| ਜਉ ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਖੁਦਾਇ ਕਹਤ ਹਉ ਤਉ ਕਿਉ ਮੁਰਗੀ ਮਾਰੈ ॥੧॥ |
| jo sabh mehi eaek khudhaae kehath ho tho kio muragee maarai ||1|| |
| You say that the One Lord is in all, so why do you kill chickens? ||1|| |
 |
| ਮੁਲਾਂ ਕਹਹੁ ਨਿਆਉ ਖੁਦਾਈ ॥ |
| mulaan kehahu niaao khudhaaee || |
| O Mullah, tell me: is this God's Justice? |
 |
| ਤੇਰੇ ਮਨ ਕਾ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thaerae man kaa bharam n jaaee ||1|| rehaao || |
| The doubts of your mind have not been dispelled. ||1||Pause|| |
 |
| ਪਕਰਿ ਜੀਉ ਆਨਿਆ ਦੇਹ ਬਿਨਾਸੀ ਮਾਟੀ ਕਉ ਬਿਸਮਿਲਿ ਕੀਆ ॥ |
| pakar jeeo aaniaa dhaeh binaasee maattee ko bisamil keeaa || |
| You seize a living creature, and then bring it home and kill its body; you have killed only the clay. |
 |
| ਜੋਤਿ ਸਰੂਪ ਅਨਾਹਤ ਲਾਗੀ ਕਹੁ ਹਲਾਲੁ ਕਿਆ ਕੀਆ ॥੨॥ |
| joth saroop anaahath laagee kahu halaal kiaa keeaa ||2|| |
| The light of the soul passes into another form. So tell me, what have you killed? ||2|| |
 |
| ਕਿਆ ਉਜੂ ਪਾਕੁ ਕੀਆ ਮੁਹੁ ਧੋਇਆ ਕਿਆ ਮਸੀਤਿ ਸਿਰੁ ਲਾਇਆ ॥ |
| kiaa oujoo paak keeaa muhu dhhoeiaa kiaa maseeth sir laaeiaa || |
| And what good are your purifications? Why do you bother to wash your face? And why do you bother to bow your head in the mosque? |
 |
| ਜਉ ਦਿਲ ਮਹਿ ਕਪਟੁ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰਹੁ ਕਿਆ ਹਜ ਕਾਬੈ ਜਾਇਆ ॥੩॥ |
| jo dhil mehi kapatt nivaaj gujaarahu kiaa haj kaabai jaaeiaa ||3|| |
| Your heart is full of hypocrisy; what good are your prayers or your pilgrimage to Mecca? ||3|| |
 |
| ਤੂੰ ਨਾਪਾਕੁ ਪਾਕੁ ਨਹੀ ਸੂਝਿਆ ਤਿਸ ਕਾ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥ |
| thoon naapaak paak nehee soojhiaa this kaa maram n jaaniaa || |
| You are impure; you do not understand the Pure Lord. You do not know His Mystery. |
 |
| ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਭਿਸਤਿ ਤੇ ਚੂਕਾ ਦੋਜਕ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੪॥ |
| kehi kabeer bhisath thae chookaa dhojak sio man maaniaa ||4||4|| |
| Says Kabeer, you have missed out on paradise; your mind is set on hell. ||4||4|| |
 |
| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥ |
| prabhaathee || |
| Prabhaatee: |
 |
| ਸੁੰਨ ਸੰਧਿਆ ਤੇਰੀ ਦੇਵ ਦੇਵਾਕਰ ਅਧਪਤਿ ਆਦਿ ਸਮਾਈ ॥ |
| sunn sandhhiaa thaeree dhaev dhaevaakar adhhapath aadh samaaee || |
| Hear my prayer, Lord; You are the Divine Light of the Divine, the Primal, All-pervading Master. |
 |
| ਸਿਧ ਸਮਾਧਿ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ਲਾਗਿ ਰਹੇ ਸਰਨਾਈ ॥੧॥ |
| sidhh samaadhh anth nehee paaeiaa laag rehae saranaaee ||1|| |
| The Siddhas in Samaadhi have not found Your limits. They hold tight to the Protection of Your Sanctuary. ||1|| |
 |
| ਲੇਹੁ ਆਰਤੀ ਹੋ ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਜਹੁ ਭਾਈ ॥ |
| laehu aarathee ho purakh niranjan sathigur poojahu bhaaee || |
| Worship and adoration of the Pure, Primal Lord comes by worshipping the True Guru, O Siblings of Destiny. |
 |
| ਠਾਢਾ ਬ੍ਰਹਮਾ ਨਿਗਮ ਬੀਚਾਰੈ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thaadtaa brehamaa nigam beechaarai alakh n lakhiaa jaaee ||1|| rehaao || |
| Standing at His Door, Brahma studies the Vedas, but he cannot see the Unseen Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਤਤੁ ਤੇਲੁ ਨਾਮੁ ਕੀਆ ਬਾਤੀ ਦੀਪਕੁ ਦੇਹ ਉਜ੍ਯ੍ਯਾਰਾ ॥ |
| thath thael naam keeaa baathee dheepak dhaeh oujyaaraa || |
| With the oil of knowledge about the essence of reality, and the wick of the Naam, the Name of the Lord, this lamp illluminates my body. |
 |
| ਜੋਤਿ ਲਾਇ ਜਗਦੀਸ ਜਗਾਇਆ ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰਾ ॥੨॥ |
| joth laae jagadhees jagaaeiaa boojhai boojhanehaaraa ||2|| |
| I have applied the Light of the Lord of the Universe, and lit this lamp. God the Knower knows. ||2|| |
 |
| ਪੰਚੇ ਸਬਦ ਅਨਾਹਦ ਬਾਜੇ ਸੰਗੇ ਸਾਰਿੰਗਪਾਨੀ ॥ |
| panchae sabadh anaahadh baajae sangae saaringapaanee || |
| The Unstruck Melody of the Panch Shabad, the Five Primal Sounds, vibrates and resounds. I dwell with the Lord of the World. |
 |
| ਕਬੀਰ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਆਰਤੀ ਕੀਨੀ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥੩॥੫॥ |
| kabeer dhaas thaeree aarathee keenee nirankaar nirabaanee ||3||5|| |
| Kabeer, Your slave, performs this Aartee, this lamp-lit worship service for You, O Formless Lord of Nirvaanaa. ||3||5|| |
 |
| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੀ |
| prabhaathee baanee bhagath naamadhaev jee kee |
| Prabhaatee, The Word Of Devotee Naam Dayv Jee: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਮਨ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਮਨੁ ਹੀ ਜਾਨੈ ਕੈ ਬੂਝਲ ਆਗੈ ਕਹੀਐ ॥ |
| man kee birathhaa man hee jaanai kai boojhal aagai keheeai || |
| The mind alone knows the state of the mind; I tell it to the Knowing Lord. |
 |
| ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਾਮੁ ਰਵਾਂਈ ਮੈ ਡਰੁ ਕੈਸੇ ਚਹੀਐ ॥੧॥ |
| antharajaamee raam ravaanee mai ddar kaisae cheheeai ||1|| |
| I chant the Name of the Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts - why should I be afraid? ||1|| |
 |
| ਬੇਧੀਅਲੇ ਗੋਪਾਲ ਗ+ਸਾਈ ॥ |
| baedhheealae gopaal guosaaee || |
| My mind is pierced through by the love of the Lord of the World. |
 |
| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿਆ ਸਰਬੇ ਠਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| maeraa prabh raviaa sarabae thaaee ||1|| rehaao || |
| My God is All-pervading everywhere. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਾਨੈ ਹਾਟੁ ਮਾਨੈ ਪਾਟੁ ਮਾਨੈ ਹੈ ਪਾਸਾਰੀ ॥ |
| maanai haatt maanai paatt maanai hai paasaaree || |
| The mind is the shop, the mind is the town, and the mind is the shopkeeper. |
 |
| ਮਾਨੈ ਬਾਸੈ ਨਾਨਾ ਭੇਦੀ ਭਰਮਤੁ ਹੈ ਸੰਸਾਰੀ ॥੨॥ |
| maanai baasai naanaa bhaedhee bharamath hai sansaaree ||2|| |
| The mind abides in various forms, wandering all across the world. ||2|| |
 |
| ਸਭੋ ਹੁਕਮੁ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਆਪੇ ਨਿਰਭਉ ਸਮਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥੩॥ |
| sabho hukam hukam hai aapae nirabho samath beechaaree ||3|| |
| He Himself is the Commander; all are under His Command. The Fearless Lord looks on all alike. ||3|| |
 |
| ਜੋ ਜਨ ਜਾਨਿ ਭਜਹਿ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਤਾ ਚੀ ਅਬਿਗਤੁ ਬਾਣੀ ॥ |
| jo jan jaan bhajehi purakhotham thaa chee abigath baanee || |
| That humble being who knows, and meditates on the Supreme Primal Being - his word becomes eternal. |
 |
| ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਪਾਇਆ ਹਿਰਦੈ ਅਲਖ ਬਿਡਾਣੀ ॥੪॥੧॥ |
| naamaa kehai jagajeevan paaeiaa hiradhai alakh biddaanee ||4||1|| |
| Says Naam Dayv, I have found the Invisible, Wondrous Lord, the Life of the World, within my heart. ||4||1|| |
 |
| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥ |
| prabhaathee || |
| Prabhaatee: |
 |
| ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗੋ ਜੁਗੁ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥ |
| aadh jugaadh jugaadh jugo jug thaa kaa anth n jaaniaa || |
| He existed in the beginning, in the primeval age, and all throughout the ages; His limits cannot be known. |
 |
| ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਰਵਿ ਐਸਾ ਰੂਪੁ ਬਖਾਨਿਆ ॥੧॥ |
| sarab niranthar raam rehiaa rav aisaa roop bakhaaniaa ||1|| |
| The Lord is pervading and permeating amongst all; this is how His Form can be described. ||1|| |
 |
| ਗੋਬਿਦੁ ਗਾਜੈ ਸਬਦੁ ਬਾਜੈ ॥ |
| gobidh gaajai sabadh baajai || |
| The Lord of the Universe appears when the Word of His Shabad is chanted. |
 |
| ਆਨਦ ਰੂਪੀ ਮੇਰੋ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| aanadh roopee maero raameeaa ||1|| rehaao || |
| My Lord is the Embodiment of Bliss. ||1||Pause|| |
 |
| ਬਾਵਨ ਬੀਖੂ ਬਾਨੈ ਬੀਖੇ ਬਾਸੁ ਤੇ ਸੁਖ ਲਾਗਿਲਾ ॥ |
| baavan beekhoo baanai beekhae baas thae sukh laagilaa || |
| The beautiful fragrance of sandalwood emanates from the sandalwood tree, and attaches to the other trees of the forest. |
 |
| ਸਰਬੇ ਆਦਿ ਪਰਮਲਾਦਿ ਕਾਸਟ ਚੰਦਨੁ ਭੈਇਲਾ ॥੨॥ |
| sarabae aadh paramalaadh kaasatt chandhan bhaieilaa ||2|| |
| God, the Primal Source of everything, is like the sandalwood tree; He transforms us woody trees into fragrant sandalwood. ||2|| |
 |
| ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਚੇ ਪਾਰਸੁ ਹਮ ਚੇ ਲੋਹਾ ਸੰਗੇ ਕੰਚਨੁ ਭੈਇਲਾ ॥ |
| thumh chae paaras ham chae lohaa sangae kanchan bhaieilaa || |
| You, O Lord, are the Philosopher's Stone, and I am iron; associating with You, I am transformed into gold. |
 |
| ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਰਤਨੁ ਲਾਲੁ ਨਾਮਾ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇਲਾ ॥੩॥੨॥ |
| thoo dhaeiaal rathan laal naamaa saach samaaeilaa ||3||2|| |
| You are Merciful; You are the gem and the jewel. Naam Dayv is absorbed in the Truth. ||3||2|| |
 |
| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥ |
| prabhaathee || |
| Prabhaatee: |
 |
| ਅਕੁਲ ਪੁਰਖ ਇਕੁ ਚਲਿਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ |
| akul purakh eik chalith oupaaeiaa || |
| The Primal Being has no ancestry; He has staged this play. |
 |
| ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਲੁਕਾਇਆ ॥੧॥ |
| ghatt ghatt anthar breham lukaaeiaa ||1|| |
| God is hidden deep within each and every heart. ||1|| |
 |
| ਜੀਅ ਕੀ ਜੋਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਈ ॥ |
| jeea kee joth n jaanai koee || |
| No one knows the Light of the soul. |
 |
| ਤੈ ਮੈ ਕੀਆ ਸੁ ਮਾਲੂਮੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thai mai keeaa s maaloom hoee ||1|| rehaao || |
| Whatever I do, is known to You, Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਿਉ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਮਾਟੀ ਕੁੰਭੇਉ ॥ |
| jio pragaasiaa maattee kunbhaeo || |
| Just as the pitcher is made from clay, |
 |
| ਆਪ ਹੀ ਕਰਤਾ ਬੀਠੁਲੁ ਦੇਉ ॥੨॥ |
| aap hee karathaa beethul dhaeo ||2|| |
| everything is made from the Beloved Divine Creator Himself. ||2|| |
 |
| ਜੀਅ ਕਾ ਬੰਧਨੁ ਕਰਮੁ ਬਿਆਪੈ ॥ |
| jeea kaa bandhhan karam biaapai || |
| The mortal's actions hold the soul in the bondage of karma. |
 |
| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੁ ਆਪੈ ਆਪੈ ॥੩॥ |
| jo kishh keeaa s aapai aapai ||3|| |
| Whatever he does, he does on his own. ||3|| |
 |
| ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਇਹੁ ਜੀਉ ਚਿਤਵੈ ਸੁ ਲਹੈ ॥ |
| pranavath naamadhaeo eihu jeeo chithavai s lehai || |
| Prays Naam Dayv, whatever this soul wants, it obtains. |
 |
| ਅਮਰੁ ਹੋਇ ਸਦ ਆਕੁਲ ਰਹੈ ॥੪॥੩॥ |
| amar hoe sadh aakul rehai ||4||3|| |
| Whoever abides in the Lord, becomes immortal. ||4||3|| |
 |
| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਭਗਤ ਬੇਣੀ ਜੀ ਕੀ |
| prabhaathee bhagath baenee jee kee |
| Prabhaatee, The Word Of Devotee Baynee Jee: |
 |