| ਮਾਈ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਈ ॥ |
| maaee mohi preetham dhaehu milaaee || |
| O mother, please lead me to union with my Beloved. |
 |
| ਸਗਲ ਸਹੇਲੀ ਸੁਖ ਭਰਿ ਸੂਤੀ ਜਿਹ ਘਰਿ ਲਾਲੁ ਬਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sagal sehaelee sukh bhar soothee jih ghar laal basaaee ||1|| rehaao || |
| All my friends and companions sleep totally in peace; their Beloved Lord has come into the homes of their hearts. ||1||Pause|| |
 |
| ਮੋਹਿ ਅਵਗਨ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨਿ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥ |
| mohi avagan prabh sadhaa dhaeiaalaa mohi niragun kiaa chathuraaee || |
| I am worthless; God is forever Merciful. I am unworthy; what clever tricks could I try? |
 |
| ਕਰਉ ਬਰਾਬਰਿ ਜੋ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਰਾਤਂੀ ਇਹ ਹਉਮੈ ਕੀ ਢੀਠਾਈ ॥੧॥ |
| karo baraabar jo pria sang raathanaee eih houmai kee dteethaaee ||1|| |
| I claim to be on a par with those who are imbued with the Love of their Beloved. This is my stubborn egotism. ||1|| |
 |
| ਭਈ ਨਿਮਾਣੀ ਸਰਨਿ ਇਕ ਤਾਕੀ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਸੁਖਦਾਈ ॥ |
| bhee nimaanee saran eik thaakee gur sathigur purakh sukhadhaaee || |
| I am dishonored - I seek the Sanctuary of the One, the Guru, the True Guru, the Primal Being, the Giver of peace. |
 |
| ਏਕ ਨਿਮਖ ਮਹਿ ਮੇਰਾ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਕਾਟਿਆ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਰੈਨਿ ਬਿਹਾਈ ॥੨॥੨॥੬॥ |
| eaek nimakh mehi maeraa sabh dhukh kaattiaa naanak sukh rain bihaaee ||2||2||6|| |
| In an instant, all my pains have been taken away; Nanak passes the night of his life in peace. ||2||2||6|| |
 |
| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| malaar mehalaa 5 || |
| Malaar, Fifth Mehl: |
 |
| ਬਰਸੁ ਮੇਘ ਜੀ ਤਿਲੁ ਬਿਲਮੁ ਨ ਲਾਉ ॥ |
| baras maegh jee thil bilam n laao || |
| Rain down, O cloud; do not delay. |
 |
| ਬਰਸੁ ਪਿਆਰੇ ਮਨਹਿ ਸਧਾਰੇ ਹੋਇ ਅਨਦੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| baras piaarae manehi sadhhaarae hoe anadh sadhaa man chaao ||1|| rehaao || |
| O beloved cloud, O support of the mind, you bring lasting bliss and joy to the mind. ||1||Pause|| |
 |
| ਇਸਤ੍ਰੀ ਰੂਪ ਚੇਰੀ ਕੀ ਨਿਆਈ ਸੋਭ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਭਰਤਾਰੇ ॥੧॥ |
| eisathree roop chaeree kee niaaee sobh nehee bin bharathaarae ||1|| |
| I am Your beautiful bride, Your servant and slave. I have no nobility without my Husband Lord. ||1|| |
 |
| ਬਿਨਉ ਸੁਨਿਓ ਜਬ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੈ ਬੇਗਿ ਆਇਓ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥ |
| bino suniou jab thaakur maerai baeg aaeiou kirapaa dhhaarae || |
| When my Lord and Master listened to my prayer, He hurried to shower me with His Mercy. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੋ ਬਨਿਓ ਸੁਹਾਗੋ ਪਤਿ ਸੋਭਾ ਭਲੇ ਅਚਾਰੇ ॥੨॥੩॥੭॥ |
| kahu naanak maero baniou suhaago path sobhaa bhalae achaarae ||2||3||7|| |
| Says Nanak, I have become just like my Husband Lord; I am blessed with honor, nobility and the lifestyle of goodness. ||2||3||7|| |
 |
| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| malaar mehalaa 5 || |
| Malaar, Fifth Mehl: |
 |
| ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ |
| preetham saachaa naam dhhiaae || |
| Meditate on the True Name of your Beloved. |
 |
| ਦੂਖ ਦਰਦ ਬਿਨਸੈ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ਰਿਦੈ ਬਸਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dhookh dharadh binasai bhav saagar gur kee moorath ridhai basaae ||1|| rehaao || |
| The pains and sorrows of the terrifying world-ocean are dispelled, by enshrining the Image of the Guru within your heart. ||1||Pause|| |
 |
| ਦੁਸਮਨ ਹਤੇ ਦੋਖੀ ਸਭਿ ਵਿਆਪੇ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ॥ |
| dhusaman hathae dhokhee sabh viaapae har saranaaee aaeiaa || |
| Your enemies shall be destroyed, and all the evil-doers shall perish, when you come to the Sanctuary of the Lord. |
 |
| ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਿਓ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ |
| raakhanehaarai haathh dhae raakhiou naam padhaarathh paaeiaa ||1|| |
| The Savior Lord has given me His Hand and saved me; I have obtained the wealth of the Naam. ||1|| |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਕਾਟੇ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮਨਿ ਦੀਆ ॥ |
| kar kirapaa kilavikh sabh kaattae naam niramal man dheeaa || |
| Granting His Grace, He has eradicated all my sins; He has placed the Immaculate Naam within my mind. |
 |
| ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਬਾਹੁੜਿ ਦੂਖ ਨ ਥੀਆ ॥੨॥੪॥੮॥ |
| gun nidhhaan naanak man vasiaa baahurr dhookh n thheeaa ||2||4||8|| |
| O Nanak, the Treasure of Virtue fills my mind; I shall never again suffer in pain. ||2||4||8|| |
 |
| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| malaar mehalaa 5 || |
| Malaar, Fifth Mehl: |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੇ ॥ |
| prabh maerae preetham praan piaarae || |
| My Beloved God is the Lover of my breath of life. |
 |
| ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਅਪਨੋ ਨਾਮੁ ਦੀਜੈ ਦਇਆਲ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| praem bhagath apano naam dheejai dhaeiaal anugrahu dhhaarae ||1|| rehaao || |
| Please bless me with the loving devotional worship of the Naam, O Kind and Compassionate Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਿਮਰਉ ਚਰਨ ਤੁਹਾਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਿਦੈ ਤੁਹਾਰੀ ਆਸਾ ॥ |
| simaro charan thuhaarae preetham ridhai thuhaaree aasaa || |
| I meditate in remembrance on Your Feet, O my Beloved; my heart is filled with hope. |
 |
| ਸੰਤ ਜਨਾ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸਾ ॥੧॥ |
| santh janaa pehi karo baenathee man dharasan kee piaasaa ||1|| |
| I offer my prayer to the humble Saints; my mind thirsts for the Blssed Vision of the Lord's Darshan. ||1|| |
 |
| ਬਿਛੁਰਤ ਮਰਨੁ ਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਮਿਲਤੇ ਜਨ ਕਉ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥ |
| bishhurath maran jeevan har milathae jan ko dharasan dheejai || |
| Separation is death, and Union with the Lord is life. Please bless Your humble servant with Your Darshan. |
 |
| ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ਜੀਵਨ ਧਨੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥੨॥੫॥੯॥ |
| naam adhhaar jeevan dhhan naanak prabh maerae kirapaa keejai ||2||5||9|| |
| O my God, please be Merciful, and bless Nanak with the support, the life and wealth of the Naam. ||2||5||9|| |
 |
| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| malaar mehalaa 5 || |
| Malaar, Fifth Mehl: |
 |
| ਅਬ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥ |
| ab apanae preetham sio ban aaee || |
| Now, I have become just like my Beloved. |
 |
| ਰਾਜਾ ਰਾਮੁ ਰਮਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਬਰਸੁ ਮੇਘ ਸੁਖਦਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| raajaa raam ramath sukh paaeiou baras maegh sukhadhaaee ||1|| rehaao || |
| Dwelling on my Sovereign Lord King, I have found peace. Rain down, O peace-giving cloud. ||1||Pause|| |
 |
| ਇਕੁ ਪਲੁ ਬਿਸਰਤ ਨਹੀ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਨਾਮੁ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥ |
| eik pal bisarath nehee sukh saagar naam navai nidhh paaee || |
| I cannot forget Him, even for an instant; He is the Ocean of peace. Through the Naam, the Name of the Lord, I have obtained the nine treasures. |
 |
| ਉਦੌਤੁ ਭਇਓ ਪੂਰਨ ਭਾਵੀ ਕੋ ਭੇਟੇ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥੧॥ |
| oudhaath bhaeiou pooran bhaavee ko bhaettae santh sehaaee ||1|| |
| My perfect destiny has been activated, meeting with the Saints, my help and support. ||1|| |
 |
| ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਦੁਖ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
| sukh oupajae dhukh sagal binaasae paarabreham liv laaee || |
| Peace has welled up, and all pain has been dispelled, lovingly attuned to the Supreme Lord God. |
 |
| ਤਰਿਓ ਸੰਸਾਰੁ ਕਠਿਨ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਚਰਨ ਧਿਆਈ ॥੨॥੬॥੧੦॥ |
| thariou sansaar kathin bhai saagar har naanak charan dhhiaaee ||2||6||10|| |
| The arduous and terrifying world-ocean is crossed over, O Nanak, by meditating on the Feet of the Lord. ||2||6||10|| |
 |
| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| malaar mehalaa 5 || |
| Malaar, Fifth Mehl: |
 |
| ਘਨਿਹਰ ਬਰਸਿ ਸਗਲ ਜਗੁ ਛਾਇਆ ॥ |
| ghanihar baras sagal jag shhaaeiaa || |
| The clouds have rained down all over the world. |
 |
| ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| bheae kirapaal preetham prabh maerae anadh mangal sukh paaeiaa ||1|| rehaao || |
| My Beloved Lord God has become merciful to me; I am blessed with ecstasy, bliss and peace. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਿਟੇ ਕਲੇਸ ਤ੍ਰਿਸਨ ਸਭ ਬੂਝੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥ |
| mittae kalaes thrisan sabh boojhee paarabreham man dhhiaaeiaa || |
| My sorrows are erased, and all my thirsts are quenched, meditating on the Supreme Lord God. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਨਮ ਮਰਨ ਨਿਵਾਰੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਇਆ ॥੧॥ |
| saadhhasang janam maran nivaarae bahur n kathehoo dhhaaeiaa ||1|| |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, death and birth come to an end, and the mortal does not wander anywhere, ever again. ||1|| |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਾਮਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਾਤਉ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥ |
| man than naam niranjan raatho charan kamal liv laaeiaa || |
| My mind and body are imbued with the Immaculate Naam, the Name of the Lord; I am lovingly attuned to His Lotus Feet. |
 |
| ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਰਣਾਇਆ ॥੨॥੭॥੧੧॥ |
| angeekaar keeou prabh apanai naanak dhaas saranaaeiaa ||2||7||11|| |
| God has made Nanak His Own; slave Nanak seeks His Sanctuary. ||2||7||11|| |
 |
| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| malaar mehalaa 5 || |
| Malaar, Fifth Mehl: |
 |
| ਬਿਛੁਰਤ ਕਿਉ ਜੀਵੇ ਓਇ ਜੀਵਨ ॥ |
| bishhurath kio jeevae oue jeevan || |
| Separated from the Lord, how can any living being live? |
 |
| ਚਿਤਹਿ ਉਲਾਸ ਆਸ ਮਿਲਬੇ ਕੀ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਸ ਪੀਵਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| chithehi oulaas aas milabae kee charan kamal ras peevan ||1|| rehaao || |
| My consciousness is filled with yearning and hope to meet my Lord, and drink in the sublime essence of His Lotus Feet. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਿਨ ਕਉ ਪਿਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਿਨ ਕਉ ਅੰਤਰੁ ਨਾਹੀ ॥ |
| jin ko piaas thumaaree preetham thin ko anthar naahee || |
| Those who are thirsty for You, O my Beloved, are not separated from You. |
 |
| ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪੇਖਤ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥ |
| man than rav rehiaa jagadheesur paekhath sadhaa hajoorae || |
| The Lord of the Universe is permeating and pervading my mind and body; I see Him Ever-present, here and now |
 |
| ਨਾਨਕ ਰਵਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥੨॥੮॥੧੨॥ |
| naanak rav rehiou sabh anthar sarab rehiaa bharapoorae ||2||8||12|| |
| . O Nanak, He is permeating the inner being of all; He is all-pervading everywhere. ||2||8||12|| |
 |
| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| malaar mehalaa 5 || |
| Malaar, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਕੈ ਭਜਨਿ ਕਉਨ ਕਉਨ ਨ ਤਾਰੇ ॥ |
| har kai bhajan koun koun n thaarae || |
| Vibrating and meditating on the Lord, who has not been carried across? |
 |
| ਖਗ ਤਨ ਮੀਨ ਤਨ ਮ੍ਰਿਗ ਤਨ ਬਰਾਹ ਤਨ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| khag than meen than mrig than baraah than saadhhoo sang oudhhaarae ||1|| rehaao || |
| Those reborn into the body of a bird, the body of a fish, the body of a deer, and the body of a bull - in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, they are saved. ||1||Pause|| |
 |
| ਦੇਵ ਕੁਲ ਦੈਤ ਕੁਲ ਜਖ੍ਯ੍ਯ ਕਿੰਨਰ ਨਰ ਸਾਗਰ ਉਤਰੇ ਪਾਰੇ ॥ |
| dhaev kul dhaith kul jakhy kinnar nar saagar outharae paarae || |
| The families of gods, the families of demons, titans, celestial singers and human beings are carried across the ocean. |
 |