ਧਾਵਤ ਜੋਨਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਥਾਕੇ ਅਬ ਦੁਖ ਕਰਿ ਹਮ ਹਾਰਿਓ ਰੇ ॥ |
dhhaavath jon janam bhram thhaakae ab dhukh kar ham haariou rae || |
I have wandered in doubt and confusion, through birth and reincarnation; now, I am so tired. I am suffering in pain and wasting away. |
|
ਤੈਸੇ ਭ੍ਰਮਤ ਅਨੇਕ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਕਾਲ ਹਇਓ ॥੨॥ |
thaisae bhramath anaek jon mehi fir fir kaal haeiou ||2|| |
so do people wander in reincarnation; over and over again, they are destroyed by Death. ||2|| |
|
ਚੂਕਿ ਗਈ ਫਿਰਿ ਆਵਨ ਜਾਨੀ ॥੩॥ |
chook gee fir aavan jaanee ||3|| |
my comings and goings in reincarnation have ended. ||3|| |
|
ਦੂਣਿ ਨ ਪਰਈ ਫੰਕ ਬਿਚਾਰੈ ॥ |
dhoon n paree fank bichaarai || |
and reflects on it, will not be consigned to reincarnation. |
|
ਤਉ ਜੋਨੀ ਸੰਕਟ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵੈ ॥ |
tho jonee sankatt bahur n aavai || |
you will not have to suffer the pains of reincarnation again. |
|
ਜਾ ਤੇ ਆਵਾ ਗਵਨੁ ਬਿਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jaa thae aavaa gavan bilaae ||1|| rehaao || |
so that I might understand how I can escape reincarnation. ||1||Pause|| |
|
ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਵਿਸਟਾ ਕਾ ਵਾਸੁ ॥ |
garabh jon visattaa kaa vaas || |
Cast into the womb of reincarnation, the mortal lives in manure; |
|
ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਜਨਮਿ ਮੁਏ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੩॥ |
vin gun janam mueae ahankaaree ||3|| |
Lacking virtue, the egotistical die, and suffer reincarnation. ||3|| |
|
ਖੋਲਿ ਕਿਵਾਰ ਦਿਖਾਲੇ ਦਰਸਨੁ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਈਐ ॥੧॥ |
khol kivaar dhikhaalae dharasan punarap janam n aaeeai ||1|| |
When You open Your Door, and reveal the Blessed Vision of Your Darshan, the mortal is not relegated to reincarnation again. ||1|| |
|
ਦਾਸ ਦਾਸਤਣ ਭਾਇ ਮਿਟਿਆ ਤਿਨਾ ਗਉਣੁ ॥ |
dhaas dhaasathan bhaae mittiaa thinaa goun || |
Those servants, who lovingly perform the Lord's service, are freed from the cycle of reincarnation. |
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਕਾਲ ਸਿਮਰਤ ਮਿਟਿ ਜਾਵਈ ॥ |
janam maran dhukh kaal simarath mitt jaavee || |
The pains of birth, death and reincarnation are erased by meditating on the Lord. |
|
ਜਨਮ ਭਵੰਤੇ ਨਰਕਿ ਪੜੰਤੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੇ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ॥੨॥ |
janam bhavanthae narak parranthae thinh kae kul oudhhaarae ||2|| |
Those who have wandered in reincarnation, and those who have been consigned to hell - even their families have been redeemed. ||2|| |
|
ਜਨਮਹਿ ਮਰਿ ਭਗੇ ਹਾਂ ॥ |
janamehi mar bhagae haan || |
they run toward death and reincarnation. |
|
ਸੋ ਨਰੁ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੪॥ |
so nar garabh jon nehee aavai ||4|| |
Such a person does not enter into the womb of reincarnation again. ||4|| |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਨ ਛੂਟਹੀ ਭ੍ਰਮਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ॥੬॥ |
bin gur sabadh n shhoottehee bhram aavehi jaavehi ||6|| |
But without the Guru's Word, they are not saved, and they wander in reincarnation. ||6|| |
|
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਕਿਉ ਰਹੈ ਕਿਉ ਮੇਲਾ ਹੋਈ ॥ |
aavan jaanaa kio rehai kio maelaa hoee || |
How can coming and going, the cycle of reincarnation be ended? And how can one meet the Lord? |
|
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਨ ਫੇਰਾ ॥੩॥ |
man chindhiaa fal paaeisee fir hoe n faeraa ||3|| |
He obtains the fruits of his mind's desires, and he shall not have to go through reincarnation again. ||3|| |
|
ਆਪੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਕਰਤਾ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧੮॥ |
aapae aap milaaeae karathaa punarap janam n hoee ||18|| |
One whom the Creator Lord unites with Himself, is not consigned to reincarnation. ||18|| |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਮੋਹਿਆ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਭਵਾਹਿ ॥ |
maaeiaa mohanee mohiaa fir fir joonee bhavaahi || |
The fascinating Maya has fascinated you, over and over again, and lured you into reincarnation. |
|
ਮਿਟੇ ਦੂਖ ਕਲਿਆਣ ਕੀਰਤਨ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਵਾ ॥ |
mittae dhookh kaliaan keerathan bahurr jon n paavaa || |
Suffering departs, and there is peace; singing the Kirtan of the Lord's Praises, one is not consigned to reincarnation again. |
|
ਗਤੁ ਭਰਮ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਬਿਨਸੇ ਜੋਨਿ ਆਵਣ ਸਭ ਰਹੇ ॥ |
gath bharam moh bikaar binasae jon aavan sabh rehae || |
His state of doubt, attachment and sin is erased, and the cycle of reincarnation into the womb is totally ended. |
|
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਫੇੜ ਕਰਮ ਸੁਖ ਜੀਅ ਜਨਮ ਤੇ ਛੂਟੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
janam maran dhukh faerr karam sukh jeea janam thae shhoottai ||1|| rehaao || |
The pains of birth and death come from past actions and karma; peace comes when the soul finds release from reincarnation. ||1||Pause|| |
|
ਤਉ ਜਗ ਜਨਮ ਸੰਕਟ ਨਹੀ ਆਇਆ ॥੨॥ |
tho jag janam sankatt nehee aaeiaa ||2|| |
He shall not have to suffer the pains of reincarnation into the world again. ||2|| |
|
ਸੇ ਕੂਕਰ ਸੂਕਰ ਗਰਧਭ ਪਵਹਿ ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਦਯਿ ਮਾਰੇ ਮਹਾ ਹਤਿਆਰੇ ॥੩॥ |
sae kookar sookar garadhhabh pavehi garabh jonee dhay maarae mehaa hathiaarae ||3|| |
They are like dogs, pigs and jackasses; they are cast into the womb of reincarnation, and the Lord strikes them down as the worst of murderers. ||3|| |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਮੂਠੇ ਸਦਾ ਆਵਾ ਗਵਣ ॥ |
kaam krodhh lobh moh moothae sadhaa aavaa gavan || |
Those who are cheated by sexual desire, anger, greed and emotional attachment suffer reincarnation forever. |
|
ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਗੁਪਾਲ ਸਿਮਰਣ ਮਿਟਤ ਜੋਨੀ ਭਵਣ ॥੩॥ |
prabh praem bhagath gupaal simaran mittath jonee bhavan ||3|| |
By loving devotional worship to God, and meditative remembrance of the Lord of the World, one's wandering in reincarnation is ended. ||3|| |
|
ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨਾਹੀ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੭॥ |
punarap janam naahee jan sangath jothee joth milaaee ||7|| |
That humble being who joins the Sat Sangat shall not be consigned to reincarnation again; his light merges into the Light. ||7|| |
|
ਭਰਮਾਤਿ ਭਰਮੁ ਨ ਚੂਕਈ ਜਗੁ ਜਨਮਿ ਬਿਆਧਿ ਖਪੰ ॥ |
bharamaath bharam n chookee jag janam biaadhh khapan || |
Wandering around, doubt is not dispelled; afflicted by reincarnation, the world is being ruined. |
|
ਓਹੁ ਅਉਹਾਣੀ ਕਦੇ ਨਾਹਿ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਇ ॥ |
ouhu aouhaanee kadhae naahi naa aavai naa jaae || |
He never perishes; He does not come or go in reincarnation. |
|
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਵਡਾ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥ |
bin boojhae vaddaa faer paeiaa fir aavai jaaee || |
Without understanding, one must wander around the cycle of reincarnation, and continue coming and going. |
|
ਜੋ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਸੇ ਜੋਨਿ ਨ ਜੋਵਣਾ ॥ |
jo thaerai rang rathae sae jon n jovanaa || |
Those who are attuned to Your Love, shall not be trapped in reincarnation. |
|
ਪਾਏ ਮਨੋਰਥ ਸਭਿ ਜੋਨੀ ਨਹ ਭਵੈ ॥ |
paaeae manorathh sabh jonee neh bhavai || |
I have obtained all my objectives, and I shall not wander in reincarnation again. |
|
ਜਿਸਹਿ ਭੁਲਾਏ ਆਪਿ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਮਹਿ ਨਿਤ ॥੨॥ |
jisehi bhulaaeae aap mar mar jamehi nith ||2|| |
But those whom the Lord Himself causes to wander, continue to die, and take reincarnation again. ||2|| |
|
ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਤ ਮਹਾ ਭ੍ਰਮਿ ਬੂਡੋ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭਰਮਈਹੈ ॥ |
dhukh sukh karath mehaa bhram booddo anik jon bharameehai || |
Enduring pleasure and pain, drowned in the great ocean of doubt, you shall wander in numerous reincarnations. |
|
ਭ੍ਰਮਤ ਫਿਰਤ ਤੇਲਕ ਕੇ ਕਪਿ ਜਿਉ ਗਤਿ ਬਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬਿਹਈਹੈ ॥ |
bhramath firath thaelak kae kap jio gath bin rain biheehai || |
You turn on the wheel of reincarnation, like an ox at the oil-press; the night of your life passes away without salvation. |
|
ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਇ ਤੇਰਾ ਆਵਨ ਜਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bahur n hoe thaeraa aavan jaan ||1|| rehaao || |
You shall not have to come and go in reincarnation any longer. ||1||Pause|| |
|
ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘੜੁ ਸੂਰੁ ਸੋ ਬੇਤਾ ਜੋ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਾਵੈ ॥ |
naam ouchaar karae har rasanaa bahurr n jonee dhhaavai ||1|| |
He chants the Naam, the Name of the Lord, with his tongue, and does not have to wander in reincarnation again. ||1|| |
|
ਮੋਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਤਨੁ ਬਾਧਿਓ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਰਮਾਈਐ ॥ |
moh rog sog than baadhhiou bahu jonee bharamaaeeai || |
The body is tied up with emotional attachment, disease and sorrow, and so it is lured into countless reincarnations. |
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਬਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨਹੀ ਮਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dheen dhaeiaal bheae prabh apanae bahurr janam nehee maariou ||1|| rehaao || |
When God becomes merciful to the meek, then one does not have to suffer reincarnation, only to die again. ||1||Pause|| |
|
ਵਿਚਿ ਘੂਮਨ ਘਿਰੀਆ ॥੨॥ |
vich ghooman ghireeaa ||2|| |
which suck the mortal into the whirlpool of reincarnation. ||2|| |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੇਰੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥੧॥ |
binavanth naanak saran thaeree rakh laehu aavan jaanaa ||1|| |
Prays Nanak, I seek Your Sanctuary - please save me from coming and going in reincarnation. ||1|| |
|
ਕਿਰਤ ਕਮਾਣੇ ਦੁਖ ਸਹੁ ਪਰਾਣੀ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਇਆ ॥ |
kirath kamaanae dhukh sahu paraanee anik jon bhramaaeiaa || |
For the actions you committed, you shall suffer the penalty; you shall be consigned to countless reincarnations. |
|
ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਮਿਲੇ ਰੰਗੇ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਧਾਈਐ ॥ |
bhaj saadhhasangae milae rangae bahurr jon n dhhaaeeai || |
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I lovingly remember the Lord; I shall not wander again in reincarnation. |
|
ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਤੇ ਹਾਰੀ ॥ |
kar anugrahu pathith paavan bahu jon bhramathae haaree || |
Show kindness to me, O Purifier of sinners; I am so tired of wandering through reincarnation. |
|
ਆਵਹਿ ਸਚੇ ਜਾਵਹਿ ਸਚੇ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਮੂਲਿ ਨ ਪਾਹਿ ॥ |
aavehi sachae jaavehi sachae fir joonee mool n paahi || |
In Truth we come, and in Truth we go, and then, we are not consigned to reincarnation again. |
|
ਆਪੇ ਸਚਾ ਬਖਸਿ ਲਏ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਨ ਫੇਰਾ ਰਾਮ ॥ |
aapae sachaa bakhas leae fir hoe n faeraa raam || |
When the True Lord Himself grants forgiveness, then one does not have to enter the cycle of reincarnation again. |
|
ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਨ ਫੇਰਾ ਅੰਤਿ ਸਚਿ ਨਿਬੇੜਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥ |
fir hoe n faeraa anth sach nibaerraa guramukh milai vaddiaaee || |
He does not have to enter the cycle of reincarnation again, and he is emancipated in the end; as Gurmukh, he obtains glorious greatness. |
|
ਰਾਜੇ ਓਇ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਭਿੜਿ ਮਰਹਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਹਿ ॥ |
raajae oue n aakheeahi bhirr marehi fir joonee paahi || |
They are not said to be kings, who die in conflict, and then enter again the cycle of reincarnation. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਨਿਰਾਰੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਗਰਭ ਮਝਾਰੀ ਜੀਉ ॥ |
sathigur bandhhan thorr niraarae bahurr n garabh majhaaree jeeo || |
Breaking my bonds, the True Guru has set me free, and I shall not be cast into the womb of reincarnation again. |
|
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਧਿਆਇ ਤੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sathasangath mil dhhiaae thoo har har bahurr n aavan jaan || rehaao || |
Join the Sat Sangat, the True Congregation, and meditate on the Lord, Har, Har; you shall not have to come and go in reincarnation again. ||Pause|| |
|