| ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਤਉ ਮਨ ਮਹਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਘੂਟਾ ॥੨॥੯॥੩੨॥ |
| jan naanak prabh kirapaa dhhaaree tho man mehi har ras ghoottaa ||2||9||32|| |
| O servant Nanak, when God showered His Mercy on me, my mind drank in the sublime essence of the Lord. ||2||9||32|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਅਬ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥ |
| ab maero thaakur sio man leenaa || |
| Now my mind is absorbed in my Lord and Master. |
 |
| ਪ੍ਰਾਨ ਦਾਨੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਉਰਝਾਇਓ ਜਿਉ ਜਲ ਮੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| praan dhaan gur poorai dheeaa ourajhaaeiou jio jal meenaa ||1|| rehaao || |
| The Perfect Guru has blessed me with the gift of the breath of life. I am involved with the Lord, like the fish with the water. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਮਤਸਰ ਇਹ ਅਰਪਿ ਸਗਲ ਦਾਨੁ ਕੀਨਾ ॥ |
| kaam krodhh lobh madh mathasar eih arap sagal dhaan keenaa || |
| I have cast out sexual desire, anger, greed, egotism and envy; I have offered all this as a gift. |
 |
| ਮੰਤ੍ਰ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਗੁਰਿ ਦੀਓ ਤਉ ਮਿਲਿਓ ਸਗਲ ਪ੍ਰਬੀਨਾ ॥੧॥ |
| manthr dhrirraae har aoukhadhh gur dheeou tho miliou sagal prabeenaa ||1|| |
| The Guru has implanted the medicine of the Lord's Mantra within me, and I have met with the All-knowing Lord God. ||1|| |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਖਜੀਨਾ ॥੨॥੧੦॥੩੩॥ |
| kahu naanak mai sehaj ghar paaeiaa har bhagath bhanddaar khajeenaa ||2||10||33|| |
| Says Nanak, I have found the Lord with intuitive ease, within the home of my own heart. Devotional worship of the Lord is a treasure over-flowing. ||2||10||33|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਮੋਹਨ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਤਾਰਹਿ ॥ |
| mohan sabh jeea thaerae thoo thaarehi || |
| O my Enticing Lord, all beings are Yours - You save them. |
 |
| ਛੁਟਹਿ ਸੰਘਾਰ ਨਿਮਖ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਉਧਾਰਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| shhuttehi sanghaar nimakh kirapaa thae kott brehamandd oudhhaarehi ||1|| rehaao || |
| Even a tiny bit of Your Mercy ends all cruelty and tyranny. You save and redeem millions of universes. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਰਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ਬਹੁਤੁ ਬੇਨੰਤੀ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਸਾਮ੍ਹ੍ਹਾਰਹਿ ॥ |
| karehi aradhaas bahuth baenanthee nimakh nimakh saamhaarehi || |
| I offer countless prayers; I remember You each and every instant. |
 |
| ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਾਥ ਦੇਇ ਨਿਸਤਾਰਹਿ ॥੧॥ |
| hohu kirapaal dheen dhukh bhanjan haathh dhaee nisathaarehi ||1|| |
| Please be merciful to me, O Destroyer of the pains of the poor; please give me Your hand and save me. ||1|| |
 |
| ਕਿਆ ਏ ਭੂਪਤਿ ਬਪੁਰੇ ਕਹੀਅਹਿ ਕਹੁ ਏ ਕਿਸ ਨੋ ਮਾਰਹਿ ॥ |
| kiaa eae bhoopath bapurae keheeahi kahu eae kis no maarehi || |
| And what about these poor kings? Tell me, who can they kill? |
 |
| ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਭੁ ਨਾਨਕ ਜਗਤੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਹਿ ॥੨॥੧੧॥੩੪॥ |
| raakh raakh raakh sukhadhaathae sabh naanak jagath thumhaarehi ||2||11||34|| |
| Save me, save me, save me, O Giver of peace; O Nanak, all the world is Yours. ||2||11||34|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਅਬ ਮੋਹਿ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥ |
| ab mohi dhhan paaeiou har naamaa || |
| Now I have obtained the wealth of the Lord's Name. |
 |
| ਭਏ ਅਚਿੰਤ ਤ੍ਰਿਸਨ ਸਭ ਬੁਝੀ ਹੈ ਇਹੁ ਲਿਖਿਓ ਲੇਖੁ ਮਥਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| bheae achinth thrisan sabh bujhee hai eihu likhiou laekh mathhaamaa ||1|| rehaao || |
| I have become carefree, and all my thirsty desires are satisfied. Such is the destiny written on my forehead. ||1||Pause|| |
 |
| ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਭਇਓ ਬੈਰਾਗੀ ਫਿਰਿ ਆਇਓ ਦੇਹ ਗਿਰਾਮਾ ॥ |
| khojath khojath bhaeiou bairaagee fir aaeiou dhaeh giraamaa || |
| Searching and searching, I became depressed; I wandered all around, and finally came back to my body-village. |
 |
| ਗੁਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਸਉਦਾ ਇਹੁ ਜੋਰਿਓ ਹਥਿ ਚਰਿਓ ਲਾਲੁ ਅਗਾਮਾ ॥੧॥ |
| gur kirapaal soudhaa eihu joriou hathh chariou laal agaamaa ||1|| |
| The Merciful Guru made this deal, and I have obtained the priceless jewel. ||1|| |
 |
| ਆਨ ਬਾਪਾਰ ਬਨਜ ਜੋ ਕਰੀਅਹਿ ਤੇਤੇ ਦੂਖ ਸਹਾਮਾ ॥ |
| aan baapaar banaj jo kareeahi thaethae dhookh sehaamaa || |
| The other deals and trades which I did, brought only sorrow and suffering. |
 |
| ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਕੇ ਨਿਰਭੈ ਵਾਪਾਰੀ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ॥੨॥੧੨॥੩੫॥ |
| gobidh bhajan kae nirabhai vaapaaree har raas naanak raam naamaa ||2||12||35|| |
| Fearless are those traders who deal in meditation on the Lord of the Universe. O Nanak, the Lord's Name is their capital. ||2||12||35|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਮਿਸਟ ਲਗੇ ਪ੍ਰਿਅ ਬੋਲਾ ॥ |
| maerai man misatt lagae pria bolaa || |
| The Speech of my Beloved seems so sweet to my mind. |
 |
| ਗੁਰਿ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ਸਦ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਢੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur baah pakar prabh saevaa laaeae sadh dhaeiaal har dtolaa ||1|| rehaao || |
| The Guru has taken hold of my arm, and linked me to God's service. My Beloved Lord is forever merciful to me. ||1||Pause|| |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕੁ ਮੋਹਿ ਕਲਤ੍ਰ ਸਹਿਤ ਸਭਿ ਗੋਲਾ ॥ |
| prabh thoo thaakur sarab prathipaalak mohi kalathr sehith sabh golaa || |
| O God, You are my Lord and Master; You are the Cherisher of all. My wife and I are totally Your slaves. |
 |
| ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਤੂਹੈ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਮੈ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥੧॥ |
| maan thaan sabh thoohai thoohai eik naam thaeraa mai oulhaa ||1|| |
| You are all my honor and power - You are. Your Name is my only Support. ||1|| |
 |
| ਜੇ ਤਖਤਿ ਬੈਸਾਲਹਿ ਤਉ ਦਾਸ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਘਾਸੁ ਬਢਾਵਹਿ ਕੇਤਕ ਬੋਲਾ ॥ |
| jae thakhath baisaalehi tho dhaas thumhaarae ghaas badtaavehi kaethak bolaa || |
| If You seat me on the throne, then I am Your slave. If You make me a grass-cutter, then what can I say? |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਹ ਅਤੋਲਾ ॥੨॥੧੩॥੩੬॥ |
| jan naanak kae prabh purakh bidhhaathae maerae thaakur ageh atholaa ||2||13||36|| |
| Servant Nanak's God is the Primal Lord, the Architect of Destiny, Unfathomable and Immeasurable. ||2||13||36|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਕਹਤ ਗੁਣ ਸੋਹੰ ॥ |
| rasanaa raam kehath gun sohan || |
| The tongue becomes beautiful, uttering the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਏਕ ਨਿਮਖ ਓਪਾਇ ਸਮਾਵੈ ਦੇਖਿ ਚਰਿਤ ਮਨ ਮੋਹੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| eaek nimakh oupaae samaavai dhaekh charith man mohan ||1|| rehaao || |
| In an instant, He creates and destroys. Gazing upon His Wondrous Plays, my mind is fascinated. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਿਸੁ ਸੁਣਿਐ ਮਨਿ ਹੋਇ ਰਹਸੁ ਅਤਿ ਰਿਦੈ ਮਾਨ ਦੁਖ ਜੋਹੰ ॥ |
| jis suniai man hoe rehas ath ridhai maan dhukh johan || |
| Listening to His Praises, my mind is in utter ecstasy, and my heart is rid of pride and pain. |
 |
| ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਓ ਬਣਿ ਆਈ ਪ੍ਰਭ ਤੋਹੰ ॥੧॥ |
| sukh paaeiou dhukh dhoor paraaeiou ban aaee prabh thohan ||1|| |
| I have found peace, and my pains have been taken away, since I became one with God. ||1|| |
 |
| ਕਿਲਵਿਖ ਗਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ ਗੁਰਿ ਕਾਢੇ ਮਾਇਆ ਦ੍ਰੋਹੰ ॥ |
| kilavikh geae man niramal hoee hai gur kaadtae maaeiaa dhrohan || |
| Sinful resides have been wiped away, and my mind is immaculate. The Guru has lifted me up and pulled me out of the deception of Maya. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੋਹੰ ॥੨॥੧੪॥੩੭॥ |
| kahu naanak mai so prabh paaeiaa karan kaaran samarathhohan ||2||14||37|| |
| Says Nanak, I have found God, the All-powerful Creator, the Cause of causes. ||2||14||37|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਨੈਨਹੁ ਦੇਖਿਓ ਚਲਤੁ ਤਮਾਸਾ ॥ |
| nainahu dhaekhiou chalath thamaasaa || |
| With my eyes, I have seen the marvellous wonders of the Lord. |
 |
| ਸਭ ਹੂ ਦੂਰਿ ਸਭ ਹੂ ਤੇ ਨੇਰੈ ਅਗਮ ਅਗਮ ਘਟ ਵਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sabh hoo dhoor sabh hoo thae naerai agam agam ghatt vaasaa ||1|| rehaao || |
| He is far from all, and yet near to all. He is Inaccessible and Unfathomable, and yet He dwells in the heart. ||1||Pause|| |
 |
| ਅਭੂਲੁ ਨ ਭੂਲੈ ਲਿਖਿਓ ਨ ਚਲਾਵੈ ਮਤਾ ਨ ਕਰੈ ਪਚਾਸਾ ॥ |
| abhool n bhoolai likhiou n chalaavai mathaa n karai pachaasaa || |
| The Infallible Lord never makes a mistake. He does not have to write His Orders, and He does not have to consult with anyone. |
 |
| ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿ ਬਿਨਾਹੈ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੧॥ |
| khin mehi saaj savaar binaahai bhagath vashhal gunathaasaa ||1|| |
| In an instant, He creates, embellishes and destroys. He is the Lover of His devotees, the Treasure of Excellence. ||1|| |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੨॥੧੫॥੩੮॥ |
| kahu naanak dharas paekh sukh paaeiaa sabh pooran hoee aasaa ||2||15||38|| |
| Says Nanak, gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, I have found peace, and all my hopes have been fulfilled. ||2||15||38|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਚਰਨਹ ਗੋਬਿੰਦ ਮਾਰਗੁ ਸੁਹਾਵਾ ॥ |
| charaneh gobindh maarag suhaavaa || |
| The most beautiful path for the feet is to follow the Lord of the Universe. |
 |
| ਆਨ ਮਾਰਗ ਜੇਤਾ ਕਿਛੁ ਧਾਈਐ ਤੇਤੋ ਹੀ ਦੁਖੁ ਹਾਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| aan maarag jaethaa kishh dhhaaeeai thaetho hee dhukh haavaa ||1|| rehaao || |
| The more you walk on any other path, the more you suffer in pain. ||1||Pause|| |
 |
| ਨੇਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਦਰਸੁ ਪੇਖੇ ਹਸਤ ਪੁਨੀਤ ਟਹਲਾਵਾ ॥ |
| naethr puneeth bheae dharas paekhae hasath puneeth ttehalaavaa || |
| The eyes are sanctified, gazing upon the Blessed Vision of the Lord's Darshan. Serving Him, the hands are sanctified. |
 |
| ਰਿਦਾ ਪੁਨੀਤ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਬਸਿਓ ਮਸਤ ਪੁਨੀਤ ਸੰਤ ਧੂਰਾਵਾ ॥੧॥ |
| ridhaa puneeth ridhai har basiou masath puneeth santh dhhooraavaa ||1|| |
| The heart is sanctified, when the Lord abides within the heart; that forehead which touches the dust of the feet of the Saints is sanctified. ||1|| |
 |
| ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੈ ਜਿਸੁ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਿ ਪਾਵਾ ॥ |
| sarab nidhhaan naam har har kai jis karam likhiaa thin paavaa || |
| All treasures are in the Name of the Lord, Har, Har; he alone obtains it, who has it written in his karma. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਸੁਖਿ ਸਹਜੇ ਅਨਦ ਬਿਹਾਵਾ ॥੨॥੧੬॥੩੯॥ |
| jan naanak ko gur pooraa bhaettiou sukh sehajae anadh bihaavaa ||2||16||39|| |
| Servant Nanak has met with the Perfect Guru; he passes his life-night in peace, poise and pleasure. ||2||16||39|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਧਿਆਇਓ ਅੰਤਿ ਬਾਰ ਨਾਮੁ ਸਖਾ ॥ |
| dhhiaaeiou anth baar naam sakhaa || |
| Meditate on the Naam, the Name of the Lord; at the very last instant, it shall be your Help and Support. |
 |