ਮਿਠਾ ਖਾਧਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਕਉੜਤਣੁ ਧਾਇ ਜਾਇ ॥ |
mithaa khaadhhaa chith n aavai kourrathan dhhaae jaae || |
Then, you will not remember eating the sweets; bitterness will permeate you. |
 |
ਮਿਠਾ ਕਉੜਾ ਦੋਵੈ ਰੋਗ ॥ |
mithaa kourraa dhovai rog || |
The sweet and the bitter are both diseases. |
 |
ਨਾਨਕ ਅੰਤਿ ਵਿਗੁਤੇ ਭੋਗ ॥ |
naanak anth viguthae bhog || |
O Nanak, eating them, you will come to ruin in the end. |
 |
ਝਖਿ ਝਖਿ ਝਖਣਾ ਝਗੜਾ ਝਾਖ ॥ |
jhakh jhakh jhakhanaa jhagarraa jhaakh || |
It is useless to worry and struggle to death. |
 |
ਝਖਿ ਝਖਿ ਜਾਹਿ ਝਖਹਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪਾਸਿ ॥੧॥ |
jhakh jhakh jaahi jhakhehi thinh paas ||1|| |
Entangled in worries and struggles, people exhaust themselves. ||1|| |
 |
ਮਃ ੧ ॥ |
ma 1 || |
First Mehl: |
 |
ਕਾਪੜੁ ਕਾਠੁ ਰੰਗਾਇਆ ਰਾਂਗਿ ॥ |
kaaparr kaath rangaaeiaa raang || |
They have fine clothes and furniture of various colors. |
 |
ਘਰ ਗਚ ਕੀਤੇ ਬਾਗੇ ਬਾਗ ॥ |
ghar gach keethae baagae baag || |
Their houses are painted beautifully white. |
 |
ਸਾਦ ਸਹਜ ਕਰਿ ਮਨੁ ਖੇਲਾਇਆ ॥ |
saadh sehaj kar man khaelaaeiaa || |
In pleasure and poise, they play their mind games. |
 |
ਤੈ ਸਹ ਪਾਸਹੁ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਆ ॥ |
thai seh paasahu kehan kehaaeiaa || |
When they approach You, O Lord, they shall be spoken to. |
 |
ਮਿਠਾ ਕਰਿ ਕੈ ਕਉੜਾ ਖਾਇਆ ॥ |
mithaa kar kai kourraa khaaeiaa || |
They think it is sweet, so they eat the bitter. |
 |
ਤਿਨਿ ਕਉੜੈ ਤਨਿ ਰੋਗੁ ਜਮਾਇਆ ॥ |
thin kourrai than rog jamaaeiaa || |
The bitter disease grows in the body. |
 |
ਜੇ ਫਿਰਿ ਮਿਠਾ ਪੇੜੈ ਪਾਇ ॥ |
jae fir mithaa paerrai paae || |
If, later on, they receive the sweet, |
 |
ਤਉ ਕਉੜਤਣੁ ਚੂਕਸਿ ਮਾਇ ॥ |
tho kourrathan chookas maae || |
then their bitterness shall be gone, O mother. |
 |
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥ |
naanak guramukh paavai soe || |
O Nanak, the Gurmukh is blessed to receive |
 |
ਜਿਸ ਨੋ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇ ॥੨॥ |
jis no praapath likhiaa hoe ||2|| |
what he is predestined to receive. ||2|| |
 |
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
 |
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਮੈਲੁ ਕਪਟੁ ਹੈ ਬਾਹਰੁ ਧੋਵਾਇਆ ॥ |
jin kai hiradhai mail kapatt hai baahar dhhovaaeiaa || |
Those whose hearts are filled with the filth of deception, may wash themselves on the outside. |
 |
ਕੂੜੁ ਕਪਟੁ ਕਮਾਵਦੇ ਕੂੜੁ ਪਰਗਟੀ ਆਇਆ ॥ |
koorr kapatt kamaavadhae koorr paragattee aaeiaa || |
They practice falsehood and deception, and their falsehood is revealed. |
 |
ਅੰਦਰਿ ਹੋਇ ਸੁ ਨਿਕਲੈ ਨਹ ਛਪੈ ਛਪਾਇਆ ॥ |
andhar hoe s nikalai neh shhapai shhapaaeiaa || |
That which is within them, comes out; it cannot be concealed by concealment. |
 |
ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਗਿਆ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਇਆ ॥ |
koorrai laalach lagiaa fir joonee paaeiaa || |
Attached to falsehood and greed, the mortal is consigned to reincarnation over and over again. |
 |
ਨਾਨਕ ਜੋ ਬੀਜੈ ਸੋ ਖਾਵਣਾ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥ |
naanak jo beejai so khaavanaa karathai likh paaeiaa ||15|| |
O Nanak, whatever the mortal plants, he must eat. The Creator Lord has written our destiny. ||15|| |
 |
ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥ |
salok ma 2 || |
Shalok, Second Mehl: |
 |
ਕਥਾ ਕਹਾਣੀ ਬੇਦਂੀ ਆਣੀ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
kathhaa kehaanee baedhanaee aanee paap punn beechaar || |
The Vedas bring forth stories and legends, and thoughts of vice and virtue. |
 |
ਦੇ ਦੇ ਲੈਣਾ ਲੈ ਲੈ ਦੇਣਾ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਵਤਾਰ ॥ |
dhae dhae lainaa lai lai dhaenaa narak surag avathaar || |
What is given, they receive, and what is received, they give. They are reincarnated in heaven and hell. |
 |
ਉਤਮ ਮਧਿਮ ਜਾਤੀਂ ਜਿਨਸੀ ਭਰਮਿ ਭਵੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
outham madhhim jaatheen jinasee bharam bhavai sansaar || |
High and low, social class and status - the world wanders lost in superstition. |
 |
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਤਤੁ ਵਖਾਣੀ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਵਿਚਿ ਆਈ ॥ |
anmrith baanee thath vakhaanee giaan dhhiaan vich aaee || |
The Ambrosial Word of Gurbani proclaims the essence of reality. Spiritual wisdom and meditation are contained within it. |
 |
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤੀ ਸੁਰਤਂੀ ਕਰਮਿ ਧਿਆਈ ॥ |
guramukh aakhee guramukh jaathee surathanaee karam dhhiaaee || |
The Gurmukhs chant it, and the Gurmukhs realize it. Intuitively aware, they meditate on it. |
 |
ਹੁਕਮੁ ਸਾਜਿ ਹੁਕਮੈ ਵਿਚਿ ਰਖੈ ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਵੇਖੈ ॥ |
hukam saaj hukamai vich rakhai hukamai andhar vaekhai || |
By the Hukam of His Command, He formed the Universe, and in His Hukam, He keeps it. By His Hukam, He keeps it under His Gaze. |
 |
ਨਾਨਕ ਅਗਹੁ ਹਉਮੈ ਤੁਟੈ ਤਾਂ ਕੋ ਲਿਖੀਐ ਲੇਖੈ ॥੧॥ |
naanak agahu houmai thuttai thaan ko likheeai laekhai ||1|| |
O Nanak, if the mortal shatters his ego before he departs, as it is pre-ordained, then he is approved. ||1|| |
 |
ਮਃ ੧ ॥ |
ma 1 || |
First Mehl: |
 |
ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੇ ਪੁੰਨੁ ਪਾਪੁ ਸੁਰਗ ਨਰਕ ਕਾ ਬੀਉ ॥ |
baedh pukaarae punn paap surag narak kaa beeo || |
The Vedas proclaim that vice and virtue are the seeds of heaven and hell. |
 |
ਜੋ ਬੀਜੈ ਸੋ ਉਗਵੈ ਖਾਂਦਾ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥ |
jo beejai so ougavai khaandhaa jaanai jeeo || |
Whatever is planted, shall grow. The soul eats the fruits of its actions, and understands. |
 |
ਗਿਆਨੁ ਸਲਾਹੇ ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਚੋ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥ |
giaan salaahae vaddaa kar sacho sachaa naao || |
Whoever praises spiritual wisdom as great, becomes truthful in the True Name. |
 |
ਬੇਦੁ ਵਪਾਰੀ ਗਿਆਨੁ ਰਾਸਿ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥ |
baedh vapaaree giaan raas karamee palai hoe || |
The Vedas are only merchants; spiritual wisdom is the capital; by His Grace, it is received. |
 |
ਨਾਨਕ ਰਾਸੀ ਬਾਹਰਾ ਲਦਿ ਨ ਚਲਿਆ ਕੋਇ ॥੨॥ |
naanak raasee baaharaa ladh n chaliaa koe ||2|| |
O Nanak, without capital, no one has ever departed with profit. ||2|| |
 |
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
 |
ਨਿੰਮੁ ਬਿਰਖੁ ਬਹੁ ਸੰਚੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥ |
ninm birakh bahu sancheeai anmrith ras paaeiaa || |
You can water a bitter neem tree with ambrosial nectar. |
 |
ਬਿਸੀਅਰੁ ਮੰਤ੍ਰਿ ਵਿਸਾਹੀਐ ਬਹੁ ਦੂਧੁ ਪੀਆਇਆ ॥ |
biseear manthr visaaheeai bahu dhoodhh peeaaeiaa || |
You can feed a venomous snake lots of milk. |
 |
ਮਨਮੁਖੁ ਅਭਿੰਨੁ ਨ ਭਿਜਈ ਪਥਰੁ ਨਾਵਾਇਆ ॥ |
manamukh abhinn n bhijee pathhar naavaaeiaa || |
The self-willed manmukh is resistant; he cannot be softened. You might as well water a stone. |
 |
ਬਿਖੁ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਿੰਚੀਐ ਬਿਖੁ ਕਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ |
bikh mehi anmrith sincheeai bikh kaa fal paaeiaa || |
Irrigating a poisonous plant with ambrosial nectar, only poisonous fruit is obtained. |
 |
ਨਾਨਕ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਸਭ ਬਿਖੁ ਲਹਿ ਜਾਇਆ ॥੧੬॥ |
naanak sangath mael har sabh bikh lehi jaaeiaa ||16|| |
O Lord, please unite Nanak with the Sangat, the Holy Congregation, so that he may be rid of all poison. ||16|| |
 |
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
salok ma 1 || |
Shalok, First Mehl: |
 |
ਮਰਣਿ ਨ ਮੂਰਤੁ ਪੁਛਿਆ ਪੁਛੀ ਥਿਤਿ ਨ ਵਾਰੁ ॥ |
maran n moorath pushhiaa pushhee thhith n vaar || |
Death does not ask the time; it does not ask the date or the day of the week. |
 |
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹੀ ਲਦਿਆ ਇਕਿ ਲਦਿ ਚਲੇ ਇਕਨ੍ਹ੍ਹੀ ਬਧੇ ਭਾਰ ॥ |
eikanhee ladhiaa eik ladh chalae eikanhee badhhae bhaar || |
Some have packed up, and some who have packed up have gone. |
 |
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੋਈ ਸਾਖਤੀ ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੋਈ ਸਾਰ ॥ |
eikanhaa hoee saakhathee eikanhaa hoee saar || |
Some are severely punished, and some are taken care of. |
 |
ਲਸਕਰ ਸਣੈ ਦਮਾਮਿਆ ਛੁਟੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰ ॥ |
lasakar sanai dhamaamiaa shhuttae bank dhuaar || |
They must leave their armies and drums, and their beautiful mansions. |
 |
ਨਾਨਕ ਢੇਰੀ ਛਾਰੁ ਕੀ ਭੀ ਫਿਰਿ ਹੋਈ ਛਾਰ ॥੧॥ |
naanak dtaeree shhaar kee bhee fir hoee shhaar ||1|| |
O Nanak, the pile of dust is once again reduced to dust. ||1|| |
 |
ਮਃ ੧ ॥ |
ma 1 || |
First Mehl: |
 |
ਨਾਨਕ ਢੇਰੀ ਢਹਿ ਪਈ ਮਿਟੀ ਸੰਦਾ ਕੋਟੁ ॥ |
naanak dtaeree dtehi pee mittee sandhaa kott || |
O Nanak, the pile shall fall apart; the fortress of the body is made of dust. |
 |