| ਸੰਤਨ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਤਿਆਗੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਲਬਧਿ ਅਪਨੀ ਪਾਈ ॥੧॥ |
| santhan kai charan laagae kaam krodhh lobh thiaagae gur gopaal bheae kirapaal labadhh apanee paaee ||1|| |
| Grasping hold of the Feet of the Saints, I have abandoned sexual desire, anger and greed. The Guru, the Lord of the World, has been kind to me, and I have realized my destiny. ||1|| |
 |
| ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਅੰਧ ਟੂਟੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਧ ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਠਾਕੁਰ ਨਹ ਕੋਊ ਬੈਰਾਈ ॥ |
| binasae bhram moh andhh ttoottae maaeiaa kae bandhh pooran sarabathr thaakur neh kooo bairaaee || |
| My doubts and attachments have been dispelled, and the blinding bonds of Maya have been broken. My Lord and Master is pervading and permeating everywhere; no one is an enemy. |
 |
| ਸੁਆਮੀ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੋਖ ਗਏ ਸੰਤਨ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗਿ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੨॥੩॥੧੩੨॥ |
| suaamee suprasann bheae janam maran dhokh geae santhan kai charan laag naanak gun gaaee ||2||3||132|| |
| My Lord and Master is totally satisfied with me; He has rid me of the pains of death and birth. Grasping hold of the Feet of the Saints, Nanak sings the Glorious Praises of the Lord. ||2||3||132|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਮੁਖਹੁ ਬੋਲਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਮਨਿ ਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har harae har mukhahu bol har harae man dhhaarae ||1|| rehaao || |
| Chant the Name of the Lord, Har, Har, Har; enshrine the Lord, Har, Har, within your mind. ||1||Pause|| |
 |
| ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਨ ਭਗਤਿ ਕਰਨ ਅਨਿਕ ਪਾਤਿਕ ਪੁਨਹਚਰਨ ॥ |
| sravan sunan bhagath karan anik paathik punehacharan || |
| Hear Him with your ears, and practice devotional worship - these are good deeds, which make up for past evils. |
 |
| ਸਰਨ ਪਰਨ ਸਾਧੂ ਆਨ ਬਾਨਿ ਬਿਸਾਰੇ ॥੧॥ |
| saran paran saadhhoo aan baan bisaarae ||1|| |
| So seek the Sanctuary of the Holy, and forget all your other habits. ||1||. |
 |
| ਹਰਿ ਚਰਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨੀਤ ਨੀਤਿ ਪਾਵਨਾ ਮਹਿ ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ॥ |
| har charan preeth neeth neeth paavanaa mehi mehaa puneeth || |
| Love the Lord's Feet, continually and continuously - the most sacred and sanctified. |
 |
| ਸੇਵਕ ਭੈ ਦੂਰਿ ਕਰਨ ਕਲਿਮਲ ਦੋਖ ਜਾਰੇ ॥ |
| saevak bhai dhoor karan kalimal dhokh jaarae || |
| Fear is taken away from the servant of the Lord, and the dirty sins and mistakes of the past are burnt away. |
 |
| ਕਹਤ ਮੁਕਤ ਸੁਨਤ ਮੁਕਤ ਰਹਤ ਜਨਮ ਰਹਤੇ ॥ |
| kehath mukath sunath mukath rehath janam rehathae || |
| Those who speak are liberated, and those who listen are liberated; those who keep the Rehit, the Code of Conduct, are not reincarnated again. |
 |
| ਰਾਮ ਰਾਮ ਸਾਰ ਭੂਤ ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੨॥੪॥੧੩੩॥ |
| raam raam saar bhooth naanak thath beechaarae ||2||4||133|| |
| The Lord's Name is the most sublime essence; Nanak contemplates the nature of reality. ||2||4||133|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਨਾਮ ਭਗਤਿ ਮਾਗੁ ਸੰਤ ਤਿਆਗਿ ਸਗਲ ਕਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| naam bhagath maag santh thiaag sagal kaamee ||1|| rehaao || |
| I beg for devotion to the Naam, the Name of the Lord; I have forsaken all other activities. ||1||Pause|| |
 |
| ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਗੁਨ ਗਬਿੰਦ ਸਦਾ ਗਾਇ ॥ |
| preeth laae har dhhiaae gun guobindh sadhaa gaae || |
| Meditate lovingly on the Lord, and sing forever the Glorious Praises of the Lord of the Universe. |
 |
| ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਰੇਨ ਬਾਂਛੁ ਦੈਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ |
| har jan kee raen baanshh dhainehaar suaamee ||1|| |
| I long for the dust of the feet of the Lord's humble servant, O Great Giver, my Lord and Master. ||1|| |
 |
| ਸਰਬ ਕੁਸਲ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਆਨਦਾ ਆਨੰਦ ਨਾਮ ਜਮ ਕੀ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਤ੍ਰਾਸ ਸਿਮਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ |
| sarab kusal sukh bisraam aanadhaa aanandh naam jam kee kashh naahi thraas simar antharajaamee || |
| The Naam, the Name of the Lord, is the ultimate ecstasy, bliss, happiness, peace and tranquility. The fear is death is dispelled by meditating in remembrance on the Inner-knower, the Searcher of hearts. |
 |
| ਏਕ ਸਰਨ ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨ ਸੰਸਾਰ ਸਗਲ ਤਾਪ ਹਰਨ ॥ |
| eaek saran gobindh charan sansaar sagal thaap haran || |
| Only the Sanctuary of the Feet of the Lord of the Universe can destroy all the suffering of the world. |
 |
| ਨਾਵ ਰੂਪ ਸਾਧਸੰਗ ਨਾਨਕ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ॥੨॥੫॥੧੩੪॥ |
| naav roop saadhhasang naanak paaragaraamee ||2||5||134|| |
| The Saadh Sangat, the Company of the Holy, is the boat, O Nanak, to carry us across to the other side. ||2||5||134|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਗੁਨ ਲਾਲ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਦੇਖੇ ॥ |
| gun laal gaavo gur dhaekhae || |
| Gazing upon my Guru, I sing the Praises of my Beloved Lord. |
 |
| ਪੰਚਾ ਤੇ ਏਕੁ ਛੂਟਾ ਜਉ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਗ ਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| panchaa thae eaek shhoottaa jo saadhhasang pag ro ||1|| rehaao || |
| I escape from the five thieves, and I find the One, when I join the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||Pause|| |
 |
| ਦ੍ਰਿਸਟਉ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਇ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਮੋਹਾ ॥ |
| dhrisatto kashh sang n jaae maan thiaag mohaa || |
| Nothing of the visible world shall go along with you; abandon your pride and attachment. |
 |
| ਏਕੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋਹਾ ॥੧॥ |
| eaekai har preeth laae mil saadhhasang sohaa ||1|| |
| Love the One Lord, and join the Saadh Sangat, and you shall be embellished and exalted. ||1|| |
 |
| ਪਾਇਓ ਹੈ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਸਗਲ ਆਸ ਪੂਰੀ ॥ |
| paaeiou hai gun nidhhaan sagal aas pooree || |
| I have found the Lord, the Treasure of Excellence; all my hopes have been fulfilled. |
 |
| ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਅਨੰਦ ਭਏ ਗੁਰਿ ਬਿਖਮ ਗਾਰ੍ਹ ਤੋਰੀ ॥੨॥੬॥੧੩੫॥ |
| naanak man anandh bheae gur bikham gaarh thoree ||2||6||135|| |
| Nanak's mind is in ecstasy; the Guru has shattered the impregnable fortress. ||2||6||135|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਮਨਿ ਬਿਰਾਗੈਗੀ ॥ਖੋਜਤੀ ਦਰਸਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| man biraagaigee || khojathee dharasaar ||1|| rehaao || |
| My mind is neutral and detached; I seek only the Blessed Vision of His Darshan. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਾਧੂ ਸੰਤਨ ਸੇਵਿ ਕੈ ਪ੍ਰਿਉ ਹੀਅਰੈ ਧਿਆਇਓ ॥ |
| saadhhoo santhan saev kai prio heearai dhhiaaeiou || |
| Serving the Holy Saints, I meditate on my Beloved within my heart. |
 |
| ਆਨੰਦ ਰੂਪੀ ਪੇਖਿ ਕੈ ਹਉ ਮਹਲੁ ਪਾਵਉਗੀ ॥੧॥ |
| aanandh roopee paekh kai ho mehal paavougee ||1|| |
| Gazing upon the Embodiment of Ecstasy, I rise to the Mansion of His Presence. ||1|| |
 |
| ਕਾਮ ਕਰੀ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਹਉ ਸਰਣਿ ਪਰਉਗੀ ॥ |
| kaam karee sabh thiaag kai ho saran parougee || |
| I work for Him; I have forsaken everything else. I seek only His Sanctuary. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਗਰਿ ਮਿਲੇ ਹਉ ਗੁਰ ਮਨਾਵਉਗੀ ॥੨॥੭॥੧੩੬॥ |
| naanak suaamee gar milae ho gur manaavougee ||2||7||136|| |
| O Nanak, my Lord and Master hugs me close in His Embrace; the Guru is pleased and satisfied with me. ||2||7||136|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਐਸੀ ਹੋਇ ਪਰੀ ॥ |
| aisee hoe paree || |
| This is my condition. |
 |
| ਜਾਨਤੇ ਦਇਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jaanathae dhaeiaar ||1|| rehaao || |
| Only my Merciful Lord knows it. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਾਤਰ ਪਿਤਰ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਮਨੁ ਸੰਤਨ ਪਾਹਿ ਬੇਚਾਇਓ ॥ |
| maathar pithar thiaag kai man santhan paahi baechaaeiou || |
| I have abandoned my mother and father, and sold my mind to the Saints. |
 |
| ਜਾਤਿ ਜਨਮ ਕੁਲ ਖੋਈਐ ਹਉ ਗਾਵਉ ਹਰਿ ਹਰੀ ॥੧॥ |
| jaath janam kul khoeeai ho gaavo har haree ||1|| |
| I have lost my social status, birth-right and ancestry; I sing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har. ||1|| |
 |
| ਲੋਕ ਕੁਟੰਬ ਤੇ ਟੂਟੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਤਿ ਕਿਰਤਿ ਕਰੀ ॥ |
| lok kuttanb thae ttootteeai prabh kirath kirath karee || |
| I have broken away from other people and family; I work only for God. |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| saarag mehalaa 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਲਾਲ ਲਾਲ ਮੋਹਨ ਗੋਪਾਲ ਤੂ ॥ |
| laal laal mohan gopaal thoo || |
| You are my Loving Beloved Enticing Lord of the World. |
 |
| ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਪਾਖਾਣ ਜੰਤ ਸਰਬ ਮੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਤੂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| keett hasath paakhaan janth sarab mai prathipaal thoo ||1|| rehaao || |
| You are in worms, elephants, stones and all beings and creatures; You nourish and cherish them all. ||1||Pause|| |
 |
| ਨਹ ਦੂਰਿ ਪੂਰਿ ਹਜੂਰਿ ਸੰਗੇ ॥ |
| neh dhoor poor hajoor sangae || |
| You are not far away; You are totally present with all. |
 |
| ਸੁੰਦਰ ਰਸਾਲ ਤੂ ॥੧॥ |
| sundhar rasaal thoo ||1|| |
| You are Beautiful, the Source of Nectar. ||1|| |
 |
| ਨਹ ਬਰਨ ਬਰਨ ਨਹ ਕੁਲਹ ਕੁਲ ॥ |
| neh baran baran neh kuleh kul || |
| You have no caste or social class, no ancestry or family. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾਲ ਤੂ ॥੨॥੯॥੧੩੮॥ |
| naanak prabh kirapaal thoo ||2||9||138|| |
| Nanak: God, You are Merciful. ||2||9||138|| |
 |
| ਸਾਰਗ ਮਃ ੫ ॥ |
| saarag ma 5 || |
| Saarang, Fifth Mehl: |
 |
| ਕਰਤ ਕੇਲ ਬਿਖੈ ਮੇਲ ਚੰਦ੍ਰ ਸੂਰ ਮੋਹੇ ॥ |
| karath kael bikhai mael chandhr soor mohae || |
| Acting and play-acting, the mortal sinks into corruption. Even the moon and the sun are enticed and bewitched. |
 |
| ਉਪਜਤਾ ਬਿਕਾਰ ਦੁੰਦਰ ਨਉਪਰੀ ਝੁਨੰਤਕਾਰ ਸੁੰਦਰ ਅਨਿਗ ਭਾਉ ਕਰਤ ਫਿਰਤ ਬਿਨੁ ਗੋਪਾਲ ਧੋਹੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| oupajathaa bikaar dhundhar nouparee jhunanthakaar sundhar anig bhaao karath firath bin gopaal dhhohae || rehaao || |
| The disturbing noise of corruption wells up, in the tinkling ankle bells of Maya the beautiful. With her beguiling gestures of love, she seduces everyone except the Lord. ||Pause|| |
 |
| ਤੀਨਿ ਭਉਨੇ ਲਪਟਾਇ ਰਹੀ ਕਾਚ ਕਰਮਿ ਨ ਜਾਤ ਸਹੀ ਉਨਮਤ ਅੰਧ ਧੰਧ ਰਚਿਤ ਜੈਸੇ ਮਹਾ ਸਾਗਰ ਹੋਹੇ ॥੧॥ |
| theen bhounae lapattaae rehee kaach karam n jaath sehee ounamath andhh dhhandhh rachith jaisae mehaa saagar hohae ||1|| |
| Maya clings to the three worlds; those who are stuck in wrong actions cannot escape her. Drunk and engrossed in blind worldly affairs, they are tossed about on the mighty ocean. ||1|| |
 |
| ਉਧਰੇ ਹਰਿ ਸੰਤ ਦਾਸ ਕਾਟਿ ਦੀਨੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕੋ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਓਹੇ ॥੨॥੧੦॥੧੩੯॥੩॥੧੩॥੧੫੫॥ |
| oudhharae har santh dhaas kaatt dheenee jam kee faas pathith paavan naam jaa ko simar naanak ouhae ||2||10||139||3||13||155|| |
| The Saint, the slave of the Lord is saved; the noose of the Messenger of Death is snapped. The Naam, the Name of the Lord, is the Purifier of sinners; O Nanak, remember Him in meditation. ||2||10||139||3||13||155|| |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |