| ਬਲਿ ਜਾਵਾਂ ਗੁਰ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਣਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| bal jaavaan gur apanae preetham jin har prabh aan milaaeiaa ||1|| rehaao || |
| I am a sacrifice to my Guru, who has led me to meet my Lord God. ||1||Pause|| |
 |
| ਨਉਤਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ॥ |
| nouthan preeth sadhaa thaakur sio anadhin bhagath suhaavee || |
| My love, my Lord and Master is forever fresh; I am embellished with devotional worship night and day. |
 |
| ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਗੁਰਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਭਗਤਿ ਸੁਭਾਵੀ ॥੨॥ |
| mukath bheae gur dharas dhikhaaeiaa jug jug bhagath subhaavee ||2|| |
| I am liberated, gazing on the Blessed Vision of the Guru's Darshan. Devotional worship has made me glorious and exalted throughout the ages. ||2|| |
 |
| ਹਮ ਥਾਰੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜਗੁ ਤੁਮਰਾ ਤੂ ਮੇਰਾ ਹਉ ਤੇਰਾ ॥ |
| ham thhaarae thribhavan jag thumaraa thoo maeraa ho thaeraa || |
| I am Yours; the three worlds are Yours as well. You are mine, and I am Yours. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭਵਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੩॥ |
| sathigur miliai niranjan paaeiaa bahur n bhavajal faeraa ||3|| |
| Meeting with the True Guru, I have found the Immaculate Lord; I shall not be consigned to this terrifying world-ocean ever again. ||3|| |
 |
| ਅਪੁਨੇ ਪਿਰ ਹਰਿ ਦੇਖਿ ਵਿਗਾਸੀ ਤਉ ਧਨ ਸਾਚੁ ਸੀਗਾਰੋ ॥ |
| apunae pir har dhaekh vigaasee tho dhhan saach seegaaro || |
| If the soul-bride is filled with delight on seeing her Husband Lord, then her decorations are true. |
 |
| ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਸਿਉ ਸਚਿ ਸਾਚੀ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ॥੪॥ |
| akul niranjan sio sach saachee guramath naam adhhaaro ||4|| |
| With the Immaculate Celestial Lord, she becomes the truest of the true. Following the Guru's Teachings, she leans on the Support of the Naam. ||4|| |
 |
| ਮੁਕਤਿ ਭਈ ਬੰਧਨ ਗੁਰਿ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹੇ ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥ |
| mukath bhee bandhhan gur kholhae sabadh surath path paaee || |
| She is liberated; the Guru has untied her bonds. Focusing her awareness on the Shabad, she attains honor. |
 |
| ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥੪॥ |
| naanak raam naam ridh anthar guramukh mael milaaee ||5||4|| |
| O Nanak, the Lord's Name is deep within her heart; as Gurmukh, she is united in His Union. ||5||4|| |
 |
| ਮਹਲਾ ੧ ਮਲਾਰ ॥ |
| mehalaa 1 malaar || |
| First Mehl, Malaar: |
 |
| ਪਰ ਦਾਰਾ ਪਰ ਧਨੁ ਪਰ ਲੋਭਾ ਹਉਮੈ ਬਿਖੈ ਬਿਕਾਰ ॥ |
| par dhaaraa par dhhan par lobhaa houmai bikhai bikaar || |
| Others' wives others' wealth greed, egotism, corruption and poison; |
 |
| ਦੁਸਟ ਭਾਉ ਤਜਿ ਨਿੰਦ ਪਰਾਈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਰ ॥੧॥ |
| dhusatt bhaao thaj nindh paraaee kaam krodhh chanddaar ||1|| |
| evil passions, slander of others, sexual desire and anger - give up all these. ||1|| |
 |
| ਮਹਲ ਮਹਿ ਬੈਠੇ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥ |
| mehal mehi baithae agam apaar || |
| The Inaccessible, Infinite Lord is sitting in His Mansion. |
 |
| ਦੁਖ ਸੁਖ ਦੋਊ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਸੰਸਾਰ ॥ |
| dhukh sukh dhooo sam kar jaanai buraa bhalaa sansaar || |
| He sees pleasure and pain as both the same, along with good and bad in the world. |
 |
| ਸੁਧਿ ਬੁਧਿ ਸੁਰਤਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਤਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਪਿਆਰ ॥੨॥ |
| sudhh budhh surath naam har paaeeai sathasangath gur piaar ||2|| |
| Wisdom, understanding and awareness are found in the Name of the Lord. In the Sat Sangat, the True Congregation, embrace love for the Guru. ||2|| |
 |
| ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ |
| ahinis laahaa har naam paraapath gur dhaathaa dhaevanehaar || |
| Day and night, profit is obtained through the Lord's Name. The Guru, the Giver, has given this gift. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਿਖ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥੩॥ |
| guramukh sikh soee jan paaeae jis no nadhar karae karathaar ||3|| |
| That Sikh who becomes Gurmukh obtains it. The Creator blesses him with His Glance of Grace. ||3|| |
 |
| ਕਾਇਆ ਮਹਲੁ ਮੰਦਰੁ ਘਰੁ ਹਰਿ ਕਾ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਰਾਖੀ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥ |
| kaaeiaa mehal mandhar ghar har kaa this mehi raakhee joth apaar || |
| The body is a mansion, a temple, the home of the Lord; He has infused His Infinite Light into it. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਐ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਮੇਲਣਹਾਰ ॥੪॥੫॥ |
| naanak guramukh mehal bulaaeeai har maelae maelanehaar ||4||5|| |
| O Nanak, the Gurmukh is invited to the Mansion of the Lord's Presence; the Lord unites him in His Union. ||4||5|| |
 |
| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ |
| malaar mehalaa 1 ghar 2 |
| Malaar, First Mehl, Second House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਪਵਣੈ ਪਾਣੀ ਜਾਣੈ ਜਾਤਿ ॥ |
| pavanai paanee jaanai jaath || |
| Know that the creation was formed through air and water; |
 |
| ਕਾਇਆਂ ਅਗਨਿ ਕਰੇ ਨਿਭਰਾਂਤਿ ॥ |
| kaaeiaaan agan karae nibharaanth || |
| have no doubt that the body was made through fire. |
 |
| ਜੰਮਹਿ ਜੀਅ ਜਾਣੈ ਜੇ ਥਾਉ ॥ |
| janmehi jeea jaanai jae thhaao || |
| And if you know where the soul comes from, |
 |
| ਸੁਰਤਾ ਪੰਡਿਤੁ ਤਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥੧॥ |
| surathaa panddith thaa kaa naao ||1|| |
| you shall be known as a wise religious scholar. ||1|| |
 |
| ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨ ਜਾਣੀਅਹਿ ਮਾਇ ॥ |
| gun gobindh n jaaneeahi maae || |
| Who can know the Glorious Praises of the Lord of the Universe, O mother? |
 |
| ਅਣਡੀਠਾ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| anaddeethaa kishh kehan n jaae || |
| Without seeing Him, we cannot say anything about Him. |
 |
| ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਐ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kiaa kar aakh vakhaaneeai maae ||1|| rehaao || |
| How can anyone speak and describe Him, O mother? ||1||Pause|| |
 |
| ਊਪਰਿ ਦਰਿ ਅਸਮਾਨਿ ਪਇਆਲਿ ॥ |
| oopar dhar asamaan paeiaal || |
| He is high above the sky, and beneath the nether worlds. |
 |
| ਕਿਉ ਕਰਿ ਕਹੀਐ ਦੇਹੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
| kio kar keheeai dhaehu veechaar || |
| How can I speak of Him? Let me understand. |
 |
| ਬਿਨੁ ਜਿਹਵਾ ਜੋ ਜਪੈ ਹਿਆਇ ॥ਕੋਈ ਜਾਣੈ ਕੈਸਾ ਨਾਉ ॥੨॥ |
| bin jihavaa jo japai hiaae || koee jaanai kaisaa naao ||2|| |
| Who knows what sort of Name is chanted, in the heart, without the tongue? ||2|| |
 |
| ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਰਹੈ ਨਿਭਰਾਂਤਿ ॥ |
| kathhanee badhanee rehai nibharaanth || |
| Undoubtedly, words fail me. |
 |
| ਸੋ ਬੂਝੈ ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਦਾਤਿ ॥ |
| so boojhai hovai jis dhaath || |
| He alone understands, who is blessed. |
 |
| ਅਹਿਨਿਸਿ ਅੰਤਰਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
| ahinis anthar rehai liv laae || |
| Day and night, deep within, he remains lovingly attuned to the Lord. |
 |
| ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਜਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥ |
| soee purakh j sach samaae ||3|| |
| He is the true person, who is merged in the True Lord. ||3|| |
 |
| ਜਾਤਿ ਕੁਲੀਨੁ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਹੋਇ ॥ |
| jaath kuleen saevak jae hoe || |
| If someone of high social standing becomes a selfless servant, |
 |
| ਤਾ ਕਾ ਕਹਣਾ ਕਹਹੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| thaa kaa kehanaa kehahu n koe || |
| then his praises cannot even be expressed. |
 |
| ਵਿਚਿ ਸਨਾਤਂੀ ਸੇਵਕੁ ਹੋਇ ॥ |
| vich sanaathanaee saevak hoe || |
| And if someone from a low social class becomes a selfless servant, |
 |
| ਨਾਨਕ ਪਣ੍ਹੀਆ ਪਹਿਰੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧॥੬॥ |
| naanak panheeaa pehirai soe ||4||1||6|| |
| O Nanak, he shall wear shoes of honor. ||4||1||6|| |
 |
| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| malaar mehalaa 1 || |
| Malaar, First Mehl: |
 |
| ਦੁਖੁ ਵੇਛੋੜਾ ਇਕੁ ਦੁਖੁ ਭੂਖ ॥ |
| dhukh vaeshhorraa eik dhukh bhookh || |
| The pain of separation - this is the hungry pain I feel. |
 |
| ਇਕੁ ਦੁਖੁ ਸਕਤਵਾਰ ਜਮਦੂਤ ॥ |
| eik dhukh sakathavaar jamadhooth || |
| Another pain is the attack of the Messenger of Death. |
 |
| ਇਕੁ ਦੁਖੁ ਰੋਗੁ ਲਗੈ ਤਨਿ ਧਾਇ ॥ |
| eik dhukh rog lagai than dhhaae || |
| Another pain is the disease consuming my body. |
 |
| ਵੈਦ ਨ ਭੋਲੇ ਦਾਰੂ ਲਾਇ ॥੧॥ |
| vaidh n bholae dhaaroo laae ||1|| |
| O foolish doctor, don't give me medicine. ||1|| |
 |
| ਵੈਦ ਨ ਭੋਲੇ ਦਾਰੂ ਲਾਇ ॥ |
| vaidh n bholae dhaaroo laae || |
| O foolish doctor, don't give me medicine. |
 |
| ਦਰਦੁ ਹੋਵੈ ਦੁਖੁ ਰਹੈ ਸਰੀਰ ॥ |
| dharadh hovai dhukh rehai sareer || |
| The pain persists, and the body continues to suffer. |
 |
| ਐਸਾ ਦਾਰੂ ਲਗੈ ਨ ਬੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| aisaa dhaaroo lagai n beer ||1|| rehaao || |
| Your medicine has no effect on me. ||1||Pause|| |
 |
| ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਕੀਏ ਰਸ ਭੋਗ ॥ |
| khasam visaar keeeae ras bhog || |
| Forgetting his Lord and Master, the mortal enjoys sensual pleasures; |
 |
| ਤਾਂ ਤਨਿ ਉਠਿ ਖਲੋਏ ਰੋਗ ॥ |
| thaan than outh khaloeae rog || |
| then, disease rises up in his body. |
 |
| ਮਨ ਅੰਧੇ ਕਉ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥ |
| man andhhae ko milai sajaae || |
| The blind mortal receives his punishment. |
 |