| ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| kaliaan mehalaa 5 || |
| Kalyaan, Fifth Mehl: |
 |
| ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੁ ॥ |
| prabh maeraa antharajaamee jaan || |
| My God is the Inner-knower, the Searcher of Hearts. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰ ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kar kirapaa pooran paramaesar nihachal sach sabadh neesaan ||1|| rehaao || |
| Take pity on me, O Perfect Transcendent Lord; bless me with the True Eternal Insignia of the Shabad, the Word of God. ||1||Pause|| |
 |
| ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਆਨ ਨ ਕੋਈ ਸਮਰਥੁ ਤੇਰੀ ਆਸ ਤੇਰਾ ਮਨਿ ਤਾਣੁ ॥ |
| har bin aan n koee samarathh thaeree aas thaeraa man thaan || |
| O Lord, other than You, no one is all-powerful. You are the Hope and the Strength of my mind. |
 |
| ਸਰਬ ਘਟਾ ਕੇ ਦਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਹਿਰਣੁ ਖਾਣੁ ॥੧॥ |
| sarab ghattaa kae dhaathae suaamee dhaehi s pehiran khaan ||1|| |
| You are the Giver to the hearts of all beings, O Lord and Master. I eat and wear whatever You give me. ||1|| |
 |
| ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ਸੋਭਾ ਰੂਪੁ ਰੰਗੁ ਧਨੁ ਮਾਣੁ ॥ |
| surath math chathuraaee sobhaa roop rang dhhan maan || |
| Intuitive understanding, wisdom and cleverness, glory and beauty, pleasure, wealth and honor, |
 |
| ਸਰਬ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਲਿਆਣੁ ॥੨॥੬॥੯॥ |
| sarab sookh aanandh naanak jap raam naam kaliaan ||2||6||9|| |
| all comforts, bliss, happiness and salvation, O Nanak, come by chanting the Lord's Name. ||2||6||9|| |
 |
| ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| kaliaan mehalaa 5 || |
| Kalyaan, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਨ ਕਲਿਆਨ ਕਰਨ ॥ |
| har charan saran kaliaan karan || |
| The Sanctuary of the Lord's Feet bring salvation. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| prabh naam pathith paavano ||1|| rehaao || |
| God's Name is the Purifier of sinners. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿ ਨਿਸੰਗ ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨ ਖਾਵਨੋ ॥੧॥ |
| saadhhasang jap nisang jamakaal this n khaavano ||1|| |
| Whoever chants and meditates in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, shall undoubtedly escape being consumed by the Messenger of Death. ||1|| |
 |
| ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਅਨਿਕ ਸੂਖ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਨੋ ॥ |
| mukath jugath anik sookh har bhagath lavai n laavano || |
| Liberation, the key to success, and all sorts of comforts do not equal loving devotional worship of the Lord. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਲੁਬਧ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਧਾਵਨੋ ॥੨॥੭॥੧੦॥ |
| prabh dharas lubadhh dhaas naanak bahurr jon n dhhaavano ||2||7||10|| |
| Slave Nanak longs for the Blessed Vision of God's Darshan; he shall never again wander in reincarnation. ||2||||7||10|| |
 |
| ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥ |
| kaliaan mehalaa 4 asattapadheeaa || |
| Kalyaan, Fourth Mehl, Ashtapadees: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਰਾਮਾ ਰਮ ਰਾਮੋ ਸੁਨਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ॥ |
| raamaa ram raamo sun man bheejai || |
| Hearing the Name of the Lord, the All-pervading Lord, my mind is drenched with joy. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜੇ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har har naam anmrith ras meethaa guramath sehajae peejai ||1|| rehaao || |
| The Name of the Lord, Har, Har, is Ambrosial Nectar, the most Sweet and Sublime Essence; through the Guru's Teachings, drink it in with intuitive ease. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਾਸਟ ਮਹਿ ਜਿਉ ਹੈ ਬੈਸੰਤਰੁ ਮਥਿ ਸੰਜਮਿ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥ |
| kaasatt mehi jio hai baisanthar mathh sanjam kaadt kadteejai || |
| The potential energy of fire is within the wood; it is released if you know how to rub it and generate friction. |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ਤਤੁ ਗੁਰਮਤਿ ਕਾਢਿ ਲਈਜੈ ॥੧॥ |
| raam naam hai joth sabaaee thath guramath kaadt leejai ||1|| |
| In just the same way, the Lord's Name is the Light within all; the Essence is extracted by following the Guru's Teachings. ||1|| |
 |
| ਨਉ ਦਰਵਾਜ ਨਵੇ ਦਰ ਫੀਕੇ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਦਸਵੇ ਚੁਈਜੈ ॥ |
| no dharavaaj navae dhar feekae ras anmrith dhasavae chueejai || |
| There are nine doors, but the taste of these nine doors is bland and insipid. The Essence of Ambrosial Nectar trickles down through the Tenth Door. |
 |
| ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਪਿਆਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੨॥ |
| kirapaa kirapaa kirapaa kar piaarae gur sabadhee har ras peejai ||2|| |
| Please take pity on me - be kind and compassionate, O my Beloved, that I may drink in the Sublime Essence of the Lord, through the Word of the Guru's Shabad. ||2|| |
 |
| ਕਾਇਆ ਨਗਰੁ ਨਗਰੁ ਹੈ ਨੀਕੋ ਵਿਚਿ ਸਉਦਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕੀਜੈ ॥ |
| kaaeiaa nagar nagar hai neeko vich soudhaa har ras keejai || |
| The body-village is the most sublime and exalted village, in which the merchandise of the Lord's Sublime Essence is traded. |
 |
| ਰਤਨ ਲਾਲ ਅਮੋਲ ਅਮੋਲਕ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲੀਜੈ ॥੩॥ |
| rathan laal amol amolak sathigur saevaa leejai ||3|| |
| The most precious and priceless gems and jewels are obtained by serving the True Guru. ||3|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਗਮੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਠਾਕੁਰੁ ਭਰਿ ਸਾਗਰ ਭਗਤਿ ਕਰੀਜੈ ॥ |
| sathigur agam agam hai thaakur bhar saagar bhagath kareejai || |
| The True Guru is Inaccessible; Inaccessible is our Lord and Master. He is the overflowing Ocean of bliss - worship Him with loving devotion. |
 |
| ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਨ ਹਮ ਸਾਰਿੰਗ ਇਕ ਬੂੰਦ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਦੀਜੈ ॥੪॥ |
| kirapaa kirapaa kar dheen ham saaring eik boondh naam mukh dheejai ||4|| |
| Please take pity on me, and be Merciful to this meek song-bird; please pour a drop of Your Name into my mouth. ||4|| |
 |
| ਲਾਲਨੁ ਲਾਲੁ ਲਾਲੁ ਹੈ ਰੰਗਨੁ ਮਨੁ ਰੰਗਨ ਕਉ ਗੁਰ ਦੀਜੈ ॥ |
| laalan laal laal hai rangan man rangan ko gur dheejai || |
| O Beloved Lord, please color my mind with the Deep Crimson Color of Your Love; I have surrendered my mind to the Guru. |
 |
| ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਰਸ ਰਸਿਕ ਗਟਕ ਨਿਤ ਪੀਜੈ ॥੫॥ |
| raam raam raam rang raathae ras rasik gattak nith peejai ||5|| |
| Those who are imbued with the Love of the Lord, Raam, Raam, Raam, continually drink in this essence in big gulps, savoring its sweet taste. ||5|| |
 |
| ਬਸੁਧਾ ਸਪਤ ਦੀਪ ਹੈ ਸਾਗਰ ਕਢਿ ਕੰਚਨੁ ਕਾਢਿ ਧਰੀਜੈ ॥ |
| basudhhaa sapath dheep hai saagar kadt kanchan kaadt dhhareejai || |
| If all the gold of the seven continents and the oceans was taken out and placed before them, |
 |
| ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਜਨ ਇਨਹੁ ਨ ਬਾਛਹਿ ਹਰਿ ਮਾਗਹਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਦੀਜੈ ॥੬॥ |
| maerae thaakur kae jan einahu n baashhehi har maagehi har ras dheejai ||6|| |
| the humble servants of my Lord and Master would not even want it. They beg for the Lord to bless them with the Lord's Sublime Essence. ||6|| |
 |
| ਸਾਕਤ ਨਰ ਪ੍ਰਾਨੀ ਸਦ ਭੂਖੇ ਨਿਤ ਭੂਖਨ ਭੂਖ ਕਰੀਜੈ ॥ |
| saakath nar praanee sadh bhookhae nith bhookhan bhookh kareejai || |
| The faithless cynics and mortal beings remain hungry forever; they continually cry out in hunger. |
 |
| ਧਾਵਤੁ ਧਾਇ ਧਾਵਹਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਲਖ ਕੋਸਨ ਕਉ ਬਿਥਿ ਦੀਜੈ ॥੭॥ |
| dhhaavath dhhaae dhhaavehi preeth maaeiaa lakh kosan ko bithh dheejai ||7|| |
| They hurry and run, and wander all around, caught in the love of Maya; they cover hundreds of thousands of miles in their wanderings. ||7|| |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਅਉਰੁ ਨ ਉਪਮਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀਜੈ ॥੮॥੧॥ |
| raam naam thul aour n oupamaa jan naanak kirapaa kareejai ||8||1|| |
| Nothing else can equal the Glory of the Lord's Name; please bless servant Nanak with Your Grace. ||8||1|| |
 |
| ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| kaliaan mehalaa 4 || |
| Kalyaan, Fourth Mehl: |
 |
| ਰਾਮ ਗੁਰੁ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸੁ ਕਰੀਜੈ ॥ |
| raam gur paaras paras kareejai || |
| O Lord, please bless me with the Touch of the Guru, the Philosopher's Stone. |
 |
| ਹਮ ਨਿਰਗੁਣੀ ਮਨੂਰ ਅਤਿ ਫੀਕੇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਸੁ ਕੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| ham niragunee manoor ath feekae mil sathigur paaras keejai ||1|| rehaao || |
| I was unworthy, utterly useless, rusty slag; meeting with the True Guru, I was transformed by the Philosopher's Stone. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੁਰਗ ਮੁਕਤਿ ਬੈਕੁੰਠ ਸਭਿ ਬਾਂਛਹਿ ਨਿਤਿ ਆਸਾ ਆਸ ਕਰੀਜੈ ॥ |
| surag mukath baikunth sabh baanshhehi nith aasaa aas kareejai || |
| Everyone longs for paradise, liberation and heaven; all place their hopes in them. |
 |
| ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੇ ਜਨ ਮੁਕਤਿ ਨ ਮਾਂਗਹਿ ਮਿਲਿ ਦਰਸਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਮਨੁ ਧੀਜੈ ॥੧॥ |
| har dharasan kae jan mukath n maangehi mil dharasan thripath man dhheejai ||1|| |
| The humble long for the Blessed Vision of His Darshan; they do not ask for liberation. Their minds are satisfied and comforted by His Darshan. ||1|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਲੁ ਹੈ ਭਾਰੀ ਮੋਹੁ ਕਾਲਖ ਦਾਗ ਲਗੀਜੈ ॥ |
| maaeiaa mohu sabal hai bhaaree mohu kaalakh dhaag lageejai || |
| Emotional attachment to Maya is very powerful; this attachment is a black stain which sticks. |
 |
| ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਜਨ ਅਲਿਪਤ ਹੈ ਮੁਕਤੇ ਜਿਉ ਮੁਰਗਾਈ ਪੰਕੁ ਨ ਭੀਜੈ ॥੨॥ |
| maerae thaakur kae jan alipath hai mukathae jio muragaaee pank n bheejai ||2|| |
| The humble servants of my Lord and Master are unattached and liberated. They are like ducks, whose feathers do not get wet. ||2|| |
 |
| ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਭੁਇਅੰਗਮ ਵੇੜੀ ਕਿਵ ਮਿਲੀਐ ਚੰਦਨੁ ਲੀਜੈ ॥ |
| chandhan vaas bhueiangam vaerree kiv mileeai chandhan leejai || |
| The fragrant sandalwood tree is encircled by snakes; how can anyone get to the sandalwood? |
 |
| ਕਾਢਿ ਖੜਗੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਕਰਾਰਾ ਬਿਖੁ ਛੇਦਿ ਛੇਦਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੩॥ |
| kaadt kharrag gur giaan karaaraa bikh shhaedh shhaedh ras peejai ||3|| |
| Drawing out the Mighty Sword of the Guru's Spiritual Wisdom, I slaughter and kill the poisonous snakes, and drink in the Sweet Nectar. ||3|| |
 |
| ਆਨਿ ਆਨਿ ਸਮਧਾ ਬਹੁ ਕੀਨੀ ਪਲੁ ਬੈਸੰਤਰ ਭਸਮ ਕਰੀਜੈ ॥ |
| aan aan samadhhaa bahu keenee pal baisanthar bhasam kareejai || |
| You may gather wood and stack it in a pile, but in an instant, fire reduces it to ashes. |
 |
| ਮਹਾ ਉਗ੍ਰ ਪਾਪ ਸਾਕਤ ਨਰ ਕੀਨੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਲੂਕੀ ਦੀਜੈ ॥੪॥ |
| mehaa ougr paap saakath nar keenae mil saadhhoo lookee dheejai ||4|| |
| The faithless cynic gathers the most horrendous sins, but meeting with the Holy Saint, they are placed in the fire. ||4|| |
 |
| ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਸਾਧ ਜਨ ਨੀਕੇ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਧਰੀਜੈ ॥ |
| saadhhoo saadhh saadhh jan neekae jin anthar naam dhhareejai || |
| The Holy, Saintly devotees are sublime and exalted. They enshrine the Naam, the Name of the Lord, deep within. |
 |
| ਪਰਸ ਨਿਪਰਸੁ ਭਏ ਸਾਧੂ ਜਨ ਜਨੁ ਹਰਿ ਭਗਵਾਨੁ ਦਿਖੀਜੈ ॥੫॥ |
| paras niparas bheae saadhhoo jan jan har bhagavaan dhikheejai ||5|| |
| By the touch of the Holy and the humble servants of the Lord, the Lord God is seen. ||5|| |
 |
| ਸਾਕਤ ਸੂਤੁ ਬਹੁ ਗੁਰਝੀ ਭਰਿਆ ਕਿਉ ਕਰਿ ਤਾਨੁ ਤਨੀਜੈ ॥ |
| saakath sooth bahu gurajhee bhariaa kio kar thaan thaneejai || |
| The thread of the faithless cynic is totally knotted and tangled; how can anything be woven with it? |
 |
| ਤੰਤੁ ਸੂਤੁ ਕਿਛੁ ਨਿਕਸੈ ਨਾਹੀ ਸਾਕਤ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥੬॥ |
| thanth sooth kishh nikasai naahee saakath sang n keejai ||6|| |
| This thread cannot be woven into yarn; do not associate with those faithless cynics. ||6|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੈ ਨੀਕੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥ |
| sathigur saadhhasangath hai neekee mil sangath raam raveejai || |
| The True Guru and the Saadh Sangat, the Company of the Holy, are exalted and sublime. Joining the Congregation, meditate on the Lord. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਕ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਲੀਜੈ ॥੭॥ |
| anthar rathan javaehar maanak gur kirapaa thae leejai ||7|| |
| The gems, jewels and precious stones are deep within; by Guru's Grace, they are found. ||7|| |
 |
| ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਵਡਾ ਵਡਾ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਹ ਮਿਲੀਜੈ ॥ |
| maeraa thaakur vaddaa vaddaa hai suaamee ham kio kar mileh mileejai || |
| My Lord and Master is Glorious and Great. How can I be united in His Union? |
 |