅਕਿਰਤਘਣ ਵਿਚਿ ਜੋਨੀ ਫਿਰਤੇ ॥ |
keeaa n jaanai akirathaghan vich jonee firathae || |
The ungrateful wretch does not appreciate what he has been given; he wanders lost in reincarnation. |
|
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਬਿਨਾਸੀਐ ਜੋਨਿ ਗਰਭਿ ਨ ਦਧਾ ॥ |
gun gaavai abinaaseeai jon garabh n dhadhhaa || |
One who sings the Glorious Praises of the Imperishable Lord does not burn in the womb of reincarnation. |
|
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨਿ ਭਵਾਈਅਨਿ ਜਮ ਮਾਰਗਿ ਮੁਤੇ ॥ |
fir fir joon bhavaaeean jam maarag muthae || |
Time and time again, they are consigned to reincarnation, and abandoned on the path of Death. |
|
ਉਪਜਤ ਬਿਨਸਤ ਰੋਵਤ ਰਹਿਬੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
oupajath binasath rovath rehibo ||1|| rehaao || |
the person continues coming and going in reincarnation, crying out in pain. ||1||Pause|| |
|