ਸਚੈ ਸੁਣਿਆ ਕੰਨੁ ਦੇ ਧੀਰਕ ਦੇਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
sachai suniaa kann dhae dhheerak dhaevai sehaj subhaae || |
The True Lord naturally listens and hears and gives comfort. |
 |
ਇੰਦ੍ਰੈ ਨੋ ਫੁਰਮਾਇਆ ਵੁਠਾ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ॥ |
eindhrai no furamaaeiaa vuthaa shhehabar laae || |
He commands the god of rain, and the rain pours down in torrents. |
 |
ਅਨੁ ਧਨੁ ਉਪਜੈ ਬਹੁ ਘਣਾ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ |
an dhhan oupajai bahu ghanaa keemath kehan n jaae || |
Corn and wealth are produced in great abundance and prosperity; their value cannot be estimated. |
 |
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਦੇਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿ ॥ |
naanak naam salaahi thoo sabhanaa jeeaa dhaedhaa rijak sanbaahi || |
O Nanak, praise the Naam, the Name of the Lord; He reaches out and gives sustenance to all beings. |
 |
ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥੨॥ |
jith khaadhhai sukh oopajai fir dhookh n laagai aae ||2|| |
Eating this, peace is produced, and the mortal never again suffers in pain. ||2|| |
 |
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
 |
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਸਚੁ ਤੂ ਸਚੇ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥ |
har jeeo sachaa sach thoo sachae laihi milaae || |
O Dear Lord, You are the Truest of the True. You blend those who are truthful into Your Own Being. |
 |
ਦੂਜੈ ਦੂਜੀ ਤਰਫ ਹੈ ਕੂੜਿ ਮਿਲੈ ਨ ਮਿਲਿਆ ਜਾਇ ॥ |
dhoojai dhoojee tharaf hai koorr milai n miliaa jaae || |
Those caught in duality are on the side of duality; entrenched in falsehood, they cannot merge into the Lord. |
 |
ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜਿਐ ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਦੇਇ ਦਿਖਾਇ ॥ |
aapae jorr vishhorriai aapae kudharath dhaee dhikhaae || |
You Yourself unite, and You Yourself separate; You display Your Creative Omnipotence. |
 |
ਮੋਹੁ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਹੈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਇ ॥ |
mohu sog vijog hai poorab likhiaa kamaae || |
Attachment brings the sorrow of separation; the mortal acts in accordance with pre-ordained destiny. |
 |
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਜੋ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
ho balihaaree thin ko jo har charanee rehai liv laae || |
I am a sacrifice to those who remain lovingly attached to the Lord's Feet. |
 |
ਜਿਉ ਜਲ ਮਹਿ ਕਮਲੁ ਅਲਿਪਤੁ ਹੈ ਐਸੀ ਬਣਤ ਬਣਾਇ ॥ |
jio jal mehi kamal alipath hai aisee banath banaae || |
They are like the lotus which remains detached, floating upon the water. |
 |
ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਸਦਾ ਸੋਹਣੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ |
sae sukheeeae sadhaa sohanae jinh vichahu aap gavaae || |
They are peaceful and beautiful forever; they eradicate self-conceit from within. |
 |
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਕਦੇ ਨਹੀ ਜੋ ਹਰਿ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੭॥ |
thinh sog vijog kadhae nehee jo har kai ank samaae ||7|| |
They never suffer sorrow or separation; they are merged in the Being of the Lord. ||7|| |
 |
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
 |
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸੁ ਵਸਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥ |
naanak so saalaaheeai jis vas sabh kishh hoe || |
O Nanak, praise the Lord; everything is in His power. |
 |
ਤਿਸੈ ਸਰੇਵਿਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀਹੋ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
thisai saraevihu praaneeho this bin avar n koe || |
Serve Him, O mortal beings; there is none other than Him. |
 |
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਾਂ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ |
guramukh har prabh man vasai thaan sadhaa sadhaa sukh hoe || |
The Lord God abides within the mind of the Gurmukh, and then he is at peace, forever and ever. |
 |
ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਸਭ ਚਿੰਤਾ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ |
sehasaa mool n hovee sabh chinthaa vichahu jaae || |
He is never cynical; all anxiety has been taken out from within him. |
 |
ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ਸੁ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥ |
jo kishh hoe s sehajae hoe kehanaa kishhoo n jaae || |
Whatever happens, happens naturally; no one has any say about it. |
 |
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਾਂ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥ |
sachaa saahib man vasai thaan man chindhiaa fal paae || |
When the True Lord abides in the mind, then the mind's desires are fulfilled. |
 |
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕਾ ਆਖਿਆ ਆਪਿ ਸੁਣੇ ਜਿ ਲਇਅਨੁ ਪੰਨੈ ਪਾਇ ॥੧॥ |
naanak thin kaa aakhiaa aap sunae j laeian pannai paae ||1|| |
O Nanak, He Himself hears the words of those, whose accounts are in His Hands. ||1|| |
 |
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
 |
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਦਾ ਵਰਸਦਾ ਬੂਝਨਿ ਬੂਝਣਹਾਰ ॥ |
anmrith sadhaa varasadhaa boojhan boojhanehaar || |
The Ambrosial Nectar rains down continually; realize this through realization. |
 |
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਬੁਝਿਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ |
guramukh jinhee bujhiaa har anmrith rakhiaa our dhhaar || |
Those who, as Gurmukh, realize this, keep the Lord's Ambrosial Nectar enshrined within their hearts. |
 |
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਹਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ॥ |
har anmrith peevehi sadhaa rang raathae houmai thrisanaa maar || |
They drink in the Lord's Ambrosial Nectar, and remain forever imbued with the Lord; they conquer egotism and thirsty desires. |
 |
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਵਰਸੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ |
anmrith har kaa naam hai varasai kirapaa dhhaar || |
The Name of the Lord is Ambrosial Nectar; the Lord showers His Grace, and it rains down. |
 |
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
 |
ਅਤੁਲੁ ਕਿਉ ਤੋਲੀਐ ਵਿਣੁ ਤੋਲੇ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥ |
athul kio tholeeai vin tholae paaeiaa n jaae || |
How can the unweighable be weighed? Without weighing Him, He cannot be obtained. |
 |
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀਐ ਗੁਣ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥ |
gur kai sabadh veechaareeai gun mehi rehai samaae || |
Reflect on the Word of the Guru's Shabad, and immerse yourself in His Glorious Virtues. |
 |
ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਆਪਿ ਤੋਲਸੀ ਆਪੇ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥ |
apanaa aap aap tholasee aapae milai milaae || |
He Himself weighs Himself; He unites in Union with Himself. |
 |
ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥ |
this kee keemath naa pavai kehanaa kishhoo n jaae || |
His value cannot be estimated; nothing can be said about this. |
 |
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਸਚੀ ਬੂਝ ਦਿਤੀ ਬੁਝਾਇ ॥ |
ho balihaaree gur aapanae jin sachee boojh dhithee bujhaae || |
I am a sacrifice to my Guru; He has made me realize this true realization. |
 |
ਜਗਤੁ ਮੁਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲੁਟੀਐ ਮਨਮੁਖ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥ |
jagath musai anmrith lutteeai manamukh boojh n paae || |
The world has been deceived, and the Ambrosial Nectar is being plundered. The self-willed manmukh does not realize this. |
 |
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਸੀ ਜਾਸੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥ |
vin naavai naal n chalasee jaasee janam gavaae || |
Without the Name, nothing will go along with him; he wastes his life, and departs. |
 |
ਗੁਰਮਤੀ ਜਾਗੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਘਰੁ ਰਖਿਆ ਦੂਤਾ ਕਾ ਕਿਛੁ ਨ ਵਸਾਇ ॥੮॥ |
guramathee jaagae thinhee ghar rakhiaa dhoothaa kaa kishh n vasaae ||8|| |
Those who follow the Guru's Teachings and remain awake and aware, preserve and protect the home of their heart; demons have no power against them. ||8|| |
 |
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
 |
ਬਾਬੀਹਾ ਨਾ ਬਿਲਲਾਇ ਨਾ ਤਰਸਾਇ ਏਹੁ ਮਨੁ ਖਸਮ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ॥ |
baabeehaa naa bilalaae naa tharasaae eaehu man khasam kaa hukam mann || |
O rainbird, do not cry out. Do not let this mind of yours be so thirsty for a drop of water. Obey the Hukam, the Command of your Lord and Master, |
 |
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਤਿਖ ਉਤਰੈ ਚੜੈ ਚਵਗਲਿ ਵੰਨੁ ॥੧॥ |
naanak hukam manniai thikh outharai charrai chavagal vann ||1|| |
and your thirst shall be quenched. Your love for Him shall increase four-fold. ||1|| |
 |
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
 |
ਬਾਬੀਹਾ ਜਲ ਮਹਿ ਤੇਰਾ ਵਾਸੁ ਹੈ ਜਲ ਹੀ ਮਾਹਿ ਫਿਰਾਹਿ ॥ |
baabeehaa jal mehi thaeraa vaas hai jal hee maahi firaahi || |
O rainbird, your place is in the water; you move around in the water. |
 |
ਜਲ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਹੀ ਤਾਂ ਤੂੰ ਕੂਕਣ ਪਾਹਿ ॥ |
jal kee saar n jaanehee thaan thoon kookan paahi || |
But you do not appreciate the water, and so you cry out. |
 |
ਜਲ ਥਲ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਵਰਸਦਾ ਖਾਲੀ ਕੋ ਥਾਉ ਨਾਹਿ ॥ |
jal thhal chahu dhis varasadhaa khaalee ko thhaao naahi || |
In the water and on the land, it rains down in the ten directions. No place is left dry. |
 |
ਏਤੈ ਜਲਿ ਵਰਸਦੈ ਤਿਖ ਮਰਹਿ ਭਾਗ ਤਿਨਾ ਕੇ ਨਾਹਿ ॥ |
eaethai jal varasadhai thikh marehi bhaag thinaa kae naahi || |
With so much rain, those who are die of thirst are very unfortunate. |
 |
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਨ ਸੋਝੀ ਪਈ ਜਿਨ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੨॥ |
naanak guramukh thin sojhee pee jin vasiaa man maahi ||2|| |
O Nanak, the Gurmukhs understand; the Lord abides within their minds. ||2|| |
 |
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
 |
ਨਾਥ ਜਤੀ ਸਿਧ ਪੀਰ ਕਿਨੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ |
naathh jathee sidhh peer kinai anth n paaeiaa || |
The Yogic Masters, celibates, Siddhas and spiritual teachers - none of them has found the limits of the Lord. |
 |
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੁਝੈ ਸਮਾਇਆ ॥ |
guramukh naam dhhiaae thujhai samaaeiaa || |
The Gurmukhs meditate on the Naam, and merge in You, O Lord. |
 |
ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਗੁਬਾਰੁ ਤਿਸ ਹੀ ਭਾਇਆ ॥ |
jug shhatheeh gubaar this hee bhaaeiaa || |
For thirty-six ages, God remained in utter darkness, as He pleased. |
 |
ਜਲਾ ਬਿੰਬੁ ਅਸਰਾਲੁ ਤਿਨੈ ਵਰਤਾਇਆ ॥ |
jalaa binb asaraal thinai varathaaeiaa || |
The vast expanse of water swirled around. |
 |