| ਸਪਤ ਸਮੁੰਦ ਜਾਂ ਚੈ ਘੜਥਲੀ ॥ |
| sapath samundh jaan chai gharrathhalee || |
| The seven seas are His water-pitchers. |
 |
| ਏਤੇ ਜੀਅ ਜਾਂ ਚੈ ਵਰਤਣੀ ॥ |
| eaethae jeea jaan chai varathanee || |
| The creatures of the world are His household utensils. |
 |
| ਸ+ ਐਸਾ ਰਾਜਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ॥੪॥ |
| suo aisaa raajaa thribhavan dhhanee ||4|| |
| Such is the Sovereign Lord King of the three worlds. ||4|| |
 |
| ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਨਿਕਟ ਵਰਤੀ ਅਰਜਨੁ ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਅੰਬਰੀਕੁ ਨਾਰਦੁ ਨੇਜੈ ਸਿਧ ਬੁਧ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਬਾਨਵੈ ਹੇਲਾ ॥ |
| jaan chai ghar nikatt varathee arajan dhhroo prehalaadh anbareek naaradh naejai sidhh budhh gan gandhharab baanavai haelaa || |
| In His home are Arjuna, Dhroo, Prahlaad, Ambreek, Naarad, Nayjaa, the Siddhas and Buddhas, the ninety-two heavenly heralds and celestial singers in their wondrous play. |
 |
| ਏਤੇ ਜੀਅ ਜਾਂ ਚੈ ਹਹਿ ਘਰੀ ॥ |
| eaethae jeea jaan chai hehi gharee || |
| All the creatures of the world are in His House. |
 |
| ਸਰਬ ਬਿਆਪਿਕ ਅੰਤਰ ਹਰੀ ॥ |
| sarab biaapik anthar haree || |
| The Lord is diffused in the inner beings of all. |
 |
| ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਦੇਉ ਤਾਂ ਚੀ ਆਣਿ ॥ |
| pranavai naamadhaeo thaan chee aan || |
| Prays Naam Dayv, seek His Protection. |
 |
| ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾ ਚੈ ਨੀਸਾਣਿ ॥੫॥੧॥ |
| sagal bhagath jaa chai neesaan ||5||1|| |
| All the devotees are His banner and insignia. ||5||1|| |
 |
| ਮਲਾਰ ॥ |
| malaar || |
| Malaar: |
 |
| ਮੋ ਕਉ ਤੂੰ ਨ ਬਿਸਾਰਿ ਤੂ ਨ ਬਿਸਾਰਿ ॥ |
| mo ko thoon n bisaar thoo n bisaar || |
| Please do not forget me; please do not forget me, |
 |
| ਤੂ ਨ ਬਿਸਾਰੇ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thoo n bisaarae raameeaa ||1|| rehaao || |
| please do not forget me, O Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਆਲਾਵੰਤੀ ਇਹੁ ਭ੍ਰਮੁ ਜੋ ਹੈ ਮੁਝ ਊਪਰਿ ਸਭ ਕੋਪਿਲਾ ॥ |
| aalaavanthee eihu bhram jo hai mujh oopar sabh kopilaa || |
| The temple priests have doubts about this, and everyone is furious with me. |
 |
| ਸੂਦੁ ਸੂਦੁ ਕਰਿ ਮਾਰਿ ਉਠਾਇਓ ਕਹਾ ਕਰਉ ਬਾਪ ਬੀਠੁਲਾ ॥੧॥ |
| soodh soodh kar maar outhaaeiou kehaa karo baap beethulaa ||1|| |
| Calling me low-caste and untouchable, they beat me and drove me out; what should I do now, O Beloved Father Lord? ||1|| |
 |
| ਮੂਏ ਹੂਏ ਜਉ ਮੁਕਤਿ ਦੇਹੁਗੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇਲਾ ॥ |
| mooeae hooeae jo mukath dhaehugae mukath n jaanai koeilaa || |
| If You liberate me after I am dead, no one will know that I am liberated. |
 |
| ਏ ਪੰਡੀਆ ਮੋ ਕਉ ਢੇਢ ਕਹਤ ਤੇਰੀ ਪੈਜ ਪਿਛੰਉਡੀ ਹੋਇਲਾ ॥੨॥ |
| eae panddeeaa mo ko dtaedt kehath thaeree paij pishhanouddee hoeilaa ||2|| |
| These Pandits, these religious scholars, call me low-born; when they say this, they tarnish Your honor as well. ||2|| |
 |
| ਤੂ ਜੁ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ਅਤਿਭੁਜ ਭਇਓ ਅਪਾਰਲਾ ॥ |
| thoo j dhaeiaal kirapaal keheeath hain athibhuj bhaeiou apaaralaa || |
| You are called kind and compassionate; the power of Your Arm is absolutely unrivalled. |
 |
| ਮਲਾਰ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੀ |
| malaar baanee bhagath ravidhaas jee kee |
| Malaar, The Word Of The Devotee Ravi Daas Jee: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਨਾਗਰ ਜਨਾਂ ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਬਿਖਿਆਤ ਚੰਮਾਰੰ ॥ |
| naagar janaan maeree jaath bikhiaath chanmaaran || |
| O humble townspeople, I am obviously just a shoemaker. |
 |
| ਰਿਦੈ ਰਾਮ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਸਾਰੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| ridhai raam gobindh gun saaran ||1|| rehaao || |
| In my heart I cherish the Glories of the Lord, the Lord of the Universe. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੁਰਸਰੀ ਸਲਲ ਕ੍ਰਿਤ ਬਾਰੁਨੀ ਰੇ ਸੰਤ ਜਨ ਕਰਤ ਨਹੀ ਪਾਨੰ ॥ |
| surasaree salal kirath baarunee rae santh jan karath nehee paanan || |
| Even if wine is made from the water of the Ganges, O Saints, do not drink it. |
 |
| ਸੁਰਾ ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਨਤ ਅਵਰ ਜਲ ਰੇ ਸੁਰਸਰੀ ਮਿਲਤ ਨਹਿ ਹੋਇ ਆਨੰ ॥੧॥ |
| suraa apavithr nath avar jal rae surasaree milath nehi hoe aanan ||1|| |
| This wine, and any other polluted water which mixes with the Ganges, is not separate from it. ||1|| |
 |
| ਤਰ ਤਾਰਿ ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰਿ ਮਾਨੀਐ ਰੇ ਜੈਸੇ ਕਾਗਰਾ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੰ ॥ |
| thar thaar apavithr kar maaneeai rae jaisae kaagaraa karath beechaaran || |
| The palmyra palm tree is considered impure, and so its leaves are considered impure as well. |
 |
| ਭਗਤਿ ਭਾਗਉਤੁ ਲਿਖੀਐ ਤਿਹ ਊਪਰੇ ਪੂਜੀਐ ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰੰ ॥੨॥ |
| bhagath bhaagouth likheeai thih ooparae poojeeai kar namasakaaran ||2|| |
| But if devotional prayers are written on paper made from its leaves, then people bow in reverence and worship before it. ||2|| |
 |
| ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਕੁਟ ਬਾਂਢਲਾ ਢੋਰ ਢੋਵੰਤਾ ਨਿਤਹਿ ਬਾਨਾਰਸੀ ਆਸ ਪਾਸਾ ॥ |
| maeree jaath kutt baandtalaa dtor dtovanthaa nithehi baanaarasee aas paasaa || |
| It is my occupation to prepare and cut leather; each day, I carry the carcasses out of the city. |
 |
| ਅਬ ਬਿਪ੍ਰ ਪਰਧਾਨ ਤਿਹਿ ਕਰਹਿ ਡੰਡਉਤਿ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਸਰਣਾਇ ਰਵਿਦਾਸੁ ਦਾਸਾ ॥੩॥੧॥ |
| ab bipr paradhhaan thihi karehi ddanddouth thaerae naam saranaae ravidhaas dhaasaa ||3||1|| |
| Now, the important Brahmins of the city bow down before me; Ravi Daas, Your slave, seeks the Sanctuary of Your Name. ||3||1|| |
 |
| ਮਲਾਰ ॥ |
| malaar || |
| Malaar: |
 |
| ਹਰਿ ਜਪਤ ਤੇਊ ਜਨਾ ਪਦਮ ਕਵਲਾਸ ਪਤਿ ਤਾਸ ਸਮ ਤੁਲਿ ਨਹੀ ਆਨ ਕੋਊ ॥ |
| har japath thaeoo janaa padham kavalaas path thaas sam thul nehee aan kooo || |
| Those humble beings who meditate on the Lord's Lotus Feet - none are equal to them. |
 |
| ਏਕ ਹੀ ਏਕ ਅਨੇਕ ਹੋਇ ਬਿਸਥਰਿਓ ਆਨ ਰੇ ਆਨ ਭਰਪੂਰਿ ਸੋਊ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| eaek hee eaek anaek hoe bisathhariou aan rae aan bharapoor sooo || rehaao || |
| The Lord is One, but He is diffused in many forms. Bring in, bring in, that All-pervading Lord. ||Pause|| |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਭਾਗਵਤੁ ਲੇਖੀਐ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਪੇਖੀਐ ਤਾਸ ਕੀ ਜਾਤਿ ਆਛੋਪ ਛੀਪਾ ॥ |
| jaa kai bhaagavath laekheeai avar nehee paekheeai thaas kee jaath aashhop shheepaa || |
| He who writes the Praises of the Lord God, and sees nothing else at all, is a low-class, untouchable fabric-dyer by trade. |
 |
| ਬਿਆਸ ਮਹਿ ਲੇਖੀਐ ਸਨਕ ਮਹਿ ਪੇਖੀਐ ਨਾਮ ਕੀ ਨਾਮਨਾ ਸਪਤ ਦੀਪਾ ॥੧॥ |
| biaas mehi laekheeai sanak mehi paekheeai naam kee naamanaa sapath dheepaa ||1|| |
| The Glory of the Name is seen in the writings of Vyaas and Sanak, throughout the seven continents. ||1|| |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਈਦਿ ਬਕਰੀਦਿ ਕੁਲ ਗਊ ਰੇ ਬਧੁ ਕਰਹਿ ਮਾਨੀਅਹਿ ਸੇਖ ਸਹੀਦ ਪੀਰਾ ॥ |
| jaa kai eedh bakareedh kul goo rae badhh karehi maaneeahi saekh seheedh peeraa || |
| And he whose family used to kill cows at the festivals of Eed and Bakareed, who worshipped Shayks, martyrs and spiritual teachers, |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਬਾਪ ਵੈਸੀ ਕਰੀ ਪੂਤ ਐਸੀ ਸਰੀ ਤਿਹੂ ਰੇ ਲੋਕ ਪਰਸਿਧ ਕਬੀਰਾ ॥੨॥ |
| jaa kai baap vaisee karee pooth aisee saree thihoo rae lok parasidhh kabeeraa ||2|| |
| whose father used to do such things - his son Kabeer became so successful that he is now famous throughout the three worlds. ||2|| |
 |
| ਜਾ ਕੇ ਕੁਟੰਬ ਕੇ ਢੇਢ ਸਭ ਢੋਰ ਢੋਵੰਤ ਫਿਰਹਿ ਅਜਹੁ ਬੰਨਾਰਸੀ ਆਸ ਪਾਸਾ ॥ |
| jaa kae kuttanb kae dtaedt sabh dtor dtovanth firehi ajahu bannaarasee aas paasaa || |
| And all the leather-workers in those families still go around Benares removing the dead cattle |
 |
| ਆਚਾਰ ਸਹਿਤ ਬਿਪ੍ਰ ਕਰਹਿ ਡੰਡਉਤਿ ਤਿਨ ਤਨੈ ਰਵਿਦਾਸ ਦਾਸਾਨ ਦਾਸਾ ॥੩॥੨॥ |
| aachaar sehith bipr karehi ddanddouth thin thanai ravidhaas dhaasaan dhaasaa ||3||2|| |
| - the ritualistic Brahmins bow in reverence before their son Ravi Daas, the slave of the Lord's slaves. ||3||2|| |
 |
| ਮਲਾਰ ॥ |
| malaara |
| Malaar: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਮਿਲਤ ਪਿਆਰੋ ਪ੍ਰਾਨ ਨਾਥੁ ਕਵਨ ਭਗਤਿ ਤੇ ॥ |
| milath piaaro praan naathh kavan bhagath thae || |
| What sort of devotional worship will lead me to meet my Beloved, the Lord of my breath of life? |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| saadhhasangath paaee param gathae || rehaao || |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have obtained the supreme status. ||Pause|| |
 |
| ਮੈਲੇ ਕਪਰੇ ਕਹਾ ਲਉ ਧੋਵਉ ॥ |
| mailae kaparae kehaa lo dhhovo || |
| How long shall I wash these dirty clothes? |
 |
| ਆਵੈਗੀ ਨੀਦ ਕਹਾ ਲਗੁ ਸੋਵਉ ॥੧॥ |
| aavaigee needh kehaa lag sovo ||1|| |
| How long shall I remain asleep? ||1|| |
 |
| ਜੋਈ ਜੋਈ ਜੋਰਿਓ ਸੋਈ ਸੋਈ ਫਾਟਿਓ ॥ |
| joee joee joriou soee soee faattiou || |
| Whatever I was attached to, has perished. |
 |
| ਝੂਠੈ ਬਨਜਿ ਉਠਿ ਹੀ ਗਈ ਹਾਟਿਓ ॥੨॥ |
| jhoothai banaj outh hee gee haattiou ||2|| |
| The shop of false merchandise has closed down. ||2|| |
 |
| ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਭਇਓ ਜਬ ਲੇਖੋ ॥ |
| kahu ravidhaas bhaeiou jab laekho || |
| Says Ravi Daas, when the account is called for and given, |
 |
| ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ |
| raag kaanarraa choupadhae mehalaa 4 ghar 1 |
| Raag Kaanraa, Chau-Padas, Fourth Mehl, First House: |
 |
| ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sath naam karathaa purakh nirabho niravair akaal moorath ajoonee saibhan gur prasaadh || |
| One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace: |
 |
| ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਮਿਲਿ ਹਰਿਆ ॥ |
| maeraa man saadhh janaan mil hariaa || |
| Meeting with the Holy people, my mind blossoms forth. |
 |
| ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਕਉ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਪਾਰਿ ਉਤਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| ho bal bal bal bal saadhh janaan ko mil sangath paar outhariaa ||1|| rehaao || |
| I am a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice to those Holy beings; joining the Sangat, the Congregation, I am carried across to the other side. ||1||Pause|| |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਹਮ ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਪਗ ਪਰਿਆ ॥ |
| har har kirapaa karahu prabh apanee ham saadhh janaan pag pariaa || |
| O Lord, Har, Har, please bless me with Your Mercy, God, that I may fall at the feet of the Holy. |
 |
| ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਾਧ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨਿਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਪਤਿਤ ਉਧਰਿਆ ॥੧॥ |
| dhhan dhhan saadhh jin har prabh jaaniaa mil saadhhoo pathith oudhhariaa ||1|| |
| Blessed, blessed are the Holy, who know the Lord God. Meeting with the Holy, even sinners are saved. ||1|| |
 |