| ਕੋਟਿ ਜੋਧ ਉਆ ਕੀ ਬਾਤ ਨ ਪੁਛੀਐ ਤਾਂ ਦਰਗਹ ਭੀ ਮਾਨਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kott jodhh ouaa kee baath n pushheeai thaan dharageh bhee maaniou ||1|| rehaao || |
| There are millions of heroes, and no one pays any attention to them, but in the Court of the Lord, I am honored and respected. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਵਨ ਮੂਲੁ ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਾ ਕਹੀਐ ਕਵਨ ਰੂਪੁ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨਿਓ ॥ |
| kavan mool praanee kaa keheeai kavan roop dhrisattaaniou || |
| What is the origin of the human beings? How beautiful they are! |
 |
| ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਭਈ ਮਾਟੀ ਸੰਗਿ ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਬਖਾਨਿਓ ॥੧॥ |
| joth pragaas bhee maattee sang dhulabh dhaeh bakhaaniou ||1|| |
| When God infuses His Light into clay, the human body is judged to be precious. ||1|| |
 |
| ਤੁਮ ਤੇ ਸੇਵ ਤੁਮ ਤੇ ਜਪ ਤਾਪਾ ਤੁਮ ਤੇ ਤਤੁ ਪਛਾਨਿਓ ॥ |
| thum thae saev thum thae jap thaapaa thum thae thath pashhaaniou || |
| From You, I have learned to serve; from You, I have learned to chant and meditate; from You, I have realized the essence of reality. |
 |
| ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਕਟੀ ਜੇਵਰੀ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਨਿਓ ॥੨॥੩੯॥੬੨॥ |
| kar masathak dhhar kattee jaevaree naanak dhaas dhasaaniou ||2||39||62|| |
| Placing His Hand on my forehead, He has cut away the bonds which held me; O Nanak, I am the slave of His slaves. ||2||39||62|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਦੀਓ ਸੇਵਕ ਕਉ ਨਾਮ ॥ |
| har har dheeou saevak ko naam || |
| The Lord has blessed His servant with His Name. |
 |
| ਮਾਨਸੁ ਕਾ ਕੋ ਬਪੁਰੋ ਭਾਈ ਜਾ ਕੋ ਰਾਖਾ ਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| maanas kaa ko bapuro bhaaee jaa ko raakhaa raam ||1|| rehaao || |
| What can any poor mortal do to someone who has the Lord as his Savior and Protector? ||1||Pause|| |
 |
| ਆਪਿ ਮਹਾ ਜਨੁ ਆਪੇ ਪੰਚਾ ਆਪਿ ਸੇਵਕ ਕੈ ਕਾਮ ॥ |
| aap mehaa jan aapae panchaa aap saevak kai kaam || |
| He Himself is the Great Being; He Himself is the Leader. He Himself accomplishes the tasks of His servant. |
 |
| ਆਪੇ ਸਗਲੇ ਦੂਤ ਬਿਦਾਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅੰਤਰਜਾਮ ॥੧॥ |
| aapae sagalae dhooth bidhaarae thaakur antharajaam ||1|| |
| Our Lord and Master destroys all demons; He is the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||1|| |
 |
| ਆਪੇ ਪਤਿ ਰਾਖੀ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਕੀਓ ਬੰਧਾਨ ॥ |
| aapae path raakhee saevak kee aap keeou bandhhaan || |
| He Himself saves the honor of His servants; He Himself blesses them with stability. |
 |
| ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੈ ਨਾਨਕ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨ ॥੨॥੪੦॥੬੩॥ |
| aadh jugaadh saevak kee raakhai naanak ko prabh jaan ||2||40||63|| |
| From the very beginning of time, and throughout the ages, He saves His servants. O Nanak, how rare is the person who knows God. ||2||40||63|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਤੂ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥ |
| thoo maerae meeth sakhaa har praan || |
| O Lord, You are my Best Friend, my Companion, my Breath of Life. |
 |
| ਮਨੁ ਧਨੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਇਹੁ ਤਨੁ ਸੀਤੋ ਤੁਮਰੈ ਧਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| man dhhan jeeo pindd sabh thumaraa eihu than seetho thumarai dhhaan ||1|| rehaao || |
| My mind, wealth, body and soul are all Yours; this body is sewn together by Your Blessing. ||1||Pause|| |
 |
| ਤੁਮ ਹੀ ਦੀਏ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰਾ ਤੁਮ ਹੀ ਦੀਏ ਮਾਨ ॥ |
| thum hee dheeeae anik prakaaraa thum hee dheeeae maan || |
| You have blessed me with all sorts of gifts; you have blessed me with honor and respect. |
 |
| ਜਿਨ ਸੰਤਨ ਜਾਨਿਆ ਤੂ ਠਾਕੁਰ ਤੇ ਆਏ ਪਰਵਾਨ ॥ |
| jin santhan jaaniaa thoo thaakur thae aaeae paravaan || |
| Those Saints who know You, O Lord and Master - blessed and approved is their coming into the world. |
 |
| ਜਨ ਕਾ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਸੰਤਨ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੪੧॥੬੪॥ |
| jan kaa sang paaeeai vaddabhaagee naanak santhan kai kurabaan ||2||41||64|| |
| The Congregation of those humble beings is obtained by great good fortune; Nanak is a sacrifice to the Saints. ||2||41||64|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਕਰਹੁ ਗਤਿ ਦਇਆਲ ਸੰਤਹੁ ਮੋਰੀ ॥ |
| karahu gath dhaeiaal santhahu moree || |
| Save me, O Merciful Saint! |
 |
| ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ਤੂਟੀ ਤੁਮ ਹੀ ਜੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thum samarathh kaaran karanaa thoottee thum hee joree ||1|| rehaao || |
| You are the All-powerful Cause of causes. You have ended my separation, and joined me with God. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਖਈ ਤੁਮ ਤਾਰੇ ਸੁਮਤਿ ਸੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਪਾਈ ॥ |
| janam janam kae bikhee thum thaarae sumath sang thumaarai paaee || |
| You save us from the corruption and sins of countless incarnations; associating with You, we obtain sublime understanding. |
 |
| ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਤੇ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਗਾਈ ॥੧॥ |
| anik jon bhramathae prabh bisarath saas saas har gaaee ||1|| |
| Forgetting God, we wandered through countless incarnations; with each and every breath, we sing the Lord's Praises. ||1|| |
 |
| ਜੋ ਜੋ ਸੰਗਿ ਮਿਲੇ ਸਾਧੂ ਕੈ ਤੇ ਤੇ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤਾ ॥ |
| jo jo sang milae saadhhoo kai thae thae pathith puneethaa || |
| Whoever meets with the Holy Saints - those sinners are sanctified. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਵਡਭਾਗਾ ਤਿਨਿ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਾ ॥੨॥੪੨॥੬੫॥ |
| kahu naanak jaa kae vaddabhaagaa thin janam padhaarathh jeethaa ||2||42||65|| |
| Says Nanak, those who have such high destiny, win this invaluable human life. ||2||42||65|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਠਾਕੁਰ ਬਿਨਤੀ ਕਰਨ ਜਨੁ ਆਇਓ ॥ |
| thaakur binathee karan jan aaeiou || |
| O my Lord and Master, Your humble servant has come to offer this prayer. |
 |
| ਸਰਬ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਸਹਜ ਰਸ ਸੁਨਤ ਤੁਹਾਰੋ ਨਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sarab sookh aanandh sehaj ras sunath thuhaaro naaeiou ||1|| rehaao || |
| Hearing Your Name, I am blessed with total peace, bliss, poise and pleasure. ||1||Pause|| |
 |
| ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਸੂਖ ਕੇ ਸਾਗਰ ਜਸੁ ਸਭ ਮਹਿ ਜਾ ਕੋ ਛਾਇਓ ॥ |
| kirapaa nidhhaan sookh kae saagar jas sabh mehi jaa ko shhaaeiou || |
| The Treasure of Mercy, the Ocean of Peace - His Praises are diffused everywhere. |
 |
| ਸੰਤਸੰਗਿ ਰੰਗ ਤੁਮ ਕੀਏ ਅਪਨਾ ਆਪੁ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਓ ॥੧॥ |
| santhasang rang thum keeeae apanaa aap dhrisattaaeiou ||1|| |
| O Lord, You celebrate in the Society of the Saints; You reveal Yourself to them. ||1|| |
 |
| ਨੈਨਹੁ ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਰਨ ਝਾਰੀ ਕੇਸਾਇਓ ॥ |
| nainahu sang santhan kee saevaa charan jhaaree kaesaaeiou || |
| With my eyes I see the Saints, and dedicate myself to serving them; I wash their feet with my hair. |
 |
| ਆਠ ਪਹਰ ਦਰਸਨੁ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਪਾਇਓ ॥੨॥੪੩॥੬੬॥ |
| aath pehar dharasan santhan kaa sukh naanak eihu paaeiou ||2||43||66|| |
| Twenty-four hours a day, I gaze upon the Blessed Vision, the Darshan of the Saints; this is the peace and comfort which Nanak has received. ||2||43||66|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਾ ਕੀ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ |
| jaa kee raam naam liv laagee || |
| One who is lovingly absorbed in the Lord's Name |
 |
| ਸਜਨੁ ਸੁਰਿਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਸਹਜੇ ਸੋ ਕਹੀਐ ਬਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sajan suridhaa suhaelaa sehajae so keheeai baddabhaagee ||1|| rehaao || |
| is a good-hearted friend, intuitively embellished with happiness. He is said to be blessed and fortunate. ||1||Pause|| |
 |
| ਰਹਿਤ ਬਿਕਾਰ ਅਲਪ ਮਾਇਆ ਤੇ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਖੁ ਤਿਆਗੀ ॥ |
| rehith bikaar alap maaeiaa thae ahanbudhh bikh thiaagee || |
| He is rid of sin and corruption, and detached from Maya; he has renounced the poison of egotistical intellect. |
 |
| ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਆਸ ਏਕਹਿ ਕੀ ਟੇਕ ਹੀਐਂ ਪ੍ਰਿਅ ਪਾਗੀ ॥੧॥ |
| dharas piaas aas eaekehi kee ttaek heeain pria paagee ||1|| |
| He thirsts for the Blessed Vision of the Lord's Darshan, and he places his hopes in the One Lord alone. The Feet of his Beloved are the Support of his heart. ||1|| |
 |
| ਅਚਿੰਤ ਸੋਇ ਜਾਗਨੁ ਉਠਿ ਬੈਸਨੁ ਅਚਿੰਤ ਹਸਤ ਬੈਰਾਗੀ ॥ |
| achinth soe jaagan outh baisan achinth hasath bairaagee || |
| He sleeps, wakes, rises up and sits down without anxiety; he laughs and cries without anxiety. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਠਗਾਨਾ ਸੁ ਮਾਇਆ ਹਰਿ ਜਨ ਠਾਗੀ ॥੨॥੪੪॥੬੭॥ |
| kahu naanak jin jagath thagaanaa s maaeiaa har jan thaagee ||2||44||67|| |
| Says Nanak, she who has cheated the world - that Maya is cheated by the humble servant of the Lord. ||2||44||67|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਅਬ ਜਨ ਊਪਰਿ ਕੋ ਨ ਪੁਕਾਰੈ ॥ |
| ab jan oopar ko n pukaarai || |
| Now, no one complains about the Lord's humble servant. |
 |
| ਪੂਕਾਰਨ ਕਉ ਜੋ ਉਦਮੁ ਕਰਤਾ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਤਾ ਕਉ ਮਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| pookaaran ko jo oudham karathaa gur paramaesar thaa ko maarai ||1|| rehaao || |
| Whoever tries to complain is destroyed by the Guru, the Transcendent Lord God. ||1||Pause|| |
 |
| ਨਿਰਵੈਰੈ ਸੰਗਿ ਵੈਰੁ ਰਚਾਵੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਓਹੁ ਹਾਰੈ ॥ |
| niravairai sang vair rachaavai har dharageh ouhu haarai || |
| Whoever harbors vengeance against the One who is beyond all vengenace, shall lose in the Court of the Lord. |
 |
| ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੈ ॥੧॥ |
| aadh jugaadh prabh kee vaddiaaee jan kee paij savaarai ||1|| |
| From the very beginning of time, and throughout the ages, it is the glorious greatness of God, that He preserves the honor of His humble servants. ||1|| |
 |
| ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਧਾਰੈ ॥ |
| nirabho bheae sagal bho mittiaa charan kamal aadhhaarai || |
| The mortal becomes fearless, and all his fears are taken away, when he leans on the Support of the Lord's Lotus Feet. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਜਪਿਓ ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਗਟ ਭਇਓ ਸੰਸਾਰੈ ॥੨॥੪੫॥੬੮॥ |
| gur kai bachan japiou naao naanak pragatt bhaeiou sansaarai ||2||45||68|| |
| Chanting the Name, through the Guru's Word, Nanak has become famous throughout the world. ||2||45||68|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਜਨ ਛੋਡਿਆ ਸਗਲਾ ਆਪੁ ॥ |
| har jan shhoddiaa sagalaa aap || |
| The Lord's humble servant has discarded all self-conceit. |
 |
| ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ਗੁਸਾਈ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾਂ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jio jaanahu thio rakhahu gusaaee paekh jeevaan parathaap ||1|| rehaao || |
| As You see fit, You save us, O Lord of the World. Beholding Your Glorious Grandeur, I live. ||1||Pause|| |
 |
| ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਸਾਧ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਬਿਨਸਿਓ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪੁ ॥ |
| gur oupadhaes saadhh kee sangath binasiou sagal santhaap || |
| Through the Guru's Instruction, and the Saadh Sangat, the Company of the Holy, all sorrow and suffering is taken away. |
 |