ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥ |
bikh kaa maathaa aavai jaae ||2|| |
Intoxicated with poison, he comes and goes in reincarnation. ||2|| |
|
ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਈ ॥੧॥ |
naanak simarai eaek naam fir bahurr n dhhaaee ||1|| |
O Nanak, remember in meditation the One Name, and you shall never again be consigned to the womb of reincarnation.. ||1|| |
|
ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ਨਾ ਦੁਖ ਦਰਦੁ ਸਰੀਰੇ ॥ |
aae n jaavai naa dhukh paavai naa dhukh dharadh sareerae || |
The soul-bride does not come and go in reincarnation or suffer in pain; her body is not touched by the pain of disease. |
|
ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਚੂਕੀ ਆਵਣ ਜਾਨੀ ॥੨॥ |
purakhai purakh miliaa sukh paaeiaa sabh chookee aavan jaanee ||2|| |
Meeting with the Primal Being, one finds peace, and one's comings and goings in reincarnation are ended. ||2|| |
|
ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨਤ ਤੇ ਨਾਹੀ ਫੁਨਿ ਗਰਭ ਪਰਨ ॥੨॥ |
har dhaasan kee aagiaa maanath thae naahee fun garabh paran ||2|| |
Those who obey the Order of the Lord's slaves, do not enter into the womb of reincarnation ever again. ||2|| |
|
ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਨ ਕਤ ਹੀ ਡੋਲੈ ਥਿਰੁ ਨਾਨਕ ਰਾਜਇਆ ॥੨॥੨੪॥੪੭॥ |
aae n jaavai n kath hee ddolai thhir naanak raajaeiaa ||2||24||47|| |
It does not come or go in reincarnation; it does not waver or wander anywhere. O Nanak, my empire is eternal. ||2||24||47|| |
|
ਲਾਭੁ ਲੈਹੁ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਅਰਾਧਹੁ ਛੁਟਕੈ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥੧॥ |
laabh laihu har ridhai araadhhahu shhuttakai aavan jaanee ||1|| |
So gather in your profits - worship and adore the Lord within your heart; your coming and going in reincarnation shall end. ||1|| |
|
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮਾ ਧਾਇ ॥ |
saadhhasangath kai bal bal jaaee bahurr n janamaa dhhaae || |
I am a sacrifice, a sacrifice to the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I shall never again fall into reincarnation. |
|
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਹਜਿ ਨ ਭੇਟਿਆ ਸਾਕਤੁ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੧॥ |
pooraa sathigur sehaj n bhaettiaa saakath aavai jaaee ||1|| |
The faithless cynic does not intuitively meet with the Perfect True Guru; he continues coming and going in reincarnation. ||1|| |
|
ਪਸੁ ਪਰੇਤ ਉਸਟ ਗਰਧਭ ਅਨਿਕ ਜੋਨੀ ਲੇਟ ॥ |
pas paraeth ousatt garadhhabh anik jonee laett || |
He is consigned to countless forms of reincarnation, into beasts, ghosts, camels and donkeys. |
|
ਈਹਾਂ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ਨਰਕੁ ਭੁੰਚੈ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਰਮਾਵੈ ॥੧॥ |
eehaan dhukh aagai narak bhunchai bahu jonee bharamaavai ||1|| |
He suffers in pain here, and falls into hell hereafter. He wanders in endless reincarnations. ||1|| |
|
ਅਨਿਕ ਸਜਾਂਈ ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਗਰਭੈ ਗਰਭਿ ਭ੍ਰਮਾਹਿ ॥੧॥ |
anik sajaanee ganath n aavai garabhai garabh bhramaahi ||1|| |
He suffers uncounted punishments, and wanders from womb to womb in reincarnation. ||1|| |
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਜਗੁ ਜੀਤਿਓ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਂਹਿ ॥੨॥੮੮॥੧੧੧॥ |
gur prasaadh naanak jag jeethiou bahur n aavehi jaanhi ||2||88||111|| |
By Guru's Grace, O Nanak, they conquer the world; they do not come and go in reincarnation ever again. ||2||88||111|| |
|
ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰ ਜੀਤਿਓ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਇ ॥੧॥ |
rathan janam apaar jeethiou bahurr jon n paae ||1|| |
The priceless jewel of infinite worth, this human life, is won, and they are not consigned to reincarnation ever again. ||1|| |
|
ਨਰਕ ਉਦਰਿ ਭ੍ਰਮੰਤ ਜਲਤੋ ਜਮਹਿ ਕੀਨੀ ਸਾਰ ॥੧॥ |
narak oudhar bhramanth jalatho jamehi keenee saar ||1|| |
The mortal wanders in reincarnation, burning in the hellish environment of the womb; in the end, he is destroyed by death. ||1|| |
|
ਕੋਟਿ ਕਲਪ ਕੇ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ਨਿਬੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kott kalap kae dhookh binaasan saach dhrirraae nibaeraa ||1|| rehaao || |
The guilt and sin of millions of ages is erased, and one is released from the cycle of reincarnation, when the Truth is implanted within. ||1||Pause|| |
|
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਨਿਵਾਰਿ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਸਾਚ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ |
aavaa goun nivaar sach raathae saach sabadh man bhaaeiaa || |
My coming and going in reincarnation is ended, and I am imbued with Truth; the True Word of the Shabad is pleasing to my mind. |
|
ਦੇਖਿ ਬਿਸਮਾਦੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਹੀ ਚੇਤੇ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
dhaekh bisamaadh eihu man nehee chaethae aavaa goun sansaaraa || |
Even gazing upon the wonders of the Lord, this mind does not think of Him. The world comes and goes in reincarnation. |
|
ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਭਰਮਹਿ ਭਰਮਾਇਆ ॥ |
jam dhar badhhae maareeahi bharamehi bharamaaeiaa || |
He is gagged and bound at the door of the Messenger of Death; he dies, and wanders lost in reincarnation. |
|
ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਗਿਆ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਇਆ ॥ |
koorrai laalach lagiaa fir joonee paaeiaa || |
Attached to falsehood and greed, the mortal is consigned to reincarnation over and over again. |
|
ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਫਿਰਿ ਗਰਭਿ ਨ ਗਲਿਆ ॥੨੦॥ |
naanak bakhas milaaeian fir garabh n galiaa ||20|| |
O Nanak, God forgives him, and blends him with Himself; he does not rot away in the womb of reincarnation ever again. ||20|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਨ ਲਗਈ ਮਨਹਠਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
sathigur piaaraa n lagee manehath aavai jaae || |
The stubborn-minded person does not even like the True Guru; he comes and goes in reincarnation. |
|
ਓਇ ਬਾਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵਨੀ ਫਿਰਿ ਹੋਹਿ ਨ ਬਿਨਾਸਾ ॥ |
oue baahurr jon n aavanee fir hohi n binaasaa || |
do not enter into reincarnation ever again; they shall never be destroyed. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਸਾਰਿਐ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਦੋਇ ॥੨॥ |
naanak naam visaariai aavan jaanaa dhoe ||2|| |
O Nanak, those who forget the Naam, come and go in reincarnation. ||2|| |
|
ਜਮ ਕਾ ਫਾਹਾ ਗਲਹੁ ਨ ਕਟੀਐ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਹਿ ਜਾਇ ॥ |
jam kaa faahaa galahu n katteeai fir fir aavehi jaae || |
The noose of Death around their necks is not cut off; they come and go in reincarnation, over and over again. |
|
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥੧॥ |
naanak bin boojhae kinai n paaeiou fir fir aavai jaaeae ||1|| |
O Nanak, without understanding, no one obtains it; they come and go in reincarnation, over and over again. ||1|| |
|
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਹਉਮੈ ਕਦੇ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰੀ ॥ |
bahu karam kamaavehi lobh mohi viaapae houmai kadhae n chookai faeree || |
The mortal performs all sorts of rituals in greed and attachment; engrossed in egotsim, he shall never escape the cycle of reincarnation. |
|
ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨਹੀ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀ ॥ |
aavan jaan nehee man nihachal poorae gur kee outt gehee || |
Her mind is steady and stable; she does not come and go in reincarnation. |
|
ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਜੋਨਿ ਭੇਖ ਬਹੁ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bhram bhram jon bhaekh bahu keenhae gur raakhae sach paaeiaa ||1|| rehaao || |
The mortal wanders lost in reincarnation, wearing various robes and clothes; when he is saved and protected by the Guru, then he finds the Truth. ||1||Pause|| |
|
ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਜੋਨਿ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਾਈ ॥ |
bhram bhram jon manamukh bharamaaee || |
The self-willed manmukhs wander lost in reincarnation, confused and deluded by doubt. |
|
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਭ੍ਰਮਹਿ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਟੇਕ ਨ ਕਾਹੂ ਧਰਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
anik baar bhramehi bahu jonee ttaek n kaahoo dhharathae ||1|| rehaao || |
They wander lost in reincarnation through all sorts of species; they do not find shelter anywhere. ||1||Pause|| |
|
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੋਨੀ ਮਾਟ ॥੨॥੧੦॥੧੪॥ |
kal kalaes mittae dhaas naanak bahur n jonee maatt ||2||10||14|| |
Slave Nanak's sorrow and suffering has ended. He shall never again be squeezed into the mold of reincarnation. ||2||10||14|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਬੁਝੀਐ ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਨਹ ਪਾਇ ॥੨॥ |
sathigur thae har bujheeai garabh jonee neh paae ||2|| |
Through the True Guru, the Lord is realized, and then, he is not consigned to the womb of reincarnation ever again. ||2|| |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਮ ਡੰਡੁ ਸਹੈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥ |
bin naavai jam ddandd sehai mar janamai vaaro vaar || |
Without the Name, it suffers punishment by the Messenger of Death; it comes and goes in reincarnation, over and over again. |
|
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੰਤ ਜੋਨੀ ਤੇ ਨਾਮ ਸਿਮਰਤ ਤਾਰੇ ॥ |
kott janam bhramanth jonee thae naam simarath thaarae || |
Those who wander in reincarnation through millions of births, are saved and carried across, by meditating in remembrance on the Naam. |
|
ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੁ ਹੋਰ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥੧॥ |
sachai thakhath nivaas hor aavan jaaniaa ||1|| |
You are seated on the throne of Truth; all others come and go in reincarnation. ||1|| |
|
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਰਚਾਇ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ॥ |
aavaa goun rachaae oupaaee maedhanee || |
Coming and going in reincarnation, the beings and species of the world came into being. |
|
ਨਾ ਹਉ ਨਾ ਮੈ ਜੂਨੀ ਪਾਣੁ ॥੨॥ |
naa ho naa mai joonee paan ||2|| |
Only those who have no ego and no self-conceit, are not consigned to reincarnation. ||2|| |
|
ਆਵਤ ਜਾਤ ਰਹੇ ਸ੍ਰਮ ਨਾਸੇ ਸਿਮਰਤ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ॥ |
aavath jaath rehae sram naasae simarath saadhhoo sang || |
One's comings and goings in reincarnation cease, and suffering is dispelled, meditating in remembrance in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੈ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਰਮਤੈ ॥੨॥੩॥੨੨॥ |
kahu naanak jan har har har hai kath aavai kath ramathai ||2||3||22|| |
Says Nanak, the humble servant of the Lord is himself the Lord, Har, Har; he does not come and go in reincarnation. ||2||3||22|| |
|
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਬਿਆਪਿਓ ਜਨਮ ਹੀ ਕੀ ਖਾਨਿ ॥ |
kaam krodhh lobh biaapiou janam hee kee khaan || |
Engrossed in unfulfilled sexual desire, unresolved anger and greed, you shall be consigned to reincarnation. |
|
ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਬਸੇ ਨਿਜ ਆਸਨਿ ਊਂਧ ਕਮਲ ਬਿਗਸੋਰੋ ॥ |
aae n jaae basae nij aasan oonadhh kamal bigasoro || |
You shall not come and go in reincarnation; you shall dwell in your own home deep within, and your inverted heart-lotus shall blossom forth. |
|
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭਿ ਫੀਕ ਫਿਕਾਨੇ ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈਗੋ ॥੫॥ |
naam binaa sabh feek fikaanae janam marai fir aavaigo ||5|| |
But without the Naam, they are all bland and insipid. They are born, only to die again, in the cycle of reincarnation. ||5|| |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਕੋ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥੬॥ |
bin gur bhaettae ko mehal n paavai aae jaae dhukh paavaigo ||6|| |
Without meeting the Guru, no one obtains the Mansion of His Presence. They suffer the agony of coming and going in reincarnation. ||6|| |
|
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਮੇਟੀਐ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ |
aavan jaanaa maetteeai har kae gun gaavai || |
Coming and going in reincarnation ceases, singing the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਕਲਿ ਕਾਲ ਜਾਲ ਦੁਖ ਬਿਨਾਸਨੁ ਹਰਿ ਰਖੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
garabh jon kal kaal jaal dhukh binaasan har rakhae ||1|| rehaao || |
The Lord saves us from the womb of reincarnation and the noose of death in this Dark Age of Kali Yuga; He takes away our pain. ||1||Pause|| |
|
ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਲੁਬਧ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਧਾਵਨੋ ॥੨॥੭॥੧੦॥ |
prabh dharas lubadhh dhaas naanak bahurr jon n dhhaavano ||2||7||10|| |
Slave Nanak longs for the Blessed Vision of God's Darshan; he shall never again wander in reincarnation. ||2||||7||10|| |
|
ਖੋਟੋ ਪੂਠੋ ਰਾਲੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਜਾਇ ॥ |
khotto pootho raaleeai bin naavai path jaae || |
The false are cast upside-down into the womb of reincarnation; without the Name, they lose their honor. |
|
ਸੋਈ ਨਿਹਚਲੁ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥ |
soee nihachal aavai n jaae || |
They are stable and unchanging; they do not come and go in reincarnation. |
|
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਰਚਾਇਆ ॥ |
aavaa goun thudhh aap rachaaeiaa || |
You Yourself created the comings and goings of reincarnation. |
|