ਅਭਖੁ ਭਖਹਿ ਭਖੁ ਤਜਿ ਛੋਡਹਿ ਅੰਧੁ ਗੁਰੂ ਜਿਨ ਕੇਰਾ ॥ |
abhakh bhakhehi bhakh thaj shhoddehi andhh guroo jin kaeraa || |
They eat the uneatable; they reject and abandon what they could eat. They have a teacher who is blind. |
 |
ਮਾਸਹੁ ਨਿੰਮੇ ਮਾਸਹੁ ਜੰਮੇ ਹਮ ਮਾਸੈ ਕੇ ਭਾਂਡੇ ॥ |
maasahu ninmae maasahu janmae ham maasai kae bhaanddae || |
In the flesh we are conceived, and in the flesh we are born; we are vessels of flesh. |
 |
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰੁ ਕਹਾਵੈ ਪਾਂਡੇ ॥ |
giaan dhhiaan kashh soojhai naahee chathur kehaavai paanddae || |
You know nothing of spiritual wisdom and meditation, even though you call yourself clever, O religious scholar. |
 |
ਮਾਸੁ ਪੁਰਾਣੀ ਮਾਸੁ ਕਤੇਬਂੀ ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਮਾਸੁ ਕਮਾਣਾ ॥ |
maas puraanee maas kathaebanaee chahu jug maas kamaanaa || |
Meat is allowed in the Puraanas, meat is allowed in the Bible and the Koran. Throughout the four ages, meat has been used. |
 |
ਜਜਿ ਕਾਜਿ ਵੀਆਹਿ ਸੁਹਾਵੈ ਓਥੈ ਮਾਸੁ ਸਮਾਣਾ ॥ |
jaj kaaj veeaahi suhaavai outhhai maas samaanaa || |
It is featured in sacred feasts and marriage festivities; meat is used in them. |
 |
ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੁਰਖ ਨਿਪਜਹਿ ਮਾਸਹੁ ਪਾਤਿਸਾਹ ਸੁਲਤਾਨਾਂ ॥ |
eisathree purakh nipajehi maasahu paathisaah sulathaanaan || |
Women, men, kings and emperors originate from meat. |
 |
ਜੇ ਓਇ ਦਿਸਹਿ ਨਰਕਿ ਜਾਂਦੇ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕਾ ਦਾਨੁ ਨ ਲੈਣਾ ॥ |
jae oue dhisehi narak jaandhae thaan ounh kaa dhaan n lainaa || |
If you see them going to hell, then do not accept charitable gifts from them. |
 |
ਦੇਂਦਾ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਲੈਦੇ ਦੇਖਹੁ ਏਹੁ ਧਿਙਾਣਾ ॥ |
dhaenadhaa narak surag laidhae dhaekhahu eaehu dhhin(g)aanaa || |
The giver goes to hell, while the receiver goes to heaven - look at this injustice. |
 |
ਆਪਿ ਨ ਬੂਝੈ ਲੋਕ ਬੁਝਾਏ ਪਾਂਡੇ ਖਰਾ ਸਿਆਣਾ ॥ |
aap n boojhai lok bujhaaeae paanddae kharaa siaanaa || |
You do not understand your own self, but you preach to other people. O Pandit, you are very wise indeed. |
 |
ਪਾਂਡੇ ਤੂ ਜਾਣੈ ਹੀ ਨਾਹੀ ਕਿਥਹੁ ਮਾਸੁ ਉਪੰਨਾ ॥ |
paanddae thoo jaanai hee naahee kithhahu maas oupannaa || |
O Pandit, you do not know where meat originated. |
 |
ਤੋਇਅਹੁ ਅੰਨੁ ਕਮਾਦੁ ਕਪਾਹਾਂ ਤੋਇਅਹੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਗੰਨਾ ॥ |
thoeiahu ann kamaadh kapaahaan thoeiahu thribhavan gannaa || |
Corn, sugar cane and cotton are produced from water. The three worlds came from water. |
 |
ਤੋਆ ਆਖੈ ਹਉ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਹਛਾ ਤੋਐ ਬਹੁਤੁ ਬਿਕਾਰਾ ॥ |
thoaa aakhai ho bahu bidhh hashhaa thoai bahuth bikaaraa || |
Water says, ""I am good in many ways."" But water takes many forms. |
 |
ਏਤੇ ਰਸ ਛੋਡਿ ਹੋਵੈ ਸੰਨਿਆਸੀ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਵਿਚਾਰਾ ॥੨॥ |
eaethae ras shhodd hovai sanniaasee naanak kehai vichaaraa ||2|| |
Forsaking these delicacies, one becomes a true Sannyaasee, a detached hermit. Nanak reflects and speaks. ||2|| |
 |
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
 |
ਹਉ ਕਿਆ ਆਖਾ ਇਕ ਜੀਭ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ॥ |
ho kiaa aakhaa eik jeebh thaeraa anth n kin hee paaeiaa || |
What can I say with only one tongue? I cannot find your limits. |
 |
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸੇ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥ |
sachaa sabadh veechaar sae thujh hee maahi samaaeiaa || |
Those who contemplate the True Word of the Shabad are absorbed into You, O Lord. |
 |
ਇਕਿ ਭਗਵਾ ਵੇਸੁ ਕਰਿ ਭਰਮਦੇ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥ |
eik bhagavaa vaes kar bharamadhae vin sathigur kinai n paaeiaa || |
Some wander around in saffron robes, but without the True Guru, no one finds the Lord. |
 |
ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰ ਭਵਿ ਥਕੇ ਤੁਧੁ ਅੰਦਰਿ ਆਪੁ ਲੁਕਾਇਆ ॥ |
dhaes dhisanthar bhav thhakae thudhh andhar aap lukaaeiaa || |
They wander in foreign lands and countries until they grow weary, but You hide Yourself within them. |
 |
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਕਰਿ ਚਾਨਣੁ ਆਪਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥ |
gur kaa sabadh rathann hai kar chaanan aap dhikhaaeiaa || |
The Word of the Guru's Shabad is a jewel, through which the Lord shines forth and reveals Himself. |
 |
ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥ |
aapanaa aap pashhaaniaa guramathee sach samaaeiaa || |
Realizing one's own self, following the Guru's Teachings, the mortal is absorbed into Truth. |
 |
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਬਜਾਰੀਆ ਬਾਜਾਰੁ ਜਿਨੀ ਰਚਾਇਆ ॥ |
aavaa goun bajaareeaa baajaar jinee rachaaeiaa || |
Coming and going, the tricksters and magicians put on their magic show. |
 |
ਇਕੁ ਥਿਰੁ ਸਚਾ ਸਾਲਾਹਣਾ ਜਿਨ ਮਨਿ ਸਚਾ ਭਾਇਆ ॥੨੫॥ |
eik thhir sachaa saalaahanaa jin man sachaa bhaaeiaa ||25|| |
But those whose minds are pleased by the True Lord, praise the True One, the Ever-stable Lord. ||25|| |
 |
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
salok ma 1 || |
Shalok, First Mehl: |
 |
ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਕਰਮ ਬਿਰਖੁ ਫਲ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਵਿਸੁ ॥ |
naanak maaeiaa karam birakh fal anmrith fal vis || |
O Nanak, the tree of actions done in Maya yields ambrosial fruit and poisonous fruit. |
 |
ਸਭ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਖਵਾਲੇ ਤਿਸੁ ॥੧॥ |
sabh kaaran karathaa karae jis khavaalae this ||1|| |
The Creator does all deeds; we eat the fruits as He ordains. ||1|| |
 |
ਮਃ ੨ ॥ |
ma 2 || |
Second Mehl: |
 |
ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਕੀਆਂ ਵਡਿਆਈਆਂ ਅਗੀ ਸੇਤੀ ਜਾਲਿ ॥ |
naanak dhuneeaa keeaaan vaddiaaeeaaan agee saethee jaal || |
O Nanak, burn worldly greatness and glory in the fire. |
 |
ਏਨੀ ਜਲੀਈਂ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਇਕ ਨ ਚਲੀਆ ਨਾਲਿ ॥੨॥ |
eaenee jaleeeen naam visaariaa eik n chaleeaa naal ||2|| |
These burnt offerings have caused mortals to forget the Naam, the Name of the Lord. Not even one of them will go along with you in the end. ||2|| |
 |
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
 |
ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਹੋਇ ਨਿਬੇੜੁ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਇਆ ॥ |
sir sir hoe nibaerr hukam chalaaeiaa || |
He judges each and every being; by the Hukam of His Command, He leads us on. |
 |
ਤੇਰੈ ਹਥਿ ਨਿਬੇੜੁ ਤੂਹੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ |
thaerai hathh nibaerr thoohai man bhaaeiaa || |
Justice is in Your Hands, O Lord; You are pleasing to my mind. |
 |
ਕਾਲੁ ਚਲਾਏ ਬੰਨਿ ਕੋਇ ਨ ਰਖਸੀ ॥ |
kaal chalaaeae bann koe n rakhasee || |
The mortal is bound and gagged by Death and lead away; no one can rescue him. |
 |
ਜਰੁ ਜਰਵਾਣਾ ਕੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਚੜਿਆ ਨਚਸੀ ॥ |
jar jaravaanaa kannih charriaa nachasee || |
Old age, the tyrant, dances on the mortal's shoulders. |
 |
ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਬੇੜੁ ਸਚਾ ਰਖਸੀ ॥ |
sathigur bohithh baerr sachaa rakhasee || |
So climb aboard the boat of the True Guru, and the True Lord will rescue you. |
 |
ਅਗਨਿ ਭਖੈ ਭੜਹਾੜੁ ਅਨਦਿਨੁ ਭਖਸੀ ॥ |
agan bhakhai bharrehaarr anadhin bhakhasee || |
The fire of desire burns like an oven, consuming mortals night and day. |
 |
ਫਾਥਾ ਚੁਗੈ ਚੋਗ ਹੁਕਮੀ ਛੁਟਸੀ ॥ |
faathhaa chugai chog hukamee shhuttasee || |
Like trapped birds, the mortals peck at the corn; only through the Lord's Command will they find release. |
 |
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
salok ma 1 || |
Shalok, First Mehl: |
 |
ਘਰ ਮਹਿ ਘਰੁ ਦੇਖਾਇ ਦੇਇ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥ |
ghar mehi ghar dhaekhaae dhaee so sathigur purakh sujaan || |
The True Guru is the All-knowing Primal Being; He shows us our true home within the home of the self. |
 |
ਪੰਚ ਸਬਦ ਧੁਨਿਕਾਰ ਧੁਨਿ ਤਹ ਬਾਜੈ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥ |
panch sabadh dhhunikaar dhhun theh baajai sabadh neesaan || |
The Panch Shabad, the Five Primal Sounds, resonate and resound within; the insignia of the Shabad is revealed there, vibrating gloriously. |
 |
ਦੀਪ ਲੋਅ ਪਾਤਾਲ ਤਹ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਹੈਰਾਨੁ ॥ |
dheep loa paathaal theh khandd manddal hairaan || |
Worlds and realms, nether regions, solar systems and galaxies are wondrously revealed. |
 |
ਤਾਰ ਘੋਰ ਬਾਜਿੰਤ੍ਰ ਤਹ ਸਾਚਿ ਤਖਤਿ ਸੁਲਤਾਨੁ ॥ |
thaar ghor baajinthr theh saach thakhath sulathaan || |
The strings and the harps vibrate and resound; the true throne of the Lord is there. |
 |
ਸੁਖਮਨ ਕੈ ਘਰਿ ਰਾਗੁ ਸੁਨਿ ਸੁੰਨਿ ਮੰਡਲਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
sukhaman kai ghar raag sun sunn manddal liv laae || |
Listen to the music of the home of the heart - Sukhmani, peace of mind. Lovingly tune in to His state of celestial ecstasy. |
 |
ਅਕਥ ਕਥਾ ਬੀਚਾਰੀਐ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇ ॥ |
akathh kathhaa beechaareeai manasaa manehi samaae || |
Contemplate the Unspoken Speech, and the desires of the mind are dissolved. |
 |
ਉਲਟਿ ਕਮਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਰਿਆ ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਇ ॥ |
oulatt kamal anmrith bhariaa eihu man kathahu n jaae || |
The heart-lotus is turned upside-down, and is filled with Ambrosial Nectar. This mind does not go out; it does not get distracted. |
 |
ਅਜਪਾ ਜਾਪੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਮਾਇ ॥ |
ajapaa jaap n veesarai aadh jugaadh samaae || |
It does not forget the Chant which is chanted without chanting; it is immersed in the Primal Lord God of the ages. |
 |
ਸਭਿ ਸਖੀਆ ਪੰਚੇ ਮਿਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ॥ |
sabh sakheeaa panchae milae guramukh nij ghar vaas || |
All the sister-companions are blessed with the five virtues. The Gurmukhs dwell in the home of the self deep within. |
 |
ਸਬਦੁ ਖੋਜਿ ਇਹੁ ਘਰੁ ਲਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ॥੧॥ |
sabadh khoj eihu ghar lehai naanak thaa kaa dhaas ||1|| |
Nanak is the slave of that one who seeks the Shabad and finds this home within. ||1|| |
 |
ਮਃ ੧ ॥ |
ma 1 || |
First Mehl: |
 |
ਚਿਲਿਮਿਲਿ ਬਿਸੀਆਰ ਦੁਨੀਆ ਫਾਨੀ ॥ |
chilimil biseeaar dhuneeaa faanee || |
The extravagant glamor of the world is a passing show. |
 |
ਕਾਲੂਬਿ ਅਕਲ ਮਨ ਗੋਰ ਨ ਮਾਨੀ ॥ |
kaaloob akal man gor n maanee || |
My twisted mind does not believe that it will end up in a grave. |
 |