| ਨਾਮ ਬਿਹੂਨਾ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥ |
| naam bihoonaa mukath n hoee ||2|| |
| Without the Naam, no one is liberated. ||2|| |
 |
| ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਡੋਲੈ ਲਖ ਚਉਰਾਸੀ ॥ |
| bhram bhram ddolai lakh chouraasee || |
| People wander lost, staggering and stumbling through 8.4 million incarnations. |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੂਝੇ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥ |
| bin gur boojhae jam kee faasee || |
| Without knowing the Guru, they cannot escape the noose of Death. |
 |
| ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਊਭਿ ਪਇਆਲਿ ॥ |
| eihu manooaa khin khin oobh paeiaal || |
| This mind, from one moment to the next, goes from the heavens to the underworld. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੂਟੈ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥੩॥ |
| guramukh shhoottai naam samhaal ||3|| |
| The Gurmukh contemplates the Naam, and is released. ||3|| |
 |
| ਆਪੇ ਸਦੇ ਢਿਲ ਨ ਹੋਇ ॥ |
| aapae sadhae dtil n hoe || |
| When God sends His Summons, there is no time to delay. |
 |
| ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸਹਿਲਾ ਜੀਵੈ ਸੋਇ ॥ |
| sabadh marai sehilaa jeevai soe || |
| When one dies in the Word of the Shabad, he lives in peace. |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੋਝੀ ਕਿਸੈ ਨ ਹੋਇ ॥ |
| bin gur sojhee kisai n hoe || |
| Without the Guru, no one understands. |
 |
| ਆਪੇ ਕਰੈ ਕਰਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥ |
| aapae karai karaavai soe ||4|| |
| The Lord Himself acts, and inspires all to act. ||4|| |
 |
| ਝਗੜੁ ਚੁਕਾਵੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ |
| jhagarr chukaavai har gun gaavai || |
| Inner conflict comes to an end, singing the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥ |
| pooraa sathigur sehaj samaavai || |
| Through the Perfect True Guru, one is intuitively absorbed into the Lord. |
 |
| ਇਹੁ ਮਨੁ ਡੋਲਤ ਤਉ ਠਹਰਾਵੈ ॥ |
| eihu man ddolath tho theharaavai || |
| This wobbling, unsteady mind is stabilized, |
 |
| ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਕਰਿ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥੫॥ |
| sach karanee kar kaar kamaavai ||5|| |
| and one lives the lifestyle of true actions. ||5|| |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਜੂਠਾ ਕਿਉ ਸੁਚਿ ਹੋਇ ॥ |
| anthar joothaa kio such hoe || |
| If someone is false within his own self, then how can he be pure? |
 |
| ਸਬਦੀ ਧੋਵੈ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥ |
| sabadhee dhhovai viralaa koe || |
| How rare are those who wash with the Shabad. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ॥ |
| guramukh koee sach kamaavai || |
| How rare are those who, as Gurmukh, live the Truth. |
 |
| ਭਉ ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਸੁਖੁ ਸਾਰੁ ॥ |
| bho khaanaa peenaa sukh saar || |
| Those who eat and drink the Fear of God, find the most excellent peace. |
 |
| ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵੈ ਪਾਰੁ ॥ |
| har jan sangath paavai paar || |
| Associating with the humble servants of the Lord, they are carried across. |
 |
| ਸਚੁ ਬੋਲੈ ਬੋਲਾਵੈ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| sach bolai bolaavai piaar || |
| They speak the Truth, and lovingly inspire others to speak it as well. |
 |
| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਰਣੀ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥੭॥ |
| gur kaa sabadh karanee hai saar ||7|| |
| The Word of the Guru's Shabad is the most excellent occupation. ||7|| |
 |
| ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਪਤਿ ਪੂਜਾ ॥ |
| har jas karam dhharam path poojaa || |
| Those who take the Lord's Praises as their karma and Dharma, their honor and worship service |
 |
| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਗਨੀ ਮਹਿ ਭੂੰਜਾ ॥ |
| kaam krodhh aganee mehi bhoonjaa || |
| their sexual desire and anger are burnt off in the fire. |
 |
| ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਤਉ ਮਨੁ ਭੀਜਾ ॥ |
| har ras chaakhiaa tho man bheejaa || |
| They taste the sublime essence of the Lord, and their minds are drenched with it. |
 |
| ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੮॥੫॥ |
| pranavath naanak avar n dhoojaa ||8||5|| |
| Prays Nanak, there is no other at all. ||8||5|| |
 |
| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| prabhaathee mehalaa 1 || |
| Prabhaatee, First Mehl: |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ॥ |
| raam naam jap anthar poojaa || |
| Chant the Lord's Name and worship Him deep within your being. |
 |
| ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ॥੧॥ |
| gur sabadh veechaar avar nehee dhoojaa ||1|| |
| Contemplate the Word of the Guru's Shabad and no other. ||1|| |
 |
| ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ॥ |
| eaeko rav rehiaa sabh thaaee || |
| The One is pervading all places. |
 |
| ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਕਿਸੁ ਪੂਜ ਚੜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| avar n dheesai kis pooj charraaee ||1|| rehaao || |
| I do not see any other; unto whom should I offer worship? ||1||Pause|| |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਆਗੈ ਜੀਅੜਾ ਤੁਝ ਪਾਸਿ ॥ |
| man than aagai jeearraa thujh paas || |
| I place my mind and body in offering before You; I dedicate my soul to You. |
 |
| ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥੨॥ |
| jio bhaavai thio rakhahu aradhaas ||2|| |
| As it pleases You, You save me, Lord; this is my prayer. ||2|| |
 |
| ਸਚੁ ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥ |
| sach jihavaa har rasan rasaaee || |
| True is that tongue which is delighted by the sublime essence of the Lord. |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਛੂਟਸਿ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥ |
| guramath shhoottas prabh saranaaee ||3|| |
| Following the Guru's Teachings, one is saved in the Sanctuary of God. ||3|| |
 |
| ਕਰਮ ਧਰਮ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਰੈ ਕੀਏ ॥ |
| karam dhharam prabh maerai keeeae || |
| My God created religious rituals. |
 |
| ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਸਿਰਿ ਕਰਮਾਂ ਕੀਏ ॥੪॥ |
| naam vaddaaee sir karamaan keeeae ||4|| |
| He placed the glory of the Naam above these rituals. ||4|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਵਸਿ ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ॥ |
| sathigur kai vas chaar padhaarathh || |
| The four great blessings are under the control of the True Guru. |
 |
| ਤੀਨਿ ਸਮਾਏ ਏਕ ਕ੍ਰਿਤਾਰਥ ॥੫॥ |
| theen samaaeae eaek kirathaarathh ||5|| |
| When the first three are put aside, one is blessed with the fourth. ||5|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਏ ਮੁਕਤਿ ਧਿਆਨਾਂ ॥ |
| sathigur dheeeae mukath dhhiaanaan || |
| Those whom the True Guru blesses with liberation and meditation |
 |
| ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਭਏ ਪਰਧਾਨਾ ॥੬॥ |
| har padh cheenih bheae paradhhaanaa ||6|| |
| realize the Lord's State, and become sublime. ||6|| |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥ |
| man than seethal gur boojh bujhaaee || |
| Their minds and bodies are cooled and soothed; the Guru imparts this understanding. |
 |
| ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਵਾਜੇ ਕਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥੭॥ |
| prabh nivaajae kin keemath paaee ||7|| |
| Who can estimate the value of those whom God has exalted? ||7|| |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥ |
| kahu naanak gur boojh bujhaaee || |
| Says Nanak, the Guru has imparted this understanding; |
 |
| ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥੮॥੬॥ |
| naam binaa gath kinai n paaee ||8||6|| |
| without the Naam, the Name of the Lord, no one is emancipated. ||8||6|| |
 |
| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| prabhaathee mehalaa 1 || |
| Prabhaatee, First Mehl: |
 |
| ਇਕਿ ਧੁਰਿ ਬਖਸਿ ਲਏ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ |
| eik dhhur bakhas leae gur poorai sachee banath banaaee || |
| Some are forgiven by the Primal Lord God; the Perfect Guru makes the true making. |
 |
| ਹਰਿ ਰੰਗ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਸਾਚਾ ਦੁਖ ਬਿਸਰੇ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ |
| har rang raathae sadhaa rang saachaa dhukh bisarae path paaee ||1|| |
| Those who are attuned to the Love of the Lord are imbued with Truth forever; their pains are dispelled, and they obtain honor. ||1|| |
 |
| ਝੂਠੀ ਦੁਰਮਤਿ ਕੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥ |
| jhoothee dhuramath kee chathuraaee || |
| False are the clever tricks of the evil-minded. |
 |
| ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗੈ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| binasath baar n laagai kaaee ||1|| rehaao || |
| They shall disappear in no time at all. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਵਿਆਪਸਿ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
| manamukh ko dhukh dharadh viaapas manamukh dhukh n jaaee || |
| Pain and suffering afflict the self-willed manmukh. The pains of the self-willed manmukh shall never depart. |
 |
| ਸੁਖ ਦੁਖ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਮੇਲਿ ਲਏ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥ |
| sukh dhukh dhaathaa guramukh jaathaa mael leae saranaaee ||2|| |
| The Gurmukh recognizes the Giver of pleasure and pain. He merges in His Sanctuary. ||2|| |
 |