| ਜਿਉ ਮੀਨਾ ਜਲ ਸਿਉ ਉਰਝਾਨੋ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਲੀਵਨਿ ॥ |
| jio meenaa jal sio ourajhaano raam naam sang leevan || |
| As the fish is immersed in water, they are absorbed in the Lord's Name. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਪਾਨ ਸੁਖ ਥੀਵਨਿ ॥੨॥੬੮॥੯੧॥ |
| naanak santh chaathrik kee niaaee har boondh paan sukh thheevan ||2||68||91|| |
| O Nanak, the Saints are like the rainbirds; they are comforted, drinking in the drops of the Lord's Name. ||2||68||91|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮਹੀਨ ਬੇਤਾਲ ॥ |
| har kae naameheen baethaal || |
| Without the Name of the Lord, the mortal is a ghost. |
 |
| ਜੇਤਾ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤੇਤਾ ਸਭਿ ਬੰਧਨ ਜੰਜਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jaethaa karan karaavan thaethaa sabh bandhhan janjaal ||1|| rehaao || |
| All the actions he commits are just shackles and bonds. ||1||Pause|| |
 |
| ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ਕਰਤ ਅਨ ਸੇਵਾ ਬਿਰਥਾ ਕਾਟੈ ਕਾਲ ॥ |
| bin prabh saev karath an saevaa birathhaa kaattai kaal || |
| Without serving God, one who serves another wastes his time uselessly. |
 |
| ਜਬ ਜਮੁ ਆਇ ਸੰਘਾਰੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ਤਬ ਤੁਮਰੋ ਕਉਨੁ ਹਵਾਲ ॥੧॥ |
| jab jam aae sanghaarai praanee thab thumaro koun havaal ||1|| |
| When the Messenger of Death comes to kill you, O mortal, what will your condition be then? ||1|| |
 |
| ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥ |
| raakh laehu dhaas apunae ko sadhaa sadhaa kirapaal || |
| Please protect Your slave, O Eternally Merciful Lord. |
 |
| ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਧਨ ਮਾਲ ॥੨॥੬੯॥੯੨॥ |
| sukh nidhhaan naanak prabh maeraa saadhhasang dhhan maal ||2||69||92|| |
| O Nanak, my God is the Treasure of Peace; He is the wealth and property of the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||69||92|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਾਮ ਕੋ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ |
| man than raam ko biouhaar || |
| My mind and body deal only in the Lord. |
 |
| ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਗੁਨ ਗਾਵਨ ਗੀਧੇ ਪੋਹਤ ਨਹ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| praem bhagath gun gaavan geedhhae pohath neh sansaar ||1|| rehaao || |
| Imbued with loving devotional worship, I sing His Glorious Praises; I am not affected by worldly affairs. ||1||Pause|| |
 |
| ਸ੍ਰਵਣੀ ਕੀਰਤਨੁ ਸਿਮਰਨੁ ਸੁਆਮੀ ਇਹੁ ਸਾਧ ਕੋ ਆਚਾਰੁ ॥ |
| sravanee keerathan simaran suaamee eihu saadhh ko aachaar || |
| This is the way of life of the Holy Saint: he listens to the Kirtan, the Praises of his Lord and Master, and meditates in remembrance on Him. |
 |
| ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਸਥਿਤਿ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਪ੍ਰਾਨ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ |
| charan kamal asathhith ridh anthar poojaa praan ko aadhhaar ||1|| |
| He implants the Lord's Lotus Feet deep within his heart; worship of the Lord is the support of his breath of life. ||1|| |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸੁਨਹੁ ਬੇਨੰਤੀ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਧਾਰੁ ॥ |
| prabh dheen dhaeiaal sunahu baenanthee kirapaa apanee dhhaar || |
| O God, Merciful to the meek, please hear my prayer, and shower Your Blessings upon me. |
 |
| ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਉਚਰਉ ਨਿਤ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੁ ॥੨॥੭੦॥੯੩॥ |
| naam nidhhaan oucharo nith rasanaa naanak sadh balihaar ||2||70||93|| |
| I continually chant the treasure of the Naam with my tongue; Nanak is forever a sacrifice. ||2||70||93|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮਹੀਨ ਮਤਿ ਥੋਰੀ ॥ |
| har kae naameheen math thhoree || |
| Without the Name of the Lord, his intellect is shallow. |
 |
| ਸਿਮਰਤ ਨਾਹਿ ਸਿਰੀਧਰ ਠਾਕੁਰ ਮਿਲਤ ਅੰਧ ਦੁਖ ਘੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| simarath naahi sireedhhar thaakur milath andhh dhukh ghoree ||1|| rehaao || |
| He does not meditate in remembrance on the Lord, his Lord and Master; the blind fool suffers in terrible agony. ||1||Pause|| |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਲਾਗੀ ਅਨਿਕ ਭੇਖ ਬਹੁ ਜੋਰੀ ॥ |
| har kae naam sio preeth n laagee anik bhaekh bahu joree || |
| He does not embrace love for the Name of the Lord; he is totally attached to various religious robes. |
 |
| ਤੂਟਤ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗੈ ਤਾ ਕਉ ਜਿਉ ਗਾਗਰਿ ਜਲ ਫੋਰੀ ॥੧॥ |
| thoottath baar n laagai thaa ko jio gaagar jal foree ||1|| |
| His attachments are shattered in an instant; when the pitcher is broken, the water runs out. ||1|| |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤਿ ਰਸੁ ਦੀਜੈ ਮਨੁ ਖਚਿਤ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਖੋਰੀ ॥ |
| kar kirapaa bhagath ras dheejai man khachith praem ras khoree || |
| Please bless me, that I may worship You in loving devotion. My mind is absorbed and intoxicated with Your Delicious Love. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਆਨ ਨ ਹੋਰੀ ॥੨॥੭੧॥੯੪॥ |
| naanak dhaas thaeree saranaaee prabh bin aan n horee ||2||71||94|| |
| Nanak, Your slave, has entered Your Sanctuary; without God, there is no other at all. ||2||71||94|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਚਿਤਵਉ ਵਾ ਅਉਸਰ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
| chithavo vaa aousar man maahi || |
| In my mind, I think about that moment, |
 |
| ਹੋਇ ਇਕਤ੍ਰ ਮਿਲਹੁ ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਗਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| hoe eikathr milahu santh saajan gun gobindh nith gaahi ||1|| rehaao || |
| when I join the Gathering of the Friendly Saints, constantly singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. ||1||Pause|| |
 |
| ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਜੇਤੇ ਕਾਮ ਕਰੀਅਹਿ ਤੇਤੇ ਬਿਰਥੇ ਜਾਂਹਿ ॥ |
| bin har bhajan jaethae kaam kareeahi thaethae birathhae jaanhi || |
| Without vibrating and meditating on the Lord, whatever deeds you do will be useless. |
 |
| ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦ ਮਨਿ ਮੀਠੋ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ॥੧॥ |
| pooran paramaanandh man meetho this bin dhoosar naahi ||1|| |
| The Perfect Embodiment of Supreme Bliss is so sweet to my mind. Without Him, there is no other at all. ||1|| |
 |
| ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਸੁਖ ਸਾਧਨ ਤੁਲਿ ਨ ਕਛੂਐ ਲਾਹਿ ॥ |
| jap thap sanjam karam sukh saadhhan thul n kashhooai laahi || |
| Chanting, deep meditation, austere self-discipline, good deeds and other techniques to being peace - they are not equal to even a tiny bit of the Lord's Name. |
 |
| ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਬੇਧਿਓ ਚਰਨਹ ਸੰਗਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥੭੨॥੯੫॥ |
| charan kamal naanak man baedhhiou charaneh sang samaahi ||2||72||95|| |
| Nanak's mind is pierced through by the Lotus Feet of the Lord; it is absorbed in His Lotus Feet. ||2||72||95|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ |
| maeraa prabh sangae antharajaamee || |
| My God is always with me; He is the Inner-knower, the Searcher of hearts. |
 |
| ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਮੇਰੈ ਗੁਨ ਗਪਾਲ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ |
| saajan meeth sakhaa har maerai gun guopaal har raaeiaa || |
| The Lord is my Best Friend, my Buddy, my Companion. I sing the Glorious Praises of my Sovereign Lord King. |
 |
| ਬਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ਨਿਮਖ ਹਿਰਦੈ ਤੇ ਪੂਰੈ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ |
| bisar n jaaee nimakh hiradhai thae poorai guroo milaaeiaa ||1|| |
| I shall not forget Him in my heart, even for an instant; I have met with the Perfect Guru. ||1|| |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੇ ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਵਸਿ ਜਾ ਕੈ ॥ |
| kar kirapaa raakhae dhaas apanae jeea janth vas jaa kai || |
| In His Mercy, He protects His slave; all beings and creatures are in His Power. |
 |
| ਏਕਾ ਲਿਵ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਭਉ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ॥੨॥੭੩॥੯੬॥ |
| eaekaa liv pooran paramaesur bho nehee naanak thaa kai ||2||73||96|| |
| One who is lovingly attuned to the One, the Perfect Transcendent Lord God, O Nanak, is rid of all fear. ||2||73||96|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਰਾਮ ਕੋ ਬਲੁ ਹੋਇ ॥ |
| jaa kai raam ko bal hoe || |
| One who has the Lord's Power on his side |
 |
| ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਤਾਹੂ ਕੇ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sagal manorathh pooran thaahoo kae dhookh n biaapai koe ||1|| rehaao || |
| - all his desires are fulfilled, and no pain afflicts him. ||1||Pause|| |
 |
| ਜੋ ਜਨੁ ਭਗਤੁ ਦਾਸੁ ਨਿਜੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾਂ ਤਿਸੁ ਸੋਇ ॥ |
| jo jan bhagath dhaas nij prabh kaa sun jeevaan this soe || |
| That humble devotee is a slave of his God, who listens to Him, and so lives. |
 |
| ਉਦਮੁ ਕਰਉ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਨ ਕੌ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ |
| oudham karo dharasan paekhan ka karam paraapath hoe ||1|| |
| I have made the effort to gaze upon the Blessed Vision of His Darshan; it is obtained only by good karma. ||1|| |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਹਾਰਉ ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ |
| gur parasaadhee dhrisatt nihaaro dhoosar naahee koe || |
| It is only by Guru's Grace that I see His Vision with my eyes which none can equal. |
 |
| ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਅਪਨੇ ਕਉ ਚਰਨ ਜੀਵਾਂ ਸੰਤ ਧੋਇ ॥੨॥੭੪॥੯੭॥ |
| dhaan dhaehi naanak apanae ko charan jeevaan santh dhhoe ||2||74||97|| |
| Please bless Nanak with this Gift, that he may wash the Feet of the Saints, and so live. ||2||74||97|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਜੀਵਤੁ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ |
| jeevath raam kae gun gaae || |
| I live by singing the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੋਪਾਲ ਬੀਠੁਲੇ ਬਿਸਰਿ ਨ ਕਬ ਹੀ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| karahu kirapaa gopaal beethulae bisar n kab hee jaae ||1|| rehaao || |
| Please be Merciful to me, O my Loving Lord of the Universe, that I may never forget You. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਸੁਆਮੀ ਆਨ ਨ ਦੂਜੀ ਜਾਇ ॥ |
| man than dhhan sabh thumaraa suaamee aan n dhoojee jaae || |
| My mind, body, wealth and all are Yours, O my Lord and Master; there is nowhere else for me at all. |
 |
| ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਣਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹੈ ਖਾਇ ॥੧॥ |
| jio thoo raakhehi thiv hee rehanaa thumharaa painaih khaae ||1|| |
| As You keep me, so do I survive; I eat and I wear whatever You give me. ||1|| |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮਾ ਧਾਇ ॥ |
| saadhhasangath kai bal bal jaaee bahurr n janamaa dhhaae || |
| I am a sacrifice, a sacrifice to the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I shall never again fall into reincarnation. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ॥੨॥੭੫॥੯੮॥ |
| naanak dhaas thaeree saranaaee jio bhaavai thivai chalaae ||2||75||98|| |
| Slave Nanak seeks Your Sancuary, Lord; as it pleases Your Will, so do You guide him. ||2||75||98|| |
 |