| ਤੁਧੁ ਅਗੈ ਤੁਧੈ ਸਾਲਾਹੀ ਮੈ ਅੰਧੇ ਨਾਉ ਸੁਜਾਖਾ ॥ |
| thudhh agai thudhhai saalaahee mai andhhae naao sujaakhaa || |
| You, I praise You; I am blind, but through the Name, I am all-seeing. |
 |
| ਜੇਤਾ ਆਖਣੁ ਸਾਹੀ ਸਬਦੀ ਭਾਖਿਆ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ॥ |
| jaethaa aakhan saahee sabadhee bhaakhiaa bhaae subhaaee || |
| Whatever is spoken, is the Word of the Shabad. Chanting it with love, we are embellished. |
 |
| ਨਾਨਕ ਬਹੁਤਾ ਏਹੋ ਆਖਣੁ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ |
| naanak bahuthaa eaeho aakhan sabh thaeree vaddiaaee ||1|| |
| Nanak, this is the greatest thing to say: all glorious greatness is Yours. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੧ ॥ |
| ma 1 || |
| First Mehl: |
 |
| ਜਾਂ ਨ ਸਿਆ ਕਿਆ ਚਾਕਰੀ ਜਾਂ ਜੰਮੇ ਕਿਆ ਕਾਰ ॥ |
| jaan n siaa kiaa chaakaree jaan janmae kiaa kaar || |
| When there was nothing, what happened? What happens when one is born? |
 |
| ਸਭਿ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਦੇਖੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥ |
| sabh kaaran karathaa karae dhaekhai vaaro vaar || |
| The Creator, the Doer, does all; He watches over all, again and again |
 |
| ਜੇ ਚੁਪੈ ਜੇ ਮੰਗਿਐ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥ |
| jae chupai jae mangiai dhaath karae dhaathaar || |
| . Whether we keep silent or beg out loud, the Great Giver blesses us with His gifts. |
 |
| ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸਭਿ ਮੰਗਤੇ ਫਿਰਿ ਦੇਖਹਿ ਆਕਾਰੁ ॥ |
| eik dhaathaa sabh mangathae fir dhaekhehi aakaar || |
| The One Lord is the Giver; we are all beggars. I have seen this throughout the Universe. |
 |
| ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਜੀਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੨॥ |
| naanak eaevai jaaneeai jeevai dhaevanehaar ||2|| |
| Nanak knows this: the Great Giver lives forever. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਸੁਰਤਿ ਊਪਜੈ ਨਾਮੇ ਮਤਿ ਹੋਈ ॥ |
| naae manniai surath oopajai naamae math hoee || |
| With faith in the Name, intuitive awareness wells up; through the Name, intelligence comes. |
 |
| ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਨਾਮੇ ਸੁਖਿ ਸੋਈ ॥ |
| naae manniai gun oucharai naamae sukh soee || |
| With faith in the Name, chant the Glories of God; through the Name, peace is obtained. |
 |
| ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥ |
| naae manniai bhram katteeai fir dhukh n hoee || |
| With faith in the Name, doubt is eradicated, and the mortal never suffers again. |
 |
| ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਸਾਲਾਹੀਐ ਪਾਪਾਂ ਮਤਿ ਧੋਈ ॥ |
| naae manniai saalaaheeai paapaan math dhhoee || |
| With faith in the Name, sing His Praises, and your sinful intellect shall be washed clean. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਉ ਮੰਨੀਐ ਜਿਨ ਦੇਵੈ ਸੋਈ ॥੧੨॥ |
| naanak poorae gur thae naao manneeai jin dhaevai soee ||12|| |
| O Nanak, through the Perfect Guru, one comes to have faith in the Name; they alone receive it, unto whom He gives it. ||12|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
| salok ma 1 || |
| Shalok, First Mehl: |
 |
| ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਪੜ੍ਹ੍ਹੰਤਾ ॥ |
| saasathr baedh puraan parrhanthaa || |
| Some read the Shaastras, the Vedas and the Puraanas. |
 |
| ਪੂਕਾਰੰਤਾ ਅਜਾਣੰਤਾ ॥ |
| pookaaranthaa ajaananthaa || |
| They recite them, out of ignorance. |
 |
| ਜਾਂ ਬੂਝੈ ਤਾਂ ਸੂਝੈ ਸੋਈ ॥ |
| jaan boojhai thaan soojhai soee || |
| If they really understood them, they would realize the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਕੂਕ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ |
| naanak aakhai kook n hoee ||1|| |
| Nanak says, there is no need to shout so loud. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੧ ॥ |
| ma 1 || |
| First Mehl: |
 |
| ਜਾਂ ਹਉ ਤੇਰਾ ਤਾਂ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੇਰਾ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤੂ ਹੋਵਹਿ ॥ |
| jaan ho thaeraa thaan sabh kishh maeraa ho naahee thoo hovehi || |
| When I am Yours, then everything is mine. When I am not, You are. |
 |
| ਆਪੇ ਸਕਤਾ ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਸਕਤੀ ਜਗਤੁ ਪਰੋਵਹਿ ॥ |
| aapae sakathaa aapae surathaa sakathee jagath parovehi || |
| You Yourself are All-powerful, and You Yourself are the Intuitive Knower. The whole world is strung on the Power of Your Shakti. |
 |
| ਆਪੇ ਭੇਜੇ ਆਪੇ ਸਦੇ ਰਚਨਾ ਰਚਿ ਰਚਿ ਵੇਖੈ ॥ |
| aapae bhaejae aapae sadhae rachanaa rach rach vaekhai || |
| You Yourself send out the mortal beings, and You Yourself call them back home. Having created the creation, You behold it. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸਚੀ ਨਾਂਈ ਸਚੁ ਪਵੈ ਧੁਰਿ ਲੇਖੈ ॥੨॥ |
| naanak sachaa sachee naanee sach pavai dhhur laekhai ||2|| |
| O Nanak, True is the Name of the True Lord; through Truth, one is accepted by the Primal Lord God. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਅਲਖੁ ਹੈ ਕਿਉ ਲਖਿਆ ਜਾਈ ॥ |
| naam niranjan alakh hai kio lakhiaa jaaee || |
| The Name of the Immaculate Lord is unknowable. How can it be known? |
 |
| ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਨਾਲਿ ਹੈ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ॥ |
| naam niranjan naal hai kio paaeeai bhaaee || |
| The Name of the Immaculate Lord is with the mortal being. How can it be obtained, O Siblings of Destiny? |
 |
| ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਵਰਤਦਾ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਂਈ ॥ |
| naam niranjan varathadhaa raviaa sabh thaanee || |
| The Name of the Immaculate Lord is all-pervading and permeating everywhere. |
 |
| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਿਰਦੈ ਦੇਇ ਦਿਖਾਈ ॥ |
| gur poorae thae paaeeai hiradhai dhaee dhikhaaee || |
| Through the Perfect Guru, it is obtained. It is revealed within the heart. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਗੁਰ ਮਿਲੀਐ ਭਾਈ ॥੧੩॥ |
| naanak nadharee karam hoe gur mileeai bhaaee ||13|| |
| O Nanak, when the Merciful Lord grants His Grace, the mortal meets with the Guru, O Siblings of Desitny. ||13|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
| salok ma 1 || |
| Shalok, First Mehl: |
 |
| ਕਲਿ ਹੋਈ ਕੁਤੇ ਮੁਹੀ ਖਾਜੁ ਹੋਆ ਮੁਰਦਾਰੁ ॥ |
| kal hoee kuthae muhee khaaj hoaa muradhaar || |
| In this Dark Age of Kali Yuga, people have faces like dogs; they eat rotting carcasses for food. |
 |
| ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਭਉਕਣਾ ਚੂਕਾ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
| koorr bol bol bhoukanaa chookaa dhharam beechaar || |
| They bark and speak, telling only lies; all thought of righteousness has left them. |
 |
| ਲਿਖਿਆ ਹੋਵੈ ਨਾਨਕਾ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੧॥ |
| likhiaa hovai naanakaa karathaa karae s hoe ||1|| |
| Whatever is predestined, happens, O Nanak; whatever the Creator does, comes to pass. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੧ ॥ |
| ma 1 || |
| First Mehl: |
 |
| ਰੰਨਾ ਹੋਈਆ ਬੋਧੀਆ ਪੁਰਸ ਹੋਏ ਸਈਆਦ ॥ |
| rannaa hoeeaa bodhheeaa puras hoeae seeaadh || |
| Women have become advisors, and men have become hunters. |
 |
| ਸੀਲੁ ਸੰਜਮੁ ਸੁਚ ਭੰਨੀ ਖਾਣਾ ਖਾਜੁ ਅਹਾਜੁ ॥ |
| seel sanjam such bhannee khaanaa khaaj ahaaj || |
| Humility, self-control and purity have run away; people eat the uneatable, forbidden food. |
 |
| ਸਰਮੁ ਗਇਆ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਪਤਿ ਉਠਿ ਚਲੀ ਨਾਲਿ ॥ |
| saram gaeiaa ghar aapanai path outh chalee naal || |
| Modesty has left her home, and honor has gone away with her. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਏਕੁ ਹੈ ਅਉਰੁ ਨ ਸਚਾ ਭਾਲਿ ॥੨॥ |
| naanak sachaa eaek hai aour n sachaa bhaal ||2|| |
| O Nanak, there is only One True Lord; do not bother to search for any other as true. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਬਾਹਰਿ ਭਸਮ ਲੇਪਨ ਕਰੇ ਅੰਤਰਿ ਗੁਬਾਰੀ ॥ |
| baahar bhasam laepan karae anthar gubaaree || |
| You smear your outer body with ashes, but within, you are filled with darkness. |
 |
| ਖਿੰਥਾ ਝੋਲੀ ਬਹੁ ਭੇਖ ਕਰੇ ਦੁਰਮਤਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ |
| khinthhaa jholee bahu bhaekh karae dhuramath ahankaaree || |
| You wear the patched coat and all the right clothes and robes, but you are still egotistical and proud. |
 |
| ਸਾਹਿਬ ਸਬਦੁ ਨ ਊਚਰੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰੀ ॥ |
| saahib sabadh n oocharai maaeiaa moh pasaaree || |
| You do not chant the Shabad, the Word of Your Lord and Master; you are attached to the expanse of Maya. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਲਾਲਚੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਭਰਮੈ ਗਾਵਾਰੀ ॥ |
| anthar laalach bharam hai bharamai gaavaaree || |
| Within, you are filled with greed and doubt; you wander around like a fool. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਈ ਜੂਐ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੧੪॥ |
| naanak naam n chaethee jooai baajee haaree ||14|| |
| Says Nanak, you never even think of the Naam; you have lost the game of life in the gamble. ||14|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
| salok ma 1 || |
| Shalok, First Mehl: |
 |
| ਲਖ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੋਵੈ ਲਖ ਜੀਵਣੁ ਕਿਆ ਖੁਸੀਆ ਕਿਆ ਚਾਉ ॥ |
| lakh sio preeth hovai lakh jeevan kiaa khuseeaa kiaa chaao || |
| You may be in love with tens of thousands, and live for thousands of years; but what good are these pleasures and occupations? |
 |
| ਵਿਛੁੜਿਆ ਵਿਸੁ ਹੋਇ ਵਿਛੋੜਾ ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਜਾਇ ॥ |
| vishhurriaa vis hoe vishhorraa eaek gharree mehi jaae || |
| And when you must separate from them, that separation is like poison, but they will be gone in an instant. |
 |
| ਜੇ ਸਉ ਵਰ੍ਹਿਆ ਮਿਠਾ ਖਾਜੈ ਭੀ ਫਿਰਿ ਕਉੜਾ ਖਾਇ ॥ |
| jae so varihaaa mithaa khaajai bhee fir kourraa khaae || |
| You may eat sweets for a hundred years, but eventually, you will have to eat the bitter as well. |
 |