| ਭ੍ਰਮ ਭਯਾਨ ਉਦਿਆਨ ਰਮਣੰ ਮਹਾ ਬਿਕਟ ਅਸਾਧ ਰੋਗਣਹ ॥ |
| bhram bhayaan oudhiaan ramanan mehaa bikatt asaadhh roganeh || |
| You lead them to wander lost in the terrible wilderness of doubt; you lead them to contract the most horrible, incurable diseases. |
 |
| ਬੈਦ੍ਯ੍ਯੰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਆਰਾਧਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੪੯॥ |
| baidhyan paarabreham paramaesvar aaraadhh naanak har har harae ||49|| |
| The only Physician is the Supreme Lord, the Transcendent Lord God. Nanak worships and adores the Lord, Har, Har, Haray. ||49|| |
 |
| ਹੇ ਪ੍ਰਾਣ ਨਾਥ ਗੋਬਿੰਦਹ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਜਗਦ ਗੁਰੋ ॥ |
| hae praan naathh gobindheh kirapaa nidhhaan jagadh guro || |
| O Lord of the Universe, Master of the Breath of life, Treasure of Mercy, Guru of the World. |
 |
| ਹੇ ਸੰਸਾਰ ਤਾਪ ਹਰਣਹ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਸਭ ਦੁਖ ਹਰੋ ॥ |
| hae sansaar thaap haraneh karunaa mai sabh dhukh haro || |
| O Destroyer of the fever of the world, Embodiment of Compassion, please take away all my pain. |
 |
| ਹੇ ਸਰਣਿ ਜੋਗ ਦਯਾਲਹ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਮਯਾ ਕਰੋ ॥ |
| hae saran jog dhayaaleh dheenaa naathh mayaa karo || |
| O Merciful Lord, Potent to give Sanctuary, Master of the meek and humble, please be kind to me. |
 |
| ਸਰੀਰ ਸ੍ਵਸਥ ਖੀਣ ਸਮਏ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਦਾਮੋਦਰ ਮਾਧਵਹ ॥੫੦॥ |
| sareer svasathh kheen sameae simaranth naanak raam dhaamodhar maadhhaveh ||50|| |
| Whether his body is healthy or sick, let Nanak meditate in remembrance on You, Lord. ||50|| |
 |
| ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਰਣੰ ਰਮਣੰ ਗੋਪਾਲ ਕੀਰਤਨਹ ॥ |
| charan kamal saranan ramanan gopaal keerathaneh || |
| I have come to the Sanctuary of the Lord's Lotus Feet, where I sing the Kirtan of His Praises. |
 |
| ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਤਰਣੰ ਨਾਨਕ ਮਹਾ ਸਾਗਰ ਭੈ ਦੁਤਰਹ ॥੫੧॥ |
| saadhh sangaen tharanan naanak mehaa saagar bhai dhuthareh ||51|| |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, Nanak is carried across the utterly terrifying, difficult world-ocean. ||51|| |
 |
| ਸਿਰ ਮਸ੍ਤਕ ਰਖ੍ਯ੍ਯਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੰ ਹਸ੍ਤ ਕਾਯਾ ਰਖ੍ਯ੍ਯਾ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰਹ ॥ |
| sir masok rakhyaa paarabrehaman haso kaayaa rakhyaa paramaesvareh || |
| The Supreme Lord God has procted my head and forehead; the Transcendent Lord has protected my hands and body. |
 |
| ਆਤਮ ਰਖ੍ਯ੍ਯਾ ਗੋਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਧਨ ਚਰਣ ਰਖ੍ਯ੍ਯਾ ਜਗਦੀਸ੍ਵਰਹ ॥ |
| aatham rakhyaa gopaal suaamee dhhan charan rakhyaa jagadheesvareh || |
| God, my Lord and Master, has saved my soul; the Lord of the Universe has saved my wealth and feet. |
 |
| ਸਰਬ ਰਖ੍ਯ੍ਯਾ ਗੁਰ ਦਯਾਲਹ ਭੈ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨਹ ॥ |
| sarab rakhyaa gur dhayaaleh bhai dhookh binaasaneh || |
| The Merciful Guru has protected everything, and destroyed my fear and suffering. |
 |
| ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਅਨਾਥ ਨਾਥੇ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਪੁਰਖ ਅਚੁਤਹ ॥੫੨॥ |
| bhagath vashhal anaathh naathhae saran naanak purakh achutheh ||52|| |
| God is the Lover of His devotees, the Master of the masterless. Nanak has entered the Sanctuary of the Imperishable Primal Lord God. ||52|| |
 |
| ਜੇਨ ਕਲਾ ਧਾਰਿਓ ਆਕਾਸੰ ਬੈਸੰਤਰੰ ਕਾਸਟ ਬੇਸਟੰ ॥ |
| jaen kalaa dhhaariou aakaasan baisantharan kaasatt baesattan || |
| His Power supports the sky, and locks fire within wood. |
 |
| ਜੇਨ ਕਲਾ ਮਾਤ ਗਰਭ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੰ ਨਹ ਛੇਦੰਤ ਜਠਰ ਰੋਗਣਹ ॥ |
| jaen kalaa maath garabh prathipaalan neh shhaedhanth jathar roganeh || |
| His Power provides nourishment in the womb of the mother, and does not let disease strike. |
 |
| ਤੇਨ ਕਲਾ ਅਸਥੰਭੰ ਸਰੋਵਰੰ ਨਾਨਕ ਨਹ ਛਿਜੰਤਿ ਤਰੰਗ ਤੋਯਣਹ ॥੫੩॥ |
| thaen kalaa asathhanbhan sarovaran naanak neh shhijanth tharang thoyaneh ||53|| |
| His Power holds back the ocean, O Nanak, and does not allow the waves of water to destroy the land. ||53|| |
 |
| ਗੁਸਾਂਈ ਗਰਿਸ੍ਟ ਰੂਪੇਣ ਸਿਮਰਣੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਜੀਵਣਹ ॥ |
| gusaanee garist roopaen simaranan sarabathr jeevaneh || |
| The Lord of the World is Supremely Beautiful; His Meditation is the Life of all. |
 |
| ਲਬਧ੍ਯ੍ਯੰ ਸੰਤ ਸੰਗੇਣ ਨਾਨਕ ਸ੍ਵਛ ਮਾਰਗ ਹਰਿ ਭਗਤਣਹ ॥੫੪॥ |
| labadhhyan santh sangaen naanak svashh maarag har bhagathaneh ||54|| |
| In the Society of the Saints, O Nanak, He is found on the path of devotional worship of the Lord. ||54|| |
 |
| ਮਸਕੰ ਭਗਨੰਤ ਸੈਲੰ ਕਰਦਮੰ ਤਰੰਤ ਪਪੀਲਕਹ ॥ |
| masakan bhagananth sailan karadhaman tharanth papeelakeh || |
| The mosquito pierces the stone, the ant crosses the swamp, |
 |
| ਸਾਗਰੰ ਲੰਘੰਤਿ ਪਿੰਗੰ ਤਮ ਪਰਗਾਸ ਅੰਧਕਹ ॥ |
| saagaran langhanth pingan tham paragaas andhhakeh || |
| the cripple crosses the ocean, and the blind sees in the darkness, |
 |
| ਸਾਧ ਸੰਗੇਣਿ ਸਿਮਰੰਤਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੫੫॥ |
| saadhh sangaen simaranth gobindh saran naanak har har harae ||55|| |
| meditating on the Lord of the Universe in the Saadh Sangat. Nanak seeks the Sanctuary of the Lord, Har, Har, Haray. ||55|| |
 |
| ਤਿਲਕ ਹੀਣੰ ਜਥਾ ਬਿਪ੍ਰਾ ਅਮਰ ਹੀਣੰ ਜਥਾ ਰਾਜਨਹ ॥ |
| thilak heenan jathhaa bipraa amar heenan jathhaa raajaneh || |
| Like a Brahmin without a sacred mark on his forehead, or a king without the power of command, |
 |
| ਆਵਧ ਹੀਣੰ ਜਥਾ ਸੂਰਾ ਨਾਨਕ ਧਰਮ ਹੀਣੰ ਤਥਾ ਬੈਸ੍ਨਵਹ ॥੫੬॥ |
| aavadhh heenan jathhaa soorar naanak dhharam heenan thathhaa baisaaveh ||56|| |
| or a warrior without weapons, so is the devotee of God without Dharmic Faith. ||56|| |
 |
| ਨ ਸੰਖੰ ਨ ਚਕ੍ਰੰ ਨ ਗਦਾ ਨ ਸਿਆਮੰ ॥ |
| n sankhan n chakran n gadhaa n siaaman || |
| God has no conch-shell, no religious mark, no paraphernalia; he does not have blue skin. |
 |
| ਅਸ੍ਚਰਜ ਰੂਪੰ ਰਹੰਤ ਜਨਮੰ ॥ |
| ascharaj roopan rehanth janaman || |
| His Form is Wondrous and Amazing. He is beyond incarnation. |
 |
| ਨੇਤ ਨੇਤ ਕਥੰਤਿ ਬੇਦਾ ॥ |
| naeth naeth kathhanth baedhaa || |
| The Vedas say that He is not this, and not that. |
 |
| ਊਚ ਮੂਚ ਅਪਾਰ ਗੋਬਿੰਦਹ ॥ |
| ooch mooch apaar gobindheh || |
| The Lord of the Universe is Lofty and High, Great and Infinite. |
 |
| ਬਸੰਤਿ ਸਾਧ ਰਿਦਯੰ ਅਚੁਤ ਬੁਝੰਤਿ ਨਾਨਕ ਬਡਭਾਗੀਅਹ ॥੫੭॥ |
| basanth saadhh ridhayan achuth bujhanth naanak baddabhaageeah ||57|| |
| The Imperishable Lord abides in the hearts of the Holy. He is understood, O Nanak, by those who are very fortunate. ||57|| |
 |
| ਉਦਿਆਨ ਬਸਨੰ ਸੰਸਾਰੰ ਸਨਬੰਧੀ ਸ੍ਵਾਨ ਸਿਆਲ ਖਰਹ ॥ |
| oudhiaan basanan sansaaran sanabandhhee svaan siaal khareh || |
| Living in the world, it is like a wild jungle. One's relatives are like dogs, jackals and donkeys. |
 |
| ਬਿਖਮ ਸਥਾਨ ਮਨ ਮੋਹ ਮਦਿਰੰ ਮਹਾਂ ਅਸਾਧ ਪੰਚ ਤਸਕਰਹ ॥ |
| bikham sathhaan man moh madhiran mehaan asaadhh panch thasakareh || |
| In this difficult place, the mind is intoxicated with the wine of emotional attachment; the five unconquered thieves lurk there. |
 |
| ਹੀਤ ਮੋਹ ਭੈ ਭਰਮ ਭ੍ਰਮਣੰ ਅਹੰ ਫਾਂਸ ਤੀਖ੍ਯ੍ਯਣ ਕਠਿਨਹ ॥ |
| heeth moh bhai bharam bhramanan ahan faans theekhyan kathineh || |
| The mortals wander lost in love and emotional attachment, fear and doubt; they are caught in the sharp, strong noose of egotism. |
 |
| ਪਾਵਕ ਤੋਅ ਅਸਾਧ ਘੋਰੰ ਅਗਮ ਤੀਰ ਨਹ ਲੰਘਨਹ ॥ |
| paavak thoa asaadhh ghoran agam theer neh langhaneh || |
| The ocean of fire is terrifying and impassable. The distant shore is so far away; it cannot be reached. |
 |
| ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗ+ਪਾਲ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਰਣ ਉਧਰਣ ਕ੍ਰਿਪਾ ॥੫੮॥ |
| bhaj saadhhasang guopaal naanak har charan saran oudhharan kirapaa ||58|| |
| Vibrate and meditate on the Lord of the World, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; O Nanak, by His Grace, we are saved at the Lotus Feet of the Lord. ||58|| |
 |
| ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੰਤ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਪਾਲਹ ਸਗਲ੍ਯ੍ਯੰ ਰੋਗ ਖੰਡਣਹ ॥ |
| kirapaa karanth gobindh gopaaleh sagalyan rog khanddaneh || |
| When the Lord of the Universe grants His Grace, all illnesses are cured. |
 |
| ਸਾਧ ਸੰਗੇਣਿ ਗੁਣ ਰਮਤ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥੫੯॥ |
| saadhh sangaen gun ramath naanak saran pooran paramaesureh ||59|| |
| Nanak chants His Glorious Praises in the Saadh Sangat, in the Sanctuary of the Perfect Transcendent Lord God. ||59|| |
 |
| ਸਿਆਮਲੰ ਮਧੁਰ ਮਾਨੁਖ੍ਯ੍ਯੰ ਰਿਦਯੰ ਭੂਮਿ ਵੈਰਣਹ ॥ |
| siaamalan madhhur maanukhyan ridhayan bhoom vairaneh || |
| The mortal is beautiful and speaks sweet words, but in the farm of his heart, he harbors cruel vengeance. |
 |
| ਨਿਵੰਤਿ ਹੋਵੰਤਿ ਮਿਥਿਆ ਚੇਤਨੰ ਸੰਤ ਸ੍ਵਜਨਹ ॥੬੦॥ |
| nivanth hovanth mithhiaa chaethanan santh svajaneh ||60|| |
| He pretends to bow in worship, but he is false. Beware of him, O friendly Saints. ||60|| |
 |
| ਅਚੇਤ ਮੂੜਾ ਨ ਜਾਣੰਤ ਘਟੰਤ ਸਾਸਾ ਨਿਤ ਪ੍ਰਤੇ ॥ |
| achaeth moorraa n jaananth ghattanth saasaa nith prathae || |
| The thoughtless fool does not know that each day, his breaths are being used up. |
 |
| ਛਿਜੰਤ ਮਹਾ ਸੁੰਦਰੀ ਕਾਂਇਆ ਕਾਲ ਕੰਨਿਆ ਗ੍ਰਾਸਤੇ ॥ |
| shhijanth mehaa sundharee kaaneiaa kaal kanniaa graasathae || |
| His most beautiful body is wearing away; old age, the daughter of death, has seized it. |
 |
| ਰਚੰਤਿ ਪੁਰਖਹ ਕੁਟੰਬ ਲੀਲਾ ਅਨਿਤ ਆਸਾ ਬਿਖਿਆ ਬਿਨੋਦ ॥ |
| rachanth purakheh kuttanb leelaa anith aasaa bikhiaa binodh || |
| He is engrossed in family play; placing his hopes in transitory things, he indulges in corrupt pleasures. |
 |
| ਭ੍ਰਮੰਤਿ ਭ੍ਰਮੰਤਿ ਬਹੁ ਜਨਮ ਹਾਰਿਓ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਕਰੁਣਾ ਮਯਹ ॥੬੧॥ |
| bhramanth bhramanth bahu janam haariou saran naanak karunaa mayeh ||61|| |
| Wandering lost in countless incarnations, he is exhausted. Nanak seeks the Sanctuary of the Embodiment of Mercy. ||61|| |
 |
| ਹੇ ਜਿਹਬੇ ਹੇ ਰਸਗੇ ਮਧੁਰ ਪ੍ਰਿਅ ਤੁਯੰ ॥ |
| hae jihabae hae rasagae madhhur pria thuyan || |
| O tongue, you love to enjoy the sweet delicacies. |
 |
| ਸਤ ਹਤੰ ਪਰਮ ਬਾਦੰ ਅਵਰਤ ਏਥਹ ਸੁਧ ਅਛਰਣਹ ॥ |
| sath hathan param baadhan avarath eaethheh sudhh ashharaneh || |
| You are dead to the Truth, and involved in great disputes. Instead, repeat the holy words: |
 |
| ਗੋਬਿੰਦ ਦਾਮੋਦਰ ਮਾਧਵੇ ॥੬੨॥ |
| gobindh dhaamodhar maadhhavae ||62|| |
| Gobind, Daamodar, Maadhav. ||62|| |
 |
| ਗਰਬੰਤਿ ਨਾਰੀ ਮਦੋਨ ਮਤੰ ॥ |
| garabanth naaree madhon mathan || |
| Those who are proud, and intoxicated with the pleasures of sex, |
 |
| ਬਲਵੰਤ ਬਲਾਤ ਕਾਰਣਹ ॥ |
| balavanth balaath kaaraneh || |
| and asserting their power over others, |
 |
| ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਹ ਭਜੰਤ ਤ੍ਰਿਣ ਸਮਾਨਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜਨਮਨਹ ॥ |
| charan kamal neh bhajanth thrin samaan dhhrig janamaneh || |
| never contemplate the Lord's Lotus Feet. Their lives are cursed, and as worthless as straw. |
 |
| ਹੇ ਪਪੀਲਕਾ ਗ੍ਰਸਟੇ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਮਰਣ ਤੁਯੰ ਧਨੇ ॥ |
| hae papeelakaa grasattae gobindh simaran thuyan dhhanae || |
| You are as tiny and insignificant as an ant, but you shall become great, by the Wealth of the Lord's Meditation. |
 |
| ਨਾਨਕ ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਨਮੋ ਨਮਹ ॥੬੩॥ |
| naanak anik baar namo nameh ||63|| |
| Nanak bows in humble worship, countless times, over and over again. ||63|| |
 |
| ਤ੍ਰਿਣੰ ਤ ਮੇਰੰ ਸਹਕੰ ਤ ਹਰੀਅੰ ॥ |
| thrinan th maeran sehakan th hareean || |
| The blade of grass becomes a mountain, and the barren land becomes green. |
 |
| ਬੂਡੰ ਤ ਤਰੀਅੰ ਊਣੰ ਤ ਭਰੀਅੰ ॥ |
| booddan th thareean oonan th bhareean || |
| The drowning one swims across, and the empty is filled to overflowing. |
 |