ਬਾਰਹ ਮਾਹਾ ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ |
baareh maahaa maanjh mehalaa 5 ghar 4 |
Baarah Maahaa ~ The Twelve Months: Maajh, Fifth Mehl, Fourth House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਕਿਰਤਿ ਕਰਮ ਕੇ ਵੀਛੁੜੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹੁ ਰਾਮ ॥ |
kirath karam kae veeshhurrae kar kirapaa maelahu raam || |
By the actions we have committed, we are separated from You. Please show Your Mercy, and unite us with Yourself, Lord. |
|
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸ ਭ੍ਰਮੇ ਥਕਿ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਾਮ ॥ |
chaar kuntt dheh dhis bhramae thhak aaeae prabh kee saam || |
We have grown weary of wandering to the four corners of the earth and in the ten directions. We have come to Your Sanctuary, God. |
|
ਧੇਨੁ ਦੁਧੈ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਕਿਤੈ ਨ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥ |
dhhaen dhudhhai thae baaharee kithai n aavai kaam || |
Without milk, a cow serves no purpose. |
|
ਜਲ ਬਿਨੁ ਸਾਖ ਕੁਮਲਾਵਤੀ ਉਪਜਹਿ ਨਾਹੀ ਦਾਮ ॥ |
jal bin saakh kumalaavathee oupajehi naahee dhaam || |
Without water, the crop withers, and it will not bring a good price. |
|
ਹਰਿ ਨਾਹ ਨ ਮਿਲੀਐ ਸਾਜਨੈ ਕਤ ਪਾਈਐ ਬਿਸਰਾਮ ॥ |
har naah n mileeai saajanai kath paaeeai bisaraam || |
If we do not meet the Lord, our Friend, how can we find our place of rest? |
|
ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਨ ਪ੍ਰਗਟਈ ਭਠਿ ਨਗਰ ਸੇ ਗ੍ਰਾਮ ॥ |
jith ghar har kanth n pragattee bhath nagar sae graam || |
Those homes, those hearts, in which the Husband Lord is not manifest-those towns and villages are like burning furnaces. |
|
ਸ੍ਰਬ ਸੀਗਾਰ ਤੰਬੋਲ ਰਸ ਸਣੁ ਦੇਹੀ ਸਭ ਖਾਮ ॥ |
srab seegaar thanbol ras san dhaehee sabh khaam || |
All decorations, the chewing of betel to sweeten the breath, and the body itself, are all useless and vain. |
|
ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਕੰਤ ਵਿਹੂਣੀਆ ਮੀਤ ਸਜਣ ਸਭਿ ਜਾਮ ॥ |
prabh suaamee kanth vihooneeaa meeth sajan sabh jaam || |
Without God, our Husband, our Lord and Master, all friends and companions are like the Messenger of Death. |
|
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ॥ |
naanak kee baenantheeaa kar kirapaa dheejai naam || |
This is Nanak's prayer: "Please show Your Mercy, and bestow Your Name. |
|
ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਜਿਸ ਕਾ ਨਿਹਚਲ ਧਾਮ ॥੧॥ |
har maelahu suaamee sang prabh jis kaa nihachal dhhaam ||1|| |
O my Lord and Master, please unite me with Yourself, O God, in the Eternal Mansion of Your Presence"". ||1|| |
|
ਚੇਤਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਰਾਧੀਐ ਹੋਵੈ ਅਨੰਦੁ ਘਣਾ ॥ |
chaeth govindh araadhheeai hovai anandh ghanaa || |
In the month of Chayt, by meditating on the Lord of the Universe, a deep and profound joy arises. |
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਪਾਈਐ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਭਣਾ ॥ |
santh janaa mil paaeeai rasanaa naam bhanaa || |
Meeting with the humble Saints, the Lord is found, as we chant His Name with our tongues. |
|
ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਆਏ ਤਿਸਹਿ ਗਣਾ ॥ |
jin paaeiaa prabh aapanaa aaeae thisehi ganaa || |
Those who have found God-blessed is their coming into this world. |
|
ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਜੀਵਣਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਜਣਾ ॥ |
eik khin this bin jeevanaa birathhaa janam janaa || |
Those who live without Him, for even an instant-their lives are rendered useless. |
|
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਰਵਿਆ ਵਿਚਿ ਵਣਾ ॥ |
jal thhal meheeal pooriaa raviaa vich vanaa || |
The Lord is totally pervading the water, the land, and all space. He is contained in the forests as well. |
|
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਕਿਤੜਾ ਦੁਖੁ ਗਣਾ ॥ |
so prabh chith n aavee kitharraa dhukh ganaa || |
Those who do not remember God-how much pain must they suffer! |
|
ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿੰਨਾ ਭਾਗੁ ਮਣਾ ॥ |
jinee raaviaa so prabhoo thinnaa bhaag manaa || |
Those who dwell upon their God have great good fortune. |
|
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੰਉ ਮਨੁ ਲੋਚਦਾ ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਮਨਾ ॥ |
har dharasan kano man lochadhaa naanak piaas manaa || |
My mind yearns for the Blessed Vision of the Lord's Darshan. O Nanak, my mind is so thirsty! |
|
ਚੇਤਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਇ ਲਗਾ ॥੨॥ |
chaeth milaaeae so prabhoo this kai paae lagaa ||2|| |
I touch the feet of one who unites me with God in the month of Chayt. ||2|| |
|
ਵੈਸਾਖਿ ਧੀਰਨਿ ਕਿਉ ਵਾਢੀਆ ਜਿਨਾ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ॥ |
vaisaakh dhheeran kio vaadteeaa jinaa praem bishhohu || |
In the month of Vaisaakh, how can the bride be patient? She is separated from her Beloved. |
|
ਹਰਿ ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਵਿਸਾਰਿ ਕੈ ਲਗੀ ਮਾਇਆ ਧੋਹੁ ॥ |
har saajan purakh visaar kai lagee maaeiaa dhhohu || |
She has forgotten the Lord, her Life-companion, her Master; she has become attached to Maya, the deceitful one. |
|
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਧਨਾ ਹਰਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ਓਹੁ ॥ |
puthr kalathr n sang dhhanaa har avinaasee ouhu || |
Neither son, nor spouse, nor wealth shall go along with you-only the Eternal Lord. |
|
ਪਲਚਿ ਪਲਚਿ ਸਗਲੀ ਮੁਈ ਝੂਠੈ ਧੰਧੈ ਮੋਹੁ ॥ |
palach palach sagalee muee jhoothai dhhandhhai mohu || |
Entangled and enmeshed in the love of false occupations, the whole world is perishing. |
|
ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਅਗੈ ਲਈਅਹਿ ਖੋਹਿ ॥ |
eikas har kae naam bin agai leeahi khohi || |
Without the Naam, the Name of the One Lord, they lose their lives in the hereafter. |
|
ਦਯੁ ਵਿਸਾਰਿ ਵਿਗੁਚਣਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
dhay visaar viguchanaa prabh bin avar n koe || |
Forgetting the Merciful Lord, they are ruined. Without God, there is no other at all. |
|
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਹੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
naanak kee prabh baenathee prabh milahu paraapath hoe || |
Nanak makes this prayer to God: ""Please, come and unite me with Yourself."" |
|
ਵੈਸਾਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਤਾਂ ਲਗੈ ਜਾ ਸੰਤੁ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥੩॥ |
vaisaakh suhaavaa thaan lagai jaa santh bhaettai har soe ||3|| |
The month of Vaisaakh is beautiful and pleasant, when the Saint causes me to meet the Lord. ||3|| |
|
ਹਰਿ ਜੇਠਿ ਜੁੜੰਦਾ ਲੋੜੀਐ ਜਿਸੁ ਅਗੈ ਸਭਿ ਨਿਵੰਨਿ ॥ |
har jaeth jurrandhaa lorreeai jis agai sabh nivann || |
In the month of Jayt'h, the bride longs to meet with the Lord. All bow in humility before Him. |
|
ਹਰਿ ਸਜਣ ਦਾਵਣਿ ਲਗਿਆ ਕਿਸੈ ਨ ਦੇਈ ਬੰਨਿ ॥ |
har sajan dhaavan lagiaa kisai n dhaeee bann || |
One who has grasped the hem of the robe of the Lord, the True Friend-no one can keep him in bondage. |
|
ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਉਨ ਲਗੈ ਨਾਹੀ ਸੰਨਿ ॥ |
maanak mothee naam prabh oun lagai naahee sann || |
God's Name is the Jewel, the Pearl. It cannot be stolen or taken away. |
|
ਰੰਗ ਸਭੇ ਨਾਰਾਇਣੈ ਜੇਤੇ ਮਨਿ ਭਾਵੰਨਿ ॥ |
rang sabhae naaraaeinai jaethae man bhaavann || |
In the Lord are all pleasures which please the mind. |
|
ਜੋ ਹਰਿ ਲੋੜੇ ਸੋ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜੀਅ ਕਰੰਨਿ ॥ |
jo har lorrae so karae soee jeea karann || |
As the Lord wishes, so He acts, and so His creatures act. |
|
ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਤੇ ਆਪਣੇ ਸੇਈ ਕਹੀਅਹਿ ਧੰਨਿ ॥ |
jo prabh keethae aapanae saeee keheeahi dhhann || |
They alone are called blessed, whom God has made His Own. |
|
ਆਪਣ ਲੀਆ ਜੇ ਮਿਲੈ ਵਿਛੁੜਿ ਕਿਉ ਰੋਵੰਨਿ ॥ |
aapan leeaa jae milai vishhurr kio rovann || |
If people could meet the Lord by their own efforts, why would they be crying out in the pain of separation? |
|
ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਰਾਪਤੇ ਨਾਨਕ ਰੰਗ ਮਾਣੰਨਿ ॥ |
saadhhoo sang paraapathae naanak rang maanann || |
Meeting Him in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Nanak, celestial bliss is enjoyed. |
|
ਹਰਿ ਜੇਠੁ ਰੰਗੀਲਾ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ਜਿਸ ਕੈ ਭਾਗੁ ਮਥੰਨਿ ॥੪॥ |
har jaeth rangeelaa this dhhanee jis kai bhaag mathhann ||4|| |
In the month of Jayt'h, the playful Husband Lord meets her, upon whose forehead such good destiny is recorded. ||4|| |
|
ਆਸਾੜੁ ਤਪੰਦਾ ਤਿਸੁ ਲਗੈ ਹਰਿ ਨਾਹੁ ਨ ਜਿੰਨਾ ਪਾਸਿ ॥ |
aasaarr thapandhaa this lagai har naahu n jinnaa paas || |
The month of Aasaarh seems burning hot, to those who are not close to their Husband Lord. |
|
ਜਗਜੀਵਨ ਪੁਰਖੁ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਮਾਣਸ ਸੰਦੀ ਆਸ ॥ |
jagajeevan purakh thiaag kai maanas sandhee aas || |
They have forsaken God the Primal Being, the Life of the World, and they have come to rely upon mere mortals. |
|
ਦੁਯੈ ਭਾਇ ਵਿਗੁਚੀਐ ਗਲਿ ਪਈਸੁ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ॥ |
dhuyai bhaae vigucheeai gal pees jam kee faas || |
In the love of duality, the soul-bride is ruined; around her neck she wears the noose of Death. |
|
ਜੇਹਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਮਥੈ ਜੋ ਲਿਖਿਆਸੁ ॥ |
jaehaa beejai so lunai mathhai jo likhiaas || |
As you plant, so shall you harvest; your destiny is recorded on your forehead. |
|
ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਪਛੁਤਾਣੀ ਉਠਿ ਚਲੀ ਗਈ ਨਿਰਾਸ ॥ |
rain vihaanee pashhuthaanee outh chalee gee niraas || |
The life-night passes away, and in the end, one comes to regret and repent, and then depart with no hope at all. |
|
ਜਿਨ ਕੌ ਸਾਧੂ ਭੇਟੀਐ ਸੋ ਦਰਗਹ ਹੋਇ ਖਲਾਸੁ ॥ |
jin ka saadhhoo bhaetteeai so dharageh hoe khalaas || |
Those who meet with the Holy Saints are liberated in the Court of the Lord. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੀ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਹੋਇ ਪਿਆਸ ॥ |
kar kirapaa prabh aapanee thaerae dharasan hoe piaas || |
Show Your Mercy to me, O God; I am thirsty for the Blessed Vision of Your Darshan. |
|
ਪ੍ਰਭ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ |
prabh thudhh bin dhoojaa ko nehee naanak kee aradhaas || |
Without You, God, there is no other at all. This is Nanak's humble prayer. |
|
ਆਸਾੜੁ ਸੁਹੰਦਾ ਤਿਸੁ ਲਗੈ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸ ॥੫॥ |
aasaarr suhandhaa this lagai jis man har charan nivaas ||5|| |
The month of Aasaarh is pleasant, when the Feet of the Lord abide in the mind. ||5|| |
|
ਸਾਵਣਿ ਸਰਸੀ ਕਾਮਣੀ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਪਿਆਰੁ ॥ |
saavan sarasee kaamanee charan kamal sio piaar || |
In the month of Saawan, the soul-bride is happy, if she falls in love with the Lotus Feet of the Lord. |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਸਚ ਰੰਗਿ ਇਕੋ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ |
man than rathaa sach rang eiko naam adhhaar || |
Her mind and body are imbued with the Love of the True One; His Name is her only Support. |
|
ਬਿਖਿਆ ਰੰਗ ਕੂੜਾਵਿਆ ਦਿਸਨਿ ਸਭੇ ਛਾਰੁ ॥ |
bikhiaa rang koorraaviaa dhisan sabhae shhaar || |
The pleasures of corruption are false. All that is seen shall turn to ashes. |
|