ਕਲਿਜੁਗਿ ਪ੍ਰਮਾਣੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਅੰਗਦੁ ਅਮਰੁ ਕਹਾਇਓ ॥ |
kalijug pramaan naanak gur angadh amar kehaaeiou || |
In the Iron Age, the Dark Age of Kali Yuga, You are known and accepted as Guru Nanak, Guru Angad and Guru Amar Das. |
 |
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਰਾਜੁ ਅਬਿਚਲੁ ਅਟਲੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਫੁਰਮਾਇਓ ॥੭॥ |
sree guroo raaj abichal attal aadh purakh furamaaeiou ||7|| |
The sovereign rule of the Great Guru is unchanging and permanent, according the Command of the Primal Lord God. ||7|| |
 |
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰਵਿਦਾਸੁ ਭਗਤੁ ਜੈਦੇਵ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ॥ |
gun gaavai ravidhaas bhagath jaidhaev thrilochan || |
His Glorious Praises are sung by the devotees Ravi Daas, Jai Dayv and Trilochan. |
 |
ਨਾਮਾ ਭਗਤੁ ਕਬੀਰੁ ਸਦਾ ਗਾਵਹਿ ਸਮ ਲੋਚਨ ॥ |
naamaa bhagath kabeer sadhaa gaavehi sam lochan || |
The devotees Naam Dayv and Kabeer praise Him continually, knowing Him to be even-eyed. |
 |
ਭਗਤੁ ਬੇਣਿ ਗੁਣ ਰਵੈ ਸਹਜਿ ਆਤਮ ਰੰਗੁ ਮਾਣੈ ॥ |
bhagath baen gun ravai sehaj aatham rang maanai || |
The devotee Baynee sings His Praises; He intuitively enjoys the ecstasy of the soul. |
 |
ਜੋਗ ਧਿਆਨਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਬਿਨਾ ਪ੍ਰਭ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥ |
jog dhhiaan gur giaan binaa prabh avar n jaanai || |
He is the Master of Yoga and meditation, and the spiritual wisdom of the Guru; He knows none other except God. |
 |
ਸੁਖਦੇਉ ਪਰੀਖ੍ਯ੍ਯਤੁ ਗੁਣ ਰਵੈ ਗੋਤਮ ਰਿਖਿ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ॥ |
sukhadhaeo pareekhyath gun ravai gotham rikh jas gaaeiou || |
Sukh Dayv and Preekhyat sing His Praises, and Gautam the rishi sings His Praise. |
 |
ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਨਿਤ ਨਵਤਨੁ ਜਗਿ ਛਾਇਓ ॥੮॥ |
kab kal sujas naanak gur nith navathan jag shhaaeiou ||8|| |
Says KAL the poet, the ever-fresh praises of Guru Nanak are spread throughout the world. ||8|| |
 |
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪਾਯਾਲਿ ਭਗਤ ਨਾਗਾਦਿ ਭੁਯੰਗਮ ॥ |
gun gaavehi paayaal bhagath naagaadh bhuyangam || |
In the nether worlds, His Praises are sung by the devotees like Shaysh-naag in serpent form. |
 |
ਮਹਾਦੇਉ ਗੁਣ ਰਵੈ ਸਦਾ ਜੋਗੀ ਜਤਿ ਜੰਗਮ ॥ |
mehaadhaeo gun ravai sadhaa jogee jath jangam || |
Shiva, the Yogis and the wandering hermits sing His Praises forever. |
 |
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮੁਨਿ ਬ੍ਯ੍ਯਾਸੁ ਜਿਨਿ ਬੇਦ ਬ੍ਯ੍ਯਾਕਰਣ ਬੀਚਾਰਿਅ ॥ |
gun gaavai mun byaas jin baedh byaakaran beechaaria || |
Vyaas the silent sage, who studied the Vedas and its grammar, sings His Praise. |
 |
ਬ੍ਰਹਮਾ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਜਿਨਿ ਹੁਕਮਿ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਵਾਰੀਅ ॥ |
brehamaa gun oucharai jin hukam sabh srisatt savaareea || |
His Praises are sung by Brahma, who created the entire universe by God's Command. |
 |
ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਣ ਨਿਰਗੁਣ ਸਮ ਜਾਣਿਓ ॥ |
brehamandd khandd pooran breham gun niragun sam jaaniou || |
God fills the galaxies and realms of the universe; He is known to be the same, manifest and unmanifest. |
 |
ਜਪੁ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਹਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੯॥ |
jap kal sujas naanak gur sehaj jog jin maaniou ||9|| |
KAL chants the Sublime Praises of Guru Nanak, who enjoys mastery of Yoga. ||9|| |
 |
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਨਵ ਨਾਥ ਧੰਨਿ ਗੁਰੁ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇਓ ॥ |
gun gaavehi nav naathh dhhann gur saach samaaeiou || |
The nine masters of Yoga sing His Praises; blessed is the Guru, who is merged into the True Lord. |
 |
ਮਾਂਧਾਤਾ ਗੁਣ ਰਵੈ ਜੇਨ ਚਕ੍ਰਵੈ ਕਹਾਇਓ ॥ |
maandhhaathaa gun ravai jaen chakravai kehaaeiou || |
Maandhaataa, who called himself ruler of all the world, sings His Praises. |
 |
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਬਲਿ ਰਾਉ ਸਪਤ ਪਾਤਾਲਿ ਬਸੰਤੌ ॥ |
gun gaavai bal raao sapath paathaal basantha || |
Bal the king, dwelling in the seventh underworld, sings His Praises. |
 |
ਭਰਥਰਿ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਸਦਾ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ਰਹੰਤੌ ॥ |
bharathhar gun oucharai sadhaa gur sang rehantha || |
Bhart'har, abiding forever with Gorakh, his guru, sings His Praises. |
 |
ਦੂਰਬਾ ਪਰੂਰਉ ਅੰਗਰੈ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ॥ |
dhoorabaa parooro angarai gur naanak jas gaaeiou || |
Doorbaasaa, King Puro and Angra sing the Praises of Guru Nanak. |
 |
ਸਵਈਏ ਮਹਲੇ ਦੂਜੇ ਕੇ ੨ |
saveeeae mehalae dhoojae kae 2 |
Swaiyas In Praise Of The Second Mehl: |
 |
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਧੰਨੁ ਕਰਤਾ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾਰੁ ਕਰਣ ਸਮਰਥੋ ॥ |
soee purakh dhhann karathaa kaaran karathaar karan samarathho || |
Blessed is the Primal Lord God, the Creator, the All-powerful Cause of causes. |
 |
ਸਤਿਗੁਰੂ ਧੰਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮਸਤਕਿ ਤੁਮ ਧਰਿਓ ਜਿਨਿ ਹਥੋ ॥ |
sathiguroo dhhann naanak masathak thum dhhariou jin hathho || |
Blessed is the True Guru Nanak, who placed His hand upon Your forehead. |
 |
ਤ ਧਰਿਓ ਮਸਤਕਿ ਹਥੁ ਸਹਜਿ ਅਮਿਉ ਵੁਠਉ ਛਜਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਮੁਨਿ ਬੋਹਿਯ ਅਗਾਜਿ ॥ |
th dhhariou masathak hathh sehaj amio vutho shhaj sur nar gan mun bohiy agaaj || |
When He placed His hand upon Your forehead, then the celestial nectar began to rain down in torrents; the gods and human beings, heavenly heralds and sages were drenched in its fragrance. |
 |
ਮਾਰਿਓ ਕੰਟਕੁ ਕਾਲੁ ਗਰਜਿ ਧਾਵਤੁ ਲੀਓ ਬਰਜਿ ਪੰਚ ਭੂਤ ਏਕ ਘਰਿ ਰਾਖਿ ਲੇ ਸਮਜਿ ॥ |
maariou kanttak kaal garaj dhhaavath leeou baraj panch bhooth eaek ghar raakh lae samaj || |
You challenged and subdued the cruel demon of death; You restrained Your wandering mind; You overpowered the five demons and You keep them in one home. |
 |
ਜਗੁ ਜੀਤਉ ਗੁਰ ਦੁਆਰਿ ਖੇਲਹਿ ਸਮਤ ਸਾਰਿ ਰਥੁ ਉਨਮਨਿ ਲਿਵ ਰਾਖਿ ਨਿਰੰਕਾਰਿ ॥ |
jag jeetho gur dhuaar khaelehi samath saar rathh ounaman liv raakh nirankaar || |
Through the Guru's Door, the Gurdwara, You have conquered the world; You play the game even-handedly. You keep the flow of your love steady for the Formless Lord. |
 |
ਕਹੁ ਕੀਰਤਿ ਕਲ ਸਹਾਰ ਸਪਤ ਦੀਪ ਮਝਾਰ ਲਹਣਾ ਜਗਤ੍ਰ ਗੁਰੁ ਪਰਸਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥ |
kahu keerath kal sehaar sapath dheep majhaar lehanaa jagathr gur paras muraar ||1|| |
O Kal Sahaar, chant the Praises of Lehnaa throughout the seven continents; He met with the Lord, and became Guru of the World. ||1|| |
 |
ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਕਾਲੁਖ ਖਨਿ ਉਤਾਰ ਤਿਮਰ ਅਗ੍ਯ੍ਯਾਨ ਜਾਹਿ ਦਰਸ ਦੁਆਰ ॥ |
jaa kee dhrisatt anmrith dhhaar kaalukh khan outhaar thimar agyaan jaahi dharas dhuaar || |
The Stream of Ambrosial Nectar from His eyes washes away the slime and filth of sins; the sight of His door dispels the darkness of ignorance. |
 |
ਓਇ ਜੁ ਸੇਵਹਿ ਸਬਦੁ ਸਾਰੁ ਗਾਖੜੀ ਬਿਖਮ ਕਾਰ ਤੇ ਨਰ ਭਵ ਉਤਾਰਿ ਕੀਏ ਨਿਰਭਾਰ ॥ |
oue j saevehi sabadh saar gaakharree bikham kaar thae nar bhav outhaar keeeae nirabhaar || |
Whoever accomplishes this most difficult task of contemplating the most sublime Word of the Shabad - those people cross over the terrifying world-ocean, and cast off their loads of sin. |
 |
ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਹਜ ਸਾਰਿ ਜਾਗੀਲੇ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ਨਿੰਮਰੀ ਭੂਤ ਸਦੀਵ ਪਰਮ ਪਿਆਰਿ ॥ |
sathasangath sehaj saar jaageelae gur beechaar ninmaree bhooth sadheev param piaar || |
The Sat Sangat, the True Congregation, is celestial and sublime; whoever remains awake and aware, contemplating the Guru, embodies humility, and is imbued forever with the Supreme Love of the Lord. |
 |
ਕਹੁ ਕੀਰਤਿ ਕਲ ਸਹਾਰ ਸਪਤ ਦੀਪ ਮਝਾਰ ਲਹਣਾ ਜਗਤ੍ਰ ਗੁਰੁ ਪਰਸਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨॥ |
kahu keerath kal sehaar sapath dheep majhaar lehanaa jagathr gur paras muraar ||2|| |
O Kal Sahaar, chant the Praises of Lehnaa throughout the seven continents; He met with the Lord, and became Guru of the World. ||2|| |
 |
ਤੈ ਤਉ ਦ੍ਰਿੜਿਓ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ਬਿਮਲ ਜਾਸੁ ਬਿਥਾਰੁ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸੁਜਨ ਜੀਆ ਕੋ ਅਧਾਰੁ ॥ |
thai tho dhrirriou naam apaar bimal jaas bithhaar saadhhik sidhh sujan jeeaa ko adhhaar || |
You hold tight to the Naam, the Name of the Infinite Lord; Your expanse is immaculate. You are the Support of the Siddhas and seekers, and the good and humble beings. |
 |
ਤੂ ਤਾ ਜਨਿਕ ਰਾਜਾ ਅਉਤਾਰੁ ਸਬਦੁ ਸੰਸਾਰਿ ਸਾਰੁ ਰਹਹਿ ਜਗਤ੍ਰ ਜਲ ਪਦਮ ਬੀਚਾਰ ॥ |
thoo thaa janik raajaa aouthaar sabadh sansaar saar rehehi jagathr jal padham beechaar || |
You are the incarnation of King Janak; the contemplation of Your Shabad is sublime throughout the universe. You abide in the world like the lotus on the water. |
 |
ਕਲਿਪ ਤਰੁ ਰੋਗ ਬਿਦਾਰੁ ਸੰਸਾਰ ਤਾਪ ਨਿਵਾਰੁ ਆਤਮਾ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਤੇਰੈ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥ |
kalip thar rog bidhaar sansaar thaap nivaar aathamaa thribidhh thaerai eaek liv thaar || |
Like the Elyisan Tree, You cure all illnesses and take away the sufferings of the world. The three-phased soul is lovingly attuned to You alone. |
 |
ਕਹੁ ਕੀਰਤਿ ਕਲ ਸਹਾਰ ਸਪਤ ਦੀਪ ਮਝਾਰ ਲਹਣਾ ਜਗਤ੍ਰ ਗੁਰੁ ਪਰਸਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੩॥ |
kahu keerath kal sehaar sapath dheep majhaar lehanaa jagathr gur paras muraar ||3|| |
O Kal Sahaar, chant the Praises of Lehnaa throughout the seven continents; He met with the Lord, and became Guru of the World. ||3|| |
 |
ਤੈ ਤਾ ਹਦਰਥਿ ਪਾਇਓ ਮਾਨੁ ਸੇਵਿਆ ਗੁਰੁ ਪਰਵਾਨੁ ਸਾਧਿ ਅਜਗਰੁ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਉਨਮਾਨੁ ॥ |
thai thaa hadharathh paaeiou maan saeviaa gur paravaan saadhh ajagar jin keeaa ounamaan || |
You were blessed with glory by the Prophet; You serve the Guru, certified by the Lord, who has subdued the snake of the mind, and who abides in the state of sublime bliss. |
 |
ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਰਸ ਸਮਾਨ ਆਤਮਾ ਵੰਤਗਿਆਨ ਜਾਣੀਅ ਅਕਲ ਗਤਿ ਗੁਰ ਪਰਵਾਨ ॥ |
har har dharas samaan aathamaa vanthagiaan jaaneea akal gath gur paravaan || |
Your Vision is like that of the Lord, Your soul is a fount of spiritual wisdom; You know the unfathomable state of the certified Guru. |
 |
ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅਚਲ ਠਾਣ ਬਿਮਲ ਬੁਧਿ ਸੁਥਾਨ ਪਹਿਰਿ ਸੀਲ ਸਨਾਹੁ ਸਕਤਿ ਬਿਦਾਰਿ ॥ |
jaa kee dhrisatt achal thaan bimal budhh suthhaan pehir seel sanaahu sakath bidhaar || |
Your Gaze is focused upon the unmoving, unchanging place. Your Intellect is immaculate; it is focused upon the most sublime place. Wearing the armor of humility, you have overcome Maya. |
 |
ਕਹੁ ਕੀਰਤਿ ਕਲ ਸਹਾਰ ਸਪਤ ਦੀਪ ਮਝਾਰ ਲਹਣਾ ਜਗਤ੍ਰ ਗੁਰੁ ਪਰਸਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥ |
kahu keerath kal sehaar sapath dheep majhaar lehanaa jagathr gur paras muraar ||4|| |
O Kal Sakaar, chant the Praises of Lehnaa throughout the seven continents; He met with the Lord, and became Guru of the World. ||4|| |
 |
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਰਤ ਤਮ ਹਰਨ ਦਹਨ ਅਘ ਪਾਪ ਪ੍ਰਨਾਸਨ ॥ |
dhrisatt dhharath tham haran dhehan agh paap pranaasan || |
Casting Your Glance of Grace, you dispel the darkness, burn away evil, and destroy sin. |
 |
ਸਬਦ ਸੂਰ ਬਲਵੰਤ ਕਾਮ ਅਰੁ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਨਾਸਨ ॥ |
sabadh soor balavanth kaam ar krodhh binaasan || |
You are the Heroic Warrior of the Shabad, the Word of God. Your Power destroys sexual desire and anger. |
 |
ਲੋਭ ਮੋਹ ਵਸਿ ਕਰਣ ਸਰਣ ਜਾਚਿਕ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਣ ॥ |
lobh moh vas karan saran jaachik prathipaalan || |
You have overpowered greed and emotional attachment; You nurture and cherish those who seek Your Sanctuary. |
 |
ਆਤਮ ਰਤ ਸੰਗ੍ਰਹਣ ਕਹਣ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਲ ਢਾਲਣ ॥ |
aatham rath sangrehan kehan anmrith kal dtaalan || |
You gather in the joyful love of the soul; Your Words have the Potency to bring forth Ambrosial Nectar. |
 |
ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਲ ਸਤਿਗੁਰ ਤਿਲਕੁ ਸਤਿ ਲਾਗੈ ਸੋ ਪੈ ਤਰੈ ॥ |
sathiguroo kal sathigur thilak sath laagai so pai tharai || |
You are appointed the True Guru, the True Guru in this Dark Age of Kali Yuga; whoever is truly attached to You is carried across. |
 |
ਸਦਾ ਅਕਲ ਲਿਵ ਰਹੈ ਕਰਨ ਸਿਉ ਇਛਾ ਚਾਰਹ ॥ |
sadhaa akal liv rehai karan sio eishhaa chaareh || |
Your mind remains lovingly attuned to the Lord forever; You do whatever you desire. |
 |
ਦ੍ਰੁਮ ਸਪੂਰ ਜਿਉ ਨਿਵੈ ਖਵੈ ਕਸੁ ਬਿਮਲ ਬੀਚਾਰਹ ॥ |
dhraam sapoor jio nivai khavai kas bimal beechaareh || |
Like the tree heavy with fruit, You bow in humility, and endure the pain of it; You are pure of thought. |
 |
ਇਹੈ ਤਤੁ ਜਾਣਿਓ ਸਰਬ ਗਤਿ ਅਲਖੁ ਬਿਡਾਣੀ ॥ |
eihai thath jaaniou sarab gath alakh biddaanee || |
You realize this reality, that the Lord is All-pervading, Unseen and Amazing. |
 |
ਸਹਜ ਭਾਇ ਸੰਚਿਓ ਕਿਰਣਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਲ ਬਾਣੀ ॥ |
sehaj bhaae sanchiou kiran anmrith kal baanee || |
With intuitive ease, You send forth the rays of the Ambrosial Word of power. |
 |
ਗੁਰ ਗਮਿ ਪ੍ਰਮਾਣੁ ਤੈ ਪਾਇਓ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਗ੍ਰਾਹਜਿ ਲਯੌ ॥ |
gur gam pramaan thai paaeiou sath santhokh graahaj laya || |
You have risen to the state of the certified Guru; you grasp truth and contentment. |
 |
ਹਰਿ ਪਰਸਿਓ ਕਲੁ ਸਮੁਲਵੈ ਜਨ ਦਰਸਨੁ ਲਹਣੇ ਭਯੌ ॥੬॥ |
har parasiou kal samulavai jan dharasan lehanae bhaya ||6|| |
KAL proclaims, that whoever attains the Blessed Vision of the Darshan of Lehnaa, meets with the Lord. ||6|| |
 |