| ਜੋ ਜੋ ਭਜਨੁ ਕਰੈ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕੇ ਦੂਖ ਬਿਦਾਰੇ ॥੧॥ |
| jo jo bhajan karai saadhhoo sang thaa kae dhookh bidhaarae ||1|| |
| Whoever meditates and vibrates on the Lord in the Saadh Sangat - his pains are taken away. ||1|| |
 |
| ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਇਨ ਤੇ ਭਏ ਨਿਰਾਰੇ ॥ |
| kaam karodhh mehaa bikhiaa ras ein thae bheae niraarae || |
| Sexual desire, anger and the pleasures of terrible corruption - he keeps away from these. |
 |
| ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਜਪਹਿ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੨॥੯॥੧੩॥ |
| dheen dhaeiaal japehi karunaa mai naanak sadh balihaarae ||2||9||13|| |
| He meditates on the Lord, Merciful to the meek, the Embodiment of Compassion; Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2||9||13|| |
 |
| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| malaar mehalaa 5 || |
| Malaar, Fifth Mehl: |
 |
| ਆਜੁ ਮੈ ਬੈਸਿਓ ਹਰਿ ਹਾਟ ॥ |
| aaj mai baisiou har haatt || |
| Today, I am seated in the Lord's store. |
 |
| ਨਾਮੁ ਰਾਸਿ ਸਾਝੀ ਕਰਿ ਜਨ ਸਿਉ ਜਾਂਉ ਨ ਜਮ ਕੈ ਘਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| naam raas saajhee kar jan sio jaano n jam kai ghaatt ||1|| rehaao || |
| With the wealth of the Lord, I have entered into partnership with the humble; I shall not have take the Highway of Death. ||1||Pause|| |
 |
| ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਰਾਖੇ ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੇ ਕਪਾਟ ॥ |
| dhhaar anugrahu paarabreham raakhae bhram kae khulaeh kapaatt || |
| Showering me with His Kindness, the Supreme Lord God has saved me; the doors of doubt have been opened wide. |
 |
| ਬੇਸੁਮਾਰ ਸਾਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਲਾਹਾ ਚਰਨ ਨਿਧਿ ਖਾਟ ॥੧॥ |
| baesumaar saahu prabh paaeiaa laahaa charan nidhh khaatt ||1|| |
| I have found God, the Banker of Infinity; I have earned the profit of the wealth of His Feet. ||1|| |
 |
| ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਢੇ ਹੈ ਛਾਂਟਿ ॥ |
| saran gehee achuth abinaasee kilabikh kaadtae hai shhaantt || |
| I have grasped the protection of the Sanctuary of the Unchanging, Unmoving, Imperishable Lord; He has picked up my sins and thrown them out. |
 |
| ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੋਨੀ ਮਾਟ ॥੨॥੧੦॥੧੪॥ |
| kal kalaes mittae dhaas naanak bahur n jonee maatt ||2||10||14|| |
| Slave Nanak's sorrow and suffering has ended. He shall never again be squeezed into the mold of reincarnation. ||2||10||14|| |
 |
| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| malaar mehalaa 5 || |
| Malaar, Fifth Mehl: |
 |
| ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਹਿਰਾਨੋ ॥ |
| bahu bidhh maaeiaa moh hiraano || |
| In so many ways, attachment to Maya leads to ruin. |
 |
| ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋਊ ਬਿਰਲਾ ਸੇਵਕੁ ਪੂਰਨ ਭਗਤੁ ਚਿਰਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kott madhhae kooo biralaa saevak pooran bhagath chiraano ||1|| rehaao || |
| Among millions, it is very rare to find a selfless servant who remains a perfect devotee for very long. ||1||Pause|| |
 |
| ਇਤ ਉਤ ਡੋਲਿ ਡੋਲਿ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ਤਨੁ ਧਨੁ ਹੋਤ ਬਿਰਾਨੋ ॥ |
| eith outh ddol ddol sram paaeiou than dhhan hoth biraano || |
| Roaming and wandering here and there, the mortal finds only trouble; his body and wealth become strangers to himself. |
 |
| ਲੋਗ ਦੁਰਾਇ ਕਰਤ ਠਗਿਆਈ ਹੋਤੌ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਨੋ ॥੧॥ |
| log dhuraae karath thagiaaee hotha sang n jaano ||1|| |
| Hiding from people, he practices deception; he does not know the One who is always with him. ||1|| |
 |
| ਮ੍ਰਿਗ ਪੰਖੀ ਮੀਨ ਦੀਨ ਨੀਚ ਇਹ ਸੰਕਟ ਫਿਰਿ ਆਨੋ ॥ |
| mrig pankhee meen dheen neech eih sankatt fir aano || |
| He wanders through troubled incarnations of low and wretched species as a deer, a bird and a fish. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਹਨ ਪ੍ਰਭ ਤਾਰਹੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੁਖ ਮਾਨੋ ॥੨॥੧੧॥੧੫॥ |
| kahu naanak paahan prabh thaarahu saadhhasangath sukh maano ||2||11||15|| |
| Says Nanak, O God, I am a stone - please carry me across, that I may enjoy peace in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||11||15|| |
 |
| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| malaar mehalaa 5 || |
| Malaar, Fifth Mehl: |
 |
| ਦੁਸਟ ਮੁਏ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ਰੀ ਮਾਈ ॥ |
| dhusatt mueae bikh khaaee ree maaee || |
| The cruel and evil ones died after taking poison, O mother. |
 |
| ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਤਿਨ ਹੀ ਰਖਿ ਲੀਨੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jis kae jeea thin hee rakh leenae maerae prabh ko kirapaa aaee ||1|| rehaao || |
| And the One, to whom all creatures belong, has saved us. God has granted His Grace. ||1||Pause|| |
 |
| ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਤਾਂ ਭਉ ਕੈਸਾ ਭਾਈ ॥ |
| antharajaamee sabh mehi varathai thaan bho kaisaa bhaaee || |
| The Inner-knower, the Searcher of hearts, is contained within all; why should I be afraid, O Siblings of Destiny? |
 |
| ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਸੈ ਸਭਨੀ ਠਾੲਂੀ ॥੧॥ |
| sang sehaaee shhodd n jaaee prabh dheesai sabhanee thaaeanaee ||1|| |
| God, my Help and Support, is always with me. He shall never leave; I see Him everywhere. ||1|| |
 |
| ਅਨਾਥਾ ਨਾਥੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਈ ॥ |
| anaathhaa naathh dheen dhukh bhanjan aap leeeae larr laaee || |
| He is the Master of the masterless, the Destroyer of the pains of the poor; He has attached me to the hem of His robe. |
 |
| ਹਰਿ ਕੀ ਓਟ ਜੀਵਹਿ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੧੨॥੧੬॥ |
| har kee outt jeevehi dhaas thaerae naanak prabh saranaaee ||2||12||16|| |
| O Lord, Your slaves live by Your Support; Nanak has come to the Sanctuary of God. ||2||12||16|| |
 |
| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| malaar mehalaa 5 || |
| Malaar, Fifth Mehl: |
 |
| ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਰਵੀਜੈ ॥ |
| man maerae har kae charan raveejai || |
| O my mind, dwell on the Feet of the Lord. |
 |
| ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਹਰਿ ਪੰਖ ਲਗਾਇ ਮਿਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dharas piaas maero man mohiou har pankh lagaae mileejai ||1|| rehaao || |
| My mind is enticed by thirst for the Blessed Vision of the Lord; I would take wings and fly out to meet Him. ||1||Pause|| |
 |
| ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਮਾਰਗੁ ਪਾਇਓ ਸਾਧੂ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ॥ |
| khojath khojath maarag paaeiou saadhhoo saev kareejai || |
| Searching and seeking, I have found the Path, and now I serve the Holy. |
 |
| ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ |
| dhhaar anugrahu suaamee maerae naam mehaa ras peejai ||1|| |
| O my Lord and Master, please be kind to me, that I may drink in Your most sublime essence. ||1|| |
 |
| ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਕਰਿ ਸਰਨੀ ਆਏ ਜਲਤਉ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥ |
| thraahi thraahi kar saranee aaeae jalatho kirapaa keejai || |
| Begging and pleading, I have come to Your Sanctuary; I am on fire - please shower me with Your Mercy! |
 |
| ਮਲਾਰ ਮਃ ੫ ॥ |
| malaar ma 5 || |
| Malaar, Fifth Mehl: |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਭਗਤਿ ਬਛਲੁ ਬਿਰਦਾਇਓ ॥ |
| prabh ko bhagath bashhal biradhaaeiou || |
| It is God's Nature to love His devotees. |
 |
| ਨਿੰਦਕ ਮਾਰਿ ਚਰਨ ਤਲ ਦੀਨੇ ਅਪੁਨੋ ਜਸੁ ਵਰਤਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| nindhak maar charan thal dheenae apuno jas varathaaeiou ||1|| rehaao || |
| He destroys the slanderers, crushing them beneath His Feet. His Glory is manifest everywhere. ||1||Pause|| |
 |
| ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕੀਨੋ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਦਇਆ ਜੀਅਨ ਮਹਿ ਪਾਇਓ ॥ |
| jai jai kaar keeno sabh jag mehi dhaeiaa jeean mehi paaeiou || |
| His Victory is celebrated all throughout the world. He blesses all creatures with compassion. |
 |
| ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਅਪੁਨੋ ਦਾਸੁ ਰਾਖਿਓ ਤਾਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਾਇਓ ॥੧॥ |
| kanth laae apuno dhaas raakhiou thaathee vaao n laaeiou ||1|| |
| Hugging him close in His Embrace, the Lord saves and protects His slave. The hot winds cannot even touch him. ||1|| |
 |
| ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮੇਟਿ ਸੁਖਾਇਓ ॥ |
| angeekaar keeou maerae suaamee bhram bho maett sukhaaeiou || |
| My Lord and Master has made me His Own; dispelling my doubts and fears, He has made me happy. |
 |
| ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਕਰਹੁ ਦਾਸ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਨਕ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਮਨਿ ਆਇਓ ॥੨॥੧੪॥੧੮॥ |
| mehaa anandh karahu dhaas har kae naanak bisvaas man aaeiou ||2||14||18|| |
| The Lord's slaves enjoy ultimate ecstasy; O Nanak, faith has welled up in my mind. ||2||14||18|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨ |
| raag malaar mehalaa 5 choupadhae ghar 2 |
| Raag Malaar, Fifth Mehl, Chau-Padas, Second House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਸੈ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੁ ॥ |
| guramukh dheesai breham pasaar || |
| The Gurmukh sees God pervading everywhere. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣੀਆਂ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥ |
| guramukh thrai guneeaaan bisathhaar || |
| The Gurmukh knows that the universe is the extension of the three gunas, the three dispositions. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
| guramukh naadh baedh beechaar || |
| The Gurmukh reflects on the Sound-current of the Naad, and the wisdom of the Vedas. |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ॥੧॥ |
| bin gur poorae ghor andhhaar ||1|| |
| Without the Perfect Guru, there is only pitch-black darkness. ||1|| |
 |
| ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥ |
| maerae man gur gur karath sadhaa sukh paaeeai || |
| O my mind, calling on the Guru, eternal peace is found. |
 |
| ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਓ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਅਪਣਾ ਖਸਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur oupadhaes har hiradhai vasiou saas giraas apanaa khasam dhhiaaeeai ||1|| rehaao || |
| Following the Guru's Teachings, the Lord comes to dwell within the heart; I meditate on my Lord and Master with every breath and morsel of food. ||1||Pause|| |
 |
| ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ |
| gur kae charan vittahu bal jaao || |
| I am a sacrifice to the Guru's Feet. |
 |
| ਗੁਰ ਕੇ ਗੁਣ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਤ ਗਾਉ ॥ |
| gur kae gun anadhin nith gaao || |
| Night and day, I continually sing the Glorious Praises of the Guru. |
 |
| ਗੁਰ ਕੀ ਧੂੜਿ ਕਰਉ ਇਸਨਾਨੁ ॥ |
| gur kee dhhoorr karo eisanaan || |
| I take my cleansing bath in the dust of the Guru's Feet. |
 |
| ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥੨॥ |
| saachee dharageh paaeeai maan ||2|| |
| I am honored in the True Court of the Lord. ||2|| |
 |
| ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਭਵਜਲ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ॥ |
| gur bohithh bhavajal thaaranehaar || |
| The Guru is the boat, to carry me across the terrifying world-ocean. |
 |