| ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਖਿਨ ਮਹਿ ਖਉ ਭਈ ਹੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਹਿਆ ॥੧॥ |
| kott paraadhh khin mehi kho bhee hai gur mil har har kehiaa ||1|| |
| Millions of sins are destroyed in an instant; meeting with the Guru, I chant the Name of the Lord, Har, Har. ||1|| |
 |
| ਪੰਚ ਦਾਸ ਗੁਰਿ ਵਸਗਤਿ ਕੀਨੇ ਮਨ ਨਿਹਚਲ ਨਿਰਭਇਆ ॥ |
| panch dhaas gur vasagath keenae man nihachal nirabhaeiaa || |
| Subduing the five thieves, he Guru has made them my slaves; my mind has become stable and steady and fearless. |
 |
| ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਨ ਕਤ ਹੀ ਡੋਲੈ ਥਿਰੁ ਨਾਨਕ ਰਾਜਇਆ ॥੨॥੨੪॥੪੭॥ |
| aae n jaavai n kath hee ddolai thhir naanak raajaeiaa ||2||24||47|| |
| It does not come or go in reincarnation; it does not waver or wander anywhere. O Nanak, my empire is eternal. ||2||24||47|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਇਤ ਉਤ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ॥ |
| prabh maero eith outh sadhaa sehaaee || |
| Here and hereafter, God is forever my Help and Support. |
 |
| ਮਨਮੋਹਨੁ ਮੇਰੇ ਜੀਅ ਕੋ ਪਿਆਰੋ ਕਵਨ ਕਹਾ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| manamohan maerae jeea ko piaaro kavan kehaa gun gaaee ||1|| rehaao || |
| He is the Enticer of my mind, the Beloved of my soul. What Glorious Praises of His can I sing and chant? ||1||Pause|| |
 |
| ਖੇਲਿ ਖਿਲਾਇ ਲਾਡ ਲਾਡਾਵੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਅਨਦਾਈ ॥ |
| khael khilaae laadd laaddaavai sadhaa sadhaa anadhaaee || |
| He plays with me, He fondles and caresses me. Forever and ever, He blesses me with bliss. |
 |
| ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਬਾਰਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ਜੈਸੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾਈ ॥੧॥ |
| prathipaalai baarik kee niaaee jaisae maath pithaaee ||1|| |
| He cherishes me, like the father and the mother love their child. ||1|| |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਤੇ ਮਗਨ ਭਏ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥੨੫॥੪੮॥ |
| kahu naanak mil santhasangath thae magan bheae liv laaee ||2||25||48|| |
| Says Nanak, joining the Society of the Saints, I am enraptured, lovingly attuned to my Lord. ||2||25||48|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਅਪਨਾ ਮੀਤੁ ਸੁਆਮੀ ਗਾਈਐ ॥ |
| apanaa meeth suaamee gaaeeai || |
| Sing of your Lord and Master, your Best Friend. |
 |
| ਆਸ ਨ ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਕੀ ਕੀਜੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| aas n avar kaahoo kee keejai sukhadhaathaa prabh dhhiaaeeai ||1|| rehaao || |
| Do not place your hopes in anyone else; meditate on God, the Giver of peace. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਜਿਸਹਿ ਘਰਿ ਤਿਸ ਹੀ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ॥ |
| sookh mangal kaliaan jisehi ghar this hee saranee paaeeai || |
| Peace, joy and salvation are in His Home. Seek the Protection of His Sanctuary. |
 |
| ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਮਾਨੁਖੁ ਜੇ ਸੇਵਹੁ ਤਉ ਲਾਜ ਲੋਨੁ ਹੋਇ ਜਾਈਐ ॥੧॥ |
| thisehi thiaag maanukh jae saevahu tho laaj lon hoe jaaeeai ||1|| |
| But if you forsake Him, and serve mortal beings, your honor will dissolve like salt in water. ||1|| |
 |
| ਏਕ ਓਟ ਪਕਰੀ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈਐ ॥ |
| eaek outt pakaree thaakur kee gur mil math budhh paaeeai || |
| I have grasped the Anchor and Support of my Lord and Master; meeting with the Guru, I have found wisdom and understanding. |
 |
| ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਸਗਲ ਚੁਕੀ ਮੁਹਤਾਈਐ ॥੨॥੨੬॥੪੯॥ |
| gun nidhhaan naanak prabh miliaa sagal chukee muhathaaeeai ||2||26||49|| |
| Nanak has met God, the Treasure of Excellence; all dependence on others is gone. ||2||26||49|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਓਟ ਸਤਾਣੀ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਮੇਰੈ ॥ |
| outt sathaanee prabh jeeo maerai || |
| I have the Almighty Support of my Dear Lord God. |
 |
| ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਲਿਆਵਉ ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਕਉ ਮਾਣਿ ਮਹਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dhrisatt n liaavo avar kaahoo ko maan mehath prabh thaerai ||1|| rehaao || |
| I do not look up to anyone else. My honor and glory are Yours, O God. ||1||Pause|| |
 |
| ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕਾਢਿ ਲੀਆ ਬਿਖੁ ਘੇਰੈ ॥ |
| angeekaar keeou prabh apunai kaadt leeaa bikh ghaerai || |
| God has taken my side; He has lifted me up and pulled me out of the whirlpool of corruption. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਮੁਖਿ ਦੀਨੋ ਜਾਇ ਪਇਆ ਗੁਰ ਪੈਰੈ ॥੧॥ |
| anmrith naam aoukhadhh mukh dheeno jaae paeiaa gur pairai ||1|| |
| He has poured the medicine of the Naam, the Ambrosial Name of the Lord, into my mouth; I have fallen at the Guru's Feet. ||1|| |
 |
| ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਕਹਉ ਏਕ ਮੁਖ ਨਿਰਗੁਣ ਕੇ ਦਾਤੇਰੈ ॥ |
| kavan oupamaa keho eaek mukh niragun kae dhaathaerai || |
| How can I praise You with only one mouth? You are generous, even to the unworthy. |
 |
| ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਜਉ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨੋ ਨਾਨਕ ਸੂਖ ਘਨੇਰੈ ॥੨॥੨੭॥੫੦॥ |
| kaatt silak jo apunaa keeno naanak sookh ghanaerai ||2||27||50|| |
| You cut away the noose, and now You own me; Nanak is blessed with myriad joys. ||2||27||50|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੀ ॥ |
| prabh simarath dhookh binaasee || |
| Remembering God in meditation, pains are dispelled. |
 |
| ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਜੀਅ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹੋਈ ਸਗਲ ਖਲਾਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| bhaeiou kirapaal jeea sukhadhaathaa hoee sagal khalaasee ||1|| rehaao || |
| When the Giver of peace to the soul becomes merciful, the mortal is totally redeemed. ||1||Pause|| |
 |
| ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ਸੂਝੈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਕਹੁ ਕੋ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਜਾਸੀ ॥ |
| avar n kooo soojhai prabh bin kahu ko kis pehi jaasee || |
| I know of none other than God; tell me, who else should I approach? |
 |
| ਜਿਉ ਜਾਣਹੁ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਠਾਕੁਰ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਸੀ ॥੧॥ |
| jio jaanahu thio raakhahu thaakur sabh kishh thum hee paasee ||1|| |
| As You know me, so do You keep me, O my Lord and Master.I have surrendered everything to You. ||1|| |
 |
| ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਸਦ ਜੀਵਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ |
| haathh dhaee raakhae prabh apunae sadh jeevan abinaasee || |
| God gave me His Hand and saved me; He has blessed me with eternal life. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੨॥੨੮॥੫੧॥ |
| kahu naanak man anadh bhaeiaa hai kaattee jam kee faasee ||2||28||51|| |
| Says Nanak, my mind is in ecstasy; the noose of death has been cut away from my neck. ||2||28||51|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਜਤ ਕਤ ਤੁਝਹਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ॥ |
| maero man jath kath thujhehi samhaarai || |
| My mind contemplates You, O Lord, all the time. |
 |
| ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਦੀਨ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਜਿਉ ਜਾਨਹਿ ਤਿਉ ਪਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| ham baarik dheen pithaa prabh maerae jio jaanehi thio paarai ||1|| rehaao || |
| I am Your meek and helpless child; You are God my Father. As You know me, You save me. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਬ ਭੁਖੌ ਤਬ ਭੋਜਨੁ ਮਾਂਗੈ ਅਘਾਏ ਸੂਖ ਸਘਾਰੈ ॥ |
| jab bhukha thab bhojan maangai aghaaeae sookh saghaarai || |
| When I am hungry, I ask for food; when I am full, I am totally at peace. |
 |
| ਤਬ ਅਰੋਗ ਜਬ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਬਸਤੌ ਛੁਟਕਤ ਹੋਇ ਰਵਾਰੈ ॥੧॥ |
| thab arog jab thum sang basatha shhuttakath hoe ravaarai ||1|| |
| When I dwell with You, I am free of disease; if I become separated from You, I turn to dust. ||1|| |
 |
| ਕਵਨ ਬਸੇਰੋ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਥਾਪਿਉ ਥਾਪਨਹਾਰੈ ॥ |
| kavan basaero dhaas dhaasan ko thhaapio thhaapanehaarai || |
| What power does the slave of Your slave have, O Establisher and Disestablisher? |
 |
| ਨਾਮੁ ਨ ਬਿਸਰੈ ਤਬ ਜੀਵਨੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨਤੀ ਨਾਨਕ ਇਹ ਸਾਰੈ ॥੨॥੨੯॥੫੨॥ |
| naam n bisarai thab jeevan paaeeai binathee naanak eih saarai ||2||29||52|| |
| If I do not forget the Naam, the Name of the Lord, then I die. Nanak offers this prayer. ||2||29||52|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਮਨ ਤੇ ਭੈ ਭਉ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਓ ॥ |
| man thae bhai bho dhoor paraaeiou || |
| I have shaken off fear and dread from my mind. |
 |
| ਲਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਲਾਲ ਲਾਡਿਲੇ ਸਹਜਿ ਸਹਜਿ ਗੁਨ ਗਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| laal dhaeiaal gulaal laaddilae sehaj sehaj gun gaaeiou ||1|| rehaao || |
| With intuitive ease, peace and poise, I sing the Glorious Praises of my Kind, Sweet, Darling Beloved. ||1||Pause|| |
 |
| ਗੁਰ ਬਚਨਾਤਿ ਕਮਾਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਇਓ ॥ |
| gur bachanaath kamaath kirapaa thae bahur n kathehoo dhhaaeiou || |
| Practicing the Guru's Word, by His Grace, I do not wander anywhere anymore. |
 |
| ਰਹਤ ਉਪਾਧਿ ਸਮਾਧਿ ਸੁਖ ਆਸਨ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪਾਇਓ ॥੧॥ |
| rehath oupaadhh samaadhh sukh aasan bhagath vashhal grihi paaeiou ||1|| |
| The illusion has been dispelled; I am in Samaadhi, Sukh-aasan, the position of peace. I have found the Lord, the Lover of His devotees, within the home of my own heart. ||1|| |
 |
| ਨਾਦ ਬਿਨੋਦ ਕੋਡ ਆਨੰਦਾ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ॥ |
| naadh binodh kodd aanandhaa sehajae sehaj samaaeiou || |
| | The Sound-current of the Naad, playful joys and pleasures - I am intuitively, easily absorbed into the Celestial Lord. |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਆਧਾਰੋ ॥ |
| anmrith naam manehi aadhhaaro || |
| The Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of the Lord, is the Support of the mind. |
 |
| ਜਿਨ ਦੀਆ ਤਿਸ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਮਸਕਾਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jin dheeaa this kai kurabaanai gur poorae namasakaaro ||1|| rehaao || |
| I am a sacrifice to the One who gave it to me; I humbly bow to the Perfect Guru. ||1||Pause|| |
 |
| ਬੂਝੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲਾ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਜਾਰੋ ॥ |
| boojhee thrisanaa sehaj suhaelaa kaam krodhh bikh jaaro || |
| My thirst is quenched, and I have been intuitively embellished. The poisons of sexual desire and anger have been burnt away. |
 |
| ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਬਸੈ ਇਹ ਠਾਹਰ ਜਹ ਆਸਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੋ ॥੧॥ |
| aae n jaae basai eih thaahar jeh aasan nirankaaro ||1|| |
| This mind does not come and go; it abides in that place, where the Formless Lord sits. ||1|| |
 |
| ਏਕੈ ਪਰਗਟੁ ਏਕੈ ਗੁਪਤਾ ਏਕੈ ਧੁੰਧੂਕਾਰੋ ॥ |
| eaekai paragatt eaekai gupathaa eaekai dhhundhhookaaro || |
| The One Lord is manifest and radiant; the One Lord is hidden and mysterious. The One Lord is abysmal darkness. |
 |
| ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਬੀਚਾਰੋ ॥੨॥੩੧॥੫੪॥ |
| aadh madhh anth prabh soee kahu naanak saach beechaaro ||2||31||54|| |
| From the beginning, throughout the middle and until the end, is God. Says Nanak, reflect on the Truth. ||2||31||54|| |
 |