ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਖਾਲਣਿਆ ॥੮॥੨੬॥੨੭॥ |
naanak naam vasai ghatt anthar aapae vaekh vikhaalaniaa ||8||26||27|| |
O Nanak, the Naam, the Name of the Lord, abides deep within the hearts of those who see the Lord themselves, and inspire others to see Him as well. ||8||26||27|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maajh mehalaa 3 || |
Maajh, Third Mehl: |
|
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ॥ |
maeraa prabh bharapoor rehiaa sabh thhaaee || |
My God is pervading and permeating all places. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਪਾਈ ॥ |
gur parasaadhee ghar hee mehi paaee || |
By Guru's Grace, I have found Him within the home of my own heart. |
|
ਸਦਾ ਸਰੇਵੀ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
sadhaa saraevee eik man dhhiaaee guramukh sach samaavaniaa ||1|| |
I serve Him constantly, and I meditate on Him single-mindedly. As Gurmukh, I am absorbed in the True One. ||1|| |
|
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਜਗਜੀਵਨੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ |
ho vaaree jeeo vaaree jagajeevan mann vasaavaniaa || |
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Lord, the Life of the World, within their minds. |
|
ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਨਿਰਭਉ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har jagajeevan nirabho dhaathaa guramath sehaj samaavaniaa ||1|| rehaao || |
Through the Guru's Teachings, I merge with intuitive ease into the Lord, the Life of the World, the Fearless One, the Great Giver. ||1||Pause|| |
|
ਘਰ ਮਹਿ ਧਰਤੀ ਧਉਲੁ ਪਾਤਾਲਾ ॥ |
ghar mehi dhharathee dhhoul paathaalaa || |
Within the home of the self is the earth, its support and the nether regions of the underworld. |
|
ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਦਾ ਹੈ ਬਾਲਾ ॥ |
ghar hee mehi preetham sadhaa hai baalaa || |
Within the home of the self is the Eternally Young Beloved. |
|
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
sadhaa anandh rehai sukhadhaathaa guramath sehaj samaavaniaa ||2|| |
The Giver of peace is eternally blissful. Through the Guru's Teachings, we are absorbed in intuitive peace. ||2|| |
|
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ॥ |
kaaeiaa andhar houmai maeraa || |
When the body is filled with ego and selfishness, |
|
ਜੰਮਣ ਮਰਣੁ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥ |
janman maran n chookai faeraa || |
the cycle of birth and death does not end. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਸਚੋ ਸਚੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੩॥ |
guramukh hovai s houmai maarae sacho sach dhhiaavaniaa ||3|| |
One who becomes Gurmukh subdues egotism, and meditates on the Truest of the True. ||3|| |
|
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਦੁਇ ਭਾਈ ॥ |
kaaeiaa andhar paap punn dhue bhaaee || |
Within this body are the two brothers, sin and virtue. |
|
ਦੁਹੀ ਮਿਲਿ ਕੈ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥ |
dhuhee mil kai srisatt oupaaee || |
When the two joined together, the Universe was produced. |
|
ਦੋਵੈ ਮਾਰਿ ਜਾਇ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
dhovai maar jaae eikath ghar aavai guramath sehaj samaavaniaa ||4|| |
Subduing both, and entering into the Home of the One, through the Guru's Teachings, we are absorbed in intuitive peace. ||4|| |
|
ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਅਨੇਰਾ ॥ |
ghar hee maahi dhoojai bhaae anaeraa || |
Within the home of the self is the darkness of the love of duality. |
|
ਚਾਨਣੁ ਹੋਵੈ ਛੋਡੈ ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ॥ |
chaanan hovai shhoddai houmai maeraa || |
When the Divine Light dawns, ego and selfishness are dispelled. |
|
ਪਰਗਟੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੫॥ |
paragatt sabadh hai sukhadhaathaa anadhin naam dhhiaavaniaa ||5|| |
The Giver of peace is revealed through the Shabad, meditating upon the Naam, night and day. ||5|| |
|
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟੁ ਪਾਸਾਰਾ ॥ |
anthar joth paragatt paasaaraa || |
Deep within the self is the Light of God; It radiates throughout the expanse of His creation. |
|
ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥ |
gur saakhee mittiaa andhhiaaraa || |
Through the Guru's Teachings, the darkness of spiritual ignorance is dispelled. |
|
ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
kamal bigaas sadhaa sukh paaeiaa jothee joth milaavaniaa ||6|| |
The heart-lotus blossoms forth, and eternal peace is obtained, as one's light merges into the Light. ||6|| |
|
ਅੰਦਰਿ ਮਹਲ ਰਤਨੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ |
andhar mehal rathanee bharae bhanddaaraa || |
Within the mansion is the treasure house, overflowing with jewels. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥ |
guramukh paaeae naam apaaraa || |
The Gurmukh obtains the Infinite Naam, the Name of the Lord. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੇ ਸਦਾ ਵਾਪਾਰੀ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਸਦ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
guramukh vanajae sadhaa vaapaaree laahaa naam sadh paavaniaa ||7|| |
The Gurmukh, the trader, always purchases the merchandise of the Naam, and always reaps profits. ||7|| |
|
ਆਪੇ ਵਥੁ ਰਾਖੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥ |
aapae vathh raakhai aapae dhaee || |
The Lord Himself keeps this merchandise in stock, and He Himself distributes it. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜਹਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥ |
guramukh vanajehi kaeee kaee || |
Rare is that Gurmukh who trades in this. |
|
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੭॥੨੮॥ |
naanak jis nadhar karae so paaeae kar kirapaa mann vasaavaniaa ||8||27||28|| |
O Nanak, those upon whom the Lord casts His Glance of Grace, obtain it. Through His Mercy, it is enshrined in the mind. ||8||27||28|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maajh mehalaa 3 || |
Maajh, Third Mehl: |
|
ਹਰਿ ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥ |
har aapae maelae saev karaaeae || |
The Lord Himself leads us to merge with Him and serve Him. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਜਾਏ ॥ |
gur kai sabadh bhaao dhoojaa jaaeae || |
Through the Word of the Guru's Shabad, the love of duality is eradicated. |
|
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਮਹਿ ਆਪਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
har niramal sadhaa gunadhaathaa har gun mehi aap samaavaniaa ||1|| |
The Immaculate Lord is the Bestower of eternal virtue. The Lord Himself leads us to merge in His Virtuous Goodness. ||1|| |
|
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਚੁ ਸਚਾ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ |
ho vaaree jeeo vaaree sach sachaa hiradhai vasaavaniaa || |
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Truest of the True within their hearts. |
|
ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sachaa naam sadhaa hai niramal gur sabadhee mann vasaavaniaa ||1|| rehaao || |
The True Name is eternally pure and immaculate. Through the Word of the Guru's Shabad, it is enshrined within the mind. ||1||Pause|| |
|
ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਕਰਮਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥ |
aapae gur dhaathaa karam bidhhaathaa || |
The Guru Himself is the Giver, the Architect of Destiny. |
|
ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥ |
saevak saevehi guramukh har jaathaa || |
The Gurmukh, the humble servant who serves the Lord, comes to know Him. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
anmrith naam sadhaa jan sohehi guramath har ras paavaniaa ||2|| |
Those humble beings look beautiful forever in the Ambrosial Naam. Through the Guru's Teachings, they receive the sublime essence of the Lord. ||2|| |
|
ਇਸੁ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਇਕੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥ |
eis gufaa mehi eik thhaan suhaaeiaa || |
Within the cave of this body, there is one beautiful place. |
|
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਹਉਮੈ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
poorai gur houmai bharam chukaaeiaa || |
Through the Perfect Guru, ego and doubt are dispelled. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਇਹੁ ਗੁਫਾ ਵੀਚਾਰੇ ॥ |
gur kai sabadh eihu gufaa veechaarae || |
Through the Word of the Guru's Shabad, search this cave. |
|
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਮੁਰਾਰੇ ॥ |
naam niranjan anthar vasai muraarae || |
The Immaculate Naam, the Name of the Lord, abides deep within the self. |
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
har gun gaavai sabadh suhaaeae mil preetham sukh paavaniaa ||4|| |
Sing the Glorious Praises of the Lord, and decorate yourself with the Shabad. Meeting with your Beloved, you shall find peace. ||4|| |
|
ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਰੁ ਲਾਏ ॥ |
jam jaagaathee dhoojai bhaae kar laaeae || |
The Messenger of Death imposes his tax on those who are attached to duality. |
|
ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੇ ਦੇਇ ਸਜਾਏ ॥ |
naavahu bhoolae dhaee sajaaeae || |
He inflicts punishment on those who forget the Name. |
|
ਘੜੀ ਮੁਹਤ ਕਾ ਲੇਖਾ ਲੇਵੈ ਰਤੀਅਹੁ ਮਾਸਾ ਤੋਲ ਕਢਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
gharree muhath kaa laekhaa laevai ratheeahu maasaa thol kadtaavaniaa ||5|| |
They are called to account for each instant and each moment. Every grain, every particle, is weighed and counted. ||5|| |
|
ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਚੇਤੇ ਨਾਹੀ ॥ਦੂਜੈ ਮੁਠੀ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥ |
paeeearrai pir chaethae naahee || dhoojai muthee rovai dhhaahee || |
One who does not remember her Husband Lord in this world is being cheated by duality; she shall weep bitterly in the end. |
|
ਖਰੀ ਕੁਆਲਿਓ ਕੁਰੂਪਿ ਕੁਲਖਣੀ ਸੁਪਨੈ ਪਿਰੁ ਨਹੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
kharee kuaaliou kuroop kulakhanee supanai pir nehee paavaniaa ||6|| |
She is from an evil family; she is ugly and vile. Even in her dreams, she does not meet her Husband Lord. ||6|| |
|
ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ |
paeeearrai pir mann vasaaeiaa || |
She who enshrines her Husband Lord in her mind in this world |
|
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਹਦੂਰਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥ |
poorai gur hadhoor dhikhaaeiaa || |
His Presence is revealed to her by the Perfect Guru. |
|
ਕਾਮਣਿ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਸਬਦੇ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਸੇਜ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
kaaman pir raakhiaa kanth laae sabadhae pir raavai saej suhaavaniaa ||7|| |
That soul-bride keeps her Husband Lord clasped tightly to her heart, and through the Word of the Shabad, she enjoys her Husband Lord upon His Beautiful Bed. ||7|| |
|