ਕਾਏਂ ਰੇ ਮਨ ਬਿਖਿਆ ਬਨ ਜਾਇ ॥ |
kaaeaen rae man bikhiaa ban jaae || |
O mortal, why are you going into the forest of corruption? |
 |
ਭੂਲੌ ਰੇ ਠਗਮੂਰੀ ਖਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bhoola rae thagamooree khaae ||1|| rehaao || |
You have been misled into eating the toxic drug. ||1||Pause|| |
 |
ਜੈਸੇ ਮੀਨੁ ਪਾਨੀ ਮਹਿ ਰਹੈ ॥ |
jaisae meen paanee mehi rehai || |
You are like a fish living in the water; |
 |
ਕਾਲ ਜਾਲ ਕੀ ਸੁਧਿ ਨਹੀ ਲਹੈ ॥ |
kaal jaal kee sudhh nehee lehai || |
you do not see the net of death. |
 |
ਜਿਹਬਾ ਸੁਆਦੀ ਲੀਲਿਤ ਲੋਹ ॥ |
jihabaa suaadhee leelith loh || |
Trying to taste the flavor, you swallow the hook. |
 |
ਐਸੇ ਕਨਿਕ ਕਾਮਨੀ ਬਾਧਿਓ ਮੋਹ ॥੧॥ |
aisae kanik kaamanee baadhhiou moh ||1|| |
You are bound by attachment to wealth and woman. ||1|| |
 |
ਜਿਉ ਮਧੁ ਮਾਖੀ ਸੰਚੈ ਅਪਾਰ ॥ |
jio madhh maakhee sanchai apaar || |
The bee stores up loads of honey; |
 |
ਮਧੁ ਲੀਨੋ ਮੁਖਿ ਦੀਨੀ ਛਾਰੁ ॥ |
madhh leeno mukh dheenee shhaar || |
then someone comes and takes the honey, and throws dust in its mouth. |
 |
ਗਊ ਬਾਛ ਕਉ ਸੰਚੈ ਖੀਰੁ ॥ |
goo baashh ko sanchai kheer || |
The cow stores up loads of milk; |
 |
ਗਲਾ ਬਾਂਧਿ ਦੁਹਿ ਲੇਇ ਅਹੀਰੁ ॥੨॥ |
galaa baandhh dhuhi laee aheer ||2|| |
then the milkman comes and ties it by its neck and milks it. ||2|| |
 |
ਮਾਇਆ ਕਾਰਨਿ ਸ੍ਰਮੁ ਅਤਿ ਕਰੈ ॥ |
maaeiaa kaaran sram ath karai || |
For the sake of Maya, the mortal works very hard. |
 |
ਸੋ ਮਾਇਆ ਲੈ ਗਾਡੈ ਧਰੈ ॥ |
so maaeiaa lai gaaddai dhharai || |
He takes the wealth of Maya, and buries it in the ground. |
 |
ਅਤਿ ਸੰਚੈ ਸਮਝੈ ਨਹੀ ਮੂੜ੍ਹ੍ਹ ॥ |
ath sanchai samajhai nehee moorrh || |
He acquires so much, but the fool does not appreciate it. |
 |
ਧਨੁ ਧਰਤੀ ਤਨੁ ਹੋਇ ਗਇਓ ਧੂੜਿ ॥੩॥ |
dhhan dhharathee than hoe gaeiou dhhoorr ||3|| |
His wealth remains buried in the ground, while his body turns to dust. ||3|| |
 |
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਤਿ ਜਰੈ ॥ |
kaam krodhh thrisanaa ath jarai || |
He burns in tremendous sexual desire, unresolved anger and desire. |
 |
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਕਰੈ ॥ |
saadhhasangath kabehoo nehee karai || |
He never joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
ਕਹਤ ਨਾਮਦੇਉ ਤਾ ਚੀ ਆਣਿ ॥ |
kehath naamadhaeo thaa chee aan || |
Says Naam Dayv, seek God's Shelter; |
 |
ਨਿਰਭੈ ਹੋਇ ਭਜੀਐ ਭਗਵਾਨ ॥੪॥੧॥ |
nirabhai hoe bhajeeai bhagavaan ||4||1|| |
be fearless, and vibrate on the Lord God. ||4||1|| |
 |
ਬਦਹੁ ਕੀ ਨ ਹੋਡ ਮਾਧਉ ਮੋ ਸਿਉ ॥ |
badhahu kee n hodd maadhho mo sio || |
Why not make a bet with me, O Lord of Wealth? |
 |
ਠਾਕੁਰ ਤੇ ਜਨੁ ਜਨ ਤੇ ਠਾਕੁਰੁ ਖੇਲੁ ਪਰਿਓ ਹੈ ਤੋ ਸਿਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thaakur thae jan jan thae thaakur khael pariou hai tho sio ||1|| rehaao || |
From the master comes the servant, and from the servant, comes the master. This is the game I play with You. ||1||Pause|| |
 |
ਆਪਨ ਦੇਉ ਦੇਹੁਰਾ ਆਪਨ ਆਪ ਲਗਾਵੈ ਪੂਜਾ ॥ |
aapan dhaeo dhaehuraa aapan aap lagaavai poojaa || |
You Yourself are the deity, and You are the temple of worship. You are the devoted worshipper. |
 |
ਜਲ ਤੇ ਤਰੰਗ ਤਰੰਗ ਤੇ ਹੈ ਜਲੁ ਕਹਨ ਸੁਨਨ ਕਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥ |
jal thae tharang tharang thae hai jal kehan sunan ko dhoojaa ||1|| |
From the water, the waves rise up, and from the waves, the water. They are only different by figures of speech. ||1|| |
 |
ਆਪਹਿ ਗਾਵੈ ਆਪਹਿ ਨਾਚੈ ਆਪਿ ਬਜਾਵੈ ਤੂਰਾ ॥ |
aapehi gaavai aapehi naachai aap bajaavai thooraa || |
You Yourself sing, and You Yourself dance. You Yourself blow the bugle. |
 |
ਕਹਤ ਨਾਮਦੇਉ ਤੂੰ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਜਨੁ ਊਰਾ ਤੂ ਪੂਰਾ ॥੨॥੨॥ |
kehath naamadhaeo thoon maero thaakur jan ooraa thoo pooraa ||2||2|| |
Says Naam Dayv, You are my Lord and Master. Your humble servant is imperfect; You are perfect. ||2||2|| |
 |
ਦਾਸ ਅਨਿੰਨ ਮੇਰੋ ਨਿਜ ਰੂਪ ॥ |
dhaas aninn maero nij roop || |
Says God: my slave is devoted only to me; he is in my very image. |
 |
ਦਰਸਨ ਨਿਮਖ ਤਾਪ ਤ੍ਰਈ ਮੋਚਨ ਪਰਸਤ ਮੁਕਤਿ ਕਰਤ ਗ੍ਰਿਹ ਕੂਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dharasan nimakh thaap three mochan parasath mukath karath grih koop ||1|| rehaao || |
The sight of him, even for an instant, cures the three fevers; his touch brings liberation from the deep dark pit of household affairs. ||1||Pause|| |
 |
ਏਕ ਸਮੈ ਮੋ ਕਉ ਗਹਿ ਬਾਂਧੈ ਤਉ ਫੁਨਿ ਮੋ ਪੈ ਜਬਾਬੁ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ |
eaek samai mo ko gehi baandhhai tho fun mo pai jabaab n hoe ||1|| |
If, at any time, he grabs and binds me, even then, I cannot protest. ||1|| |
 |
ਮੈ ਗੁਨ ਬੰਧ ਸਗਲ ਕੀ ਜੀਵਨਿ ਮੇਰੀ ਜੀਵਨਿ ਮੇਰੇ ਦਾਸ ॥ |
mai gun bandhh sagal kee jeevan maeree jeevan maerae dhaas || |
I am bound by virtue; I am the Life of all. My slaves are my very life. |
 |
ਨਾਮਦੇਵ ਜਾ ਕੇ ਜੀਅ ਐਸੀ ਤੈਸੋ ਤਾ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥੨॥੩॥ |
naamadhaev jaa kae jeea aisee thaiso thaa kai praem pragaas ||2||3|| |
Says Naam Dayv, as is the quality of his soul, so is my love which illuminates him. ||2||3|| |
 |
ਸਾਰੰਗ ॥ |
saarang || |
Saarang: |
 |
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
ਤੈ ਨਰ ਕਿਆ ਪੁਰਾਨੁ ਸੁਨਿ ਕੀਨਾ ॥ |
thai nar kiaa puraan sun keenaa || |
So what have you accomplished by listening to the Puraanas? |
 |
ਅਨਪਾਵਨੀ ਭਗਤਿ ਨਹੀ ਉਪਜੀ ਭੂਖੈ ਦਾਨੁ ਨ ਦੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
anapaavanee bhagath nehee oupajee bhookhai dhaan n dheenaa ||1|| rehaao || |
Faithful devotion has not welled up within you, and you have not been inspired to give to the hungry. ||1||Pause|| |
 |
ਕਾਮੁ ਨ ਬਿਸਰਿਓ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨ ਬਿਸਰਿਓ ਲੋਭੁ ਨ ਛੂਟਿਓ ਦੇਵਾ ॥ |
kaam n bisariou krodhh n bisariou lobh n shhoottiou dhaevaa || |
You have not forgotten sexual desire, and you have not forgotten anger; greed has not left you either. |
 |
ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਮੁਖ ਤੇ ਨਹੀ ਛੂਟੀ ਨਿਫਲ ਭਈ ਸਭ ਸੇਵਾ ॥੧॥ |
par nindhaa mukh thae nehee shhoottee nifal bhee sabh saevaa ||1|| |
Your mouth has not stopped slandering and gossiping about others. Your service is useless and fruitless. ||1|| |
 |
ਬਾਟ ਪਾਰਿ ਘਰੁ ਮੂਸਿ ਬਿਰਾਨੋ ਪੇਟੁ ਭਰੈ ਅਪ੍ਰਾਧੀ ॥ |
baatt paar ghar moos biraano paett bharai apraadhhee || |
By breaking into the houses of others and robbing them, you fill your belly, you sinner. |
 |
ਜਿਹਿ ਪਰਲੋਕ ਜਾਇ ਅਪਕੀਰਤਿ ਸੋਈ ਅਬਿਦਿਆ ਸਾਧੀ ॥੨॥ |
jihi paralok jaae apakeerath soee abidhiaa saadhhee ||2|| |
But when you go to the world beyond, your guilt will be well known, by the acts of ignorance which you committed. ||2|| |
 |
ਹਿੰਸਾ ਤਉ ਮਨ ਤੇ ਨਹੀ ਛੂਟੀ ਜੀਅ ਦਇਆ ਨਹੀ ਪਾਲੀ ॥ |
hinsaa tho man thae nehee shhoottee jeea dhaeiaa nehee paalee || |
Cruelty has not left your mind; you have not cherished kindness for other living beings. |
 |
ਪਰਮਾਨੰਦ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਕਥਾ ਪੁਨੀਤ ਨ ਚਾਲੀ ॥੩॥੧॥੬॥ |
paramaanandh saadhhasangath mil kathhaa puneeth n chaalee ||3||1||6|| |
Parmaanand has joined the Saadh Sangat, the Company of the Holy. Why have you not followed the sacred teachings? ||3||1||6|| |
 |
ਛਾਡਿ ਮਨ ਹਰਿ ਬਿਮੁਖਨ ਕੋ ਸੰਗੁ ॥ |
shhaadd man har bimukhan ko sang || |
O mind, do not even associate with those who have turned their backs on the Lord. |
 |
ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਸੂਰਦਾਸ ॥ |
saarang mehalaa 5 sooradhaas || |
Saarang, Fifth Mehl, Sur Daas: |
 |
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਗ ਬਸੇ ਹਰਿ ਲੋਕ ॥ |
har kae sang basae har lok || |
The people of the Lord dwell with the Lord. |
 |
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਸਰਬਸੁ ਸਭੁ ਅਰਪਿਓ ਅਨਦ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਝੋਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
than man arap sarabas sabh arapiou anadh sehaj dhhun jhok ||1|| rehaao || |
They dedicate their minds and bodies to Him; they dedicate everything to Him. They are intoxicated with the celestial melody of intuitive ecstasy. ||1||Pause|| |
 |
ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਿ ਭਏ ਨਿਰਬਿਖਈ ਪਾਏ ਹੈ ਸਗਲੇ ਥੋਕ ॥ |
dharasan paekh bheae nirabikhee paaeae hai sagalae thhok || |
Gazing upon the Blessed Vision of the Lord's Darshan, they are cleansed of corruption. They obtain absolutely everything. |
 |
ਆਨ ਬਸਤੁ ਸਿਉ ਕਾਜੁ ਨ ਕਛੂਐ ਸੁੰਦਰ ਬਦਨ ਅਲੋਕ ॥੧॥ |
aan basath sio kaaj n kashhooai sundhar badhan alok ||1|| |
They have nothing to do with anything else; they gaze on the beauteous Face of God. ||1|| |
 |
ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਤਜਿ ਆਨ ਜੁ ਚਾਹਤ ਜਿਉ ਕੁਸਟੀ ਤਨਿ ਜੋਕ ॥ |
siaam sundhar thaj aan j chaahath jio kusattee than jok || |
But one who forsakes the elegantly beautiful Lord, and harbors desire for anything else, is like a leech on the body of a leper. |
 |
ਸੂਰਦਾਸ ਮਨੁ ਪ੍ਰਭਿ ਹਥਿ ਲੀਨੋ ਦੀਨੋ ਇਹੁ ਪਰਲੋਕ ॥੨॥੧॥੮॥ |
sooradhaas man prabh hathh leeno dheeno eihu paralok ||2||1||8|| |
Says Sur Daas, God has taken my mind in His Hands. He has blessed me with the world beyond. ||2||1||8|| |
 |
ਸਾਰੰਗ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ॥ |
saarang kabeer jeeo || |
Saarang, Kabeer Jee: |
 |
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |