ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੇਹ ਨਿਸ੍ਤਾਰਹੁ ॥ |
maanas janam dhaeh nisoaarahu || |
Emancipate your body, and redeem this human incarnation. |
 |
ਗੁਰੁ ਜਹਾਜੁ ਖੇਵਟੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤਰਿਆ ਨ ਕੋਇ ॥ |
gur jehaaj khaevatt guroo gur bin thariaa n koe || |
The Guru is the Boat, and the Guru is the Boatman. Without the Guru, no one can cross over. |
 |
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ |
gur prasaadh prabh paaeeai gur bin mukath n hoe || |
By Guru's Grace, God is obtained. Without the Guru, no one is liberated. |
 |
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਨਿਕਟਿ ਬਸੈ ਬਨਵਾਰੀ ॥ |
gur naanak nikatt basai banavaaree || |
Guru Nanak dwells near the Creator Lord. |
 |
ਤਿਨਿ ਲਹਣਾ ਥਾਪਿ ਜੋਤਿ ਜਗਿ ਧਾਰੀ ॥ |
thin lehanaa thhaap joth jag dhhaaree || |
He established Lehnaa as Guru, and enshrined His Light in the world. |
 |
ਲਹਣੈ ਪੰਥੁ ਧਰਮ ਕਾ ਕੀਆ ॥ |
lehanai panthh dhharam kaa keeaa || |
Lehnaa established the path of righteousness and Dharma, |
 |
ਅਮਰਦਾਸ ਭਲੇ ਕਉ ਦੀਆ ॥ |
amaradhaas bhalae ko dheeaa || |
which He passed on to Guru Amar Daas, of the Bhalla dynasty. |
 |
ਤਿਨਿ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਦਾਸੁ ਸੋਢੀ ਥਿਰੁ ਥਪ੍ਯ੍ਯਉ ॥ |
thin sree raamadhaas sodtee thhir thhapyo || |
Then, He firmly established the Great Raam Daas of the Sodhi dynasty. |
 |
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਖੈ ਨਿਧਿ ਅਪ੍ਯ੍ਯਉ ॥ |
har kaa naam akhai nidhh apyo || |
He was blessed with the inexhaustible treasure of the Lord's Name. |
 |
ਅਪ੍ਯ੍ਯਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਖੈ ਨਿਧਿ ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਫਲੁ ਲਹੀਅੰ ॥ |
apyo har naam akhai nidhh chahu jug gur saevaa kar fal leheean || |
He was blessed with the treasure of the Lord's Name; throughout the four ages, it is inexhaustible. Serving the Guru, He received His reward. |
 |
ਬੰਦਹਿ ਜੋ ਚਰਣ ਸਰਣਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਹੀਅੰ ॥ |
bandhehi jo charan saran sukh paavehi paramaanandh guramukh keheean || |
Those who bow at His Feet and seek His Sanctuary, are blessed with peace; those Gurmukhs are blessed with supreme bliss. |
 |
ਪਰਤਖਿ ਦੇਹ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ਆਦਿ ਰੂਪਿ ਪੋਖਣ ਭਰਣੰ ॥ |
parathakh dhaeh paarabreham suaamee aadh roop pokhan bharanan || |
The Guru's Body is the Embodiment of the Supreme Lord God, our Lord and Master, the Form of the Primal Being, who nourishes and cherishes all. |
 |
ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਅਲਖ ਗਤਿ ਜਾ ਕੀ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਦਾਸੁ ਤਾਰਣ ਤਰਣੰ ॥੧॥ |
sathigur gur saev alakh gath jaa kee sree raamadhaas thaaran tharanan ||1|| |
So serve the Guru, the True Guru; His ways and means are inscrutable. The Great Guru Raam Daas is the Boat to carry us across. ||1|| |
 |
ਜਿਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਬਾਣੀ ਸਾਧੂ ਜਨ ਜਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਚਿਤਿ ਚਾਓ ॥ |
jih anmrith bachan baanee saadhhoo jan japehi kar bichith chaaou || |
The Holy people chant the Ambrosial Words of His Bani with delight in their minds. |
 |
ਆਨੰਦੁ ਨਿਤ ਮੰਗਲੁ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਸਫਲੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥ |
aanandh nith mangal gur dharasan safal sansaar || |
The Blessed Vision of the Guru's Darshan is fruitful and rewarding in this world; it brings lasting bliss and joy. |
 |
ਸੰਸਾਰਿ ਸਫਲੁ ਗੰਗਾ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਰਸਨ ਪਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਗਤੇ ॥ |
sansaar safal gangaa gur dharasan parasan param pavithr gathae || |
The Guru's Darshan is fruitful and rewarding in this world, like the Ganges. Meeting Him, the supreme sacred status is obtained. |
 |
ਜੀਤਹਿ ਜਮ ਲੋਕੁ ਪਤਿਤ ਜੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਹਰਿ ਜਨ ਸਿਵ ਗੁਰ ਗ੍ਯ੍ਯਾਨਿ ਰਤੇ ॥ |
jeethehi jam lok pathith jae praanee har jan siv gur gyaan rathae || |
Even sinful people conquer the realm of Death, if they become the Lord's humble servants, and are imbued with the Guru's spiritual wisdom. |
 |
ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਅਲਖ ਗਤਿ ਜਾ ਕੀ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਦਾਸੁ ਤਾਰਣ ਤਰਣੰ ॥੨॥ |
sathigur gur saev alakh gath jaa kee sree raamadhaas thaaran tharanan ||2|| |
So serve the Guru, the True Guru; His ways and means are inscrutable. The Great Guru Raam Daas is the Boat to carry us across. ||2|| |
 |
ਸੰਸਾਰੁ ਅਗਮ ਸਾਗਰੁ ਤੁਲਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਪਾਯਾ ॥ |
sansaar agam saagar thulehaa har naam guroo mukh paayaa || |
The Name of the Lord, from the Mouth of the Guru, is the Raft to cross over the unfathomable world-ocean. |
 |
ਜਗਿ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਭਗਾ ਇਹ ਆਈ ਹੀਐ ਪਰਤੀਤਿ ॥ |
jag janam maran bhagaa eih aaee heeai paratheeth || |
The cycle of birth and death in this world is ended for those who have this faith in their hearts. |
 |
ਪਰਤੀਤਿ ਹੀਐ ਆਈ ਜਿਨ ਜਨ ਕੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਪਦਵੀ ਉਚ ਭਈ ॥ |
paratheeth heeai aaee jin jan kai thinh ko padhavee ouch bhee || |
Those humble beings who have this faith in their hearts, are awarded the highest status. |
 |
ਤਜਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਲੋਭੁ ਅਰੁ ਲਾਲਚੁ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕੀ ਬ੍ਰਿਥਾ ਗਈ ॥ |
thaj maaeiaa mohu lobh ar laalach kaam krodhh kee brithhaa gee || |
They forsake Maya, emotional attachment and greed; they are rid of the frustrations of possessiveness, sexual desire and anger. |
 |
ਅਵਲੋਕ੍ਯ੍ਯਾ ਬ੍ਰਹਮੁ ਭਰਮੁ ਸਭੁ ਛੁਟਕ੍ਯ੍ਯਾ ਦਿਬ੍ਯ੍ਯ ਦ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਕਾਰਣ ਕਰਣੰ ॥ |
avalokyaa breham bharam sabh shhuttakyaa dhiby dhrist kaaran karanan || |
They are blessed with the Inner Vision to see God, the Cause of causes, and all their doubts are dispelled. |
 |
ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਅਲਖ ਗਤਿ ਜਾ ਕੀ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਦਾਸੁ ਤਾਰਣ ਤਰਣੰ ॥੩॥ |
sathigur gur saev alakh gath jaa kee sree raamadhaas thaaran tharanan ||3|| |
So serve the Guru, the True Guru; His ways and means are inscrutable. The Great Guru Raam Daas is the Boat to carry us across. ||3|| |
 |
ਪਰਤਾਪੁ ਸਦਾ ਗੁਰ ਕਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਰਗਾਸੁ ਭਯਾ ਜਸੁ ਜਨ ਕੈ ॥ |
parathaap sadhaa gur kaa ghatt ghatt paragaas bhayaa jas jan kai || |
The Glorious Greatness of the Guru is manifest forever in each and every heart. His humble servants sing His Praises. |
 |
ਇਕਿ ਪੜਹਿ ਸੁਣਹਿ ਗਾਵਹਿ ਪਰਭਾਤਿਹਿ ਕਰਹਿ ਇਸ੍ਨਾਨੁ ॥ |
eik parrehi sunehi gaavehi parabhaathihi karehi eisaan || |
Some read and listen and sing of Him, taking their cleansing bath in the early hours of the morning before the dawn. |
 |
ਇਸ੍ਨਾਨੁ ਕਰਹਿ ਪਰਭਾਤਿ ਸੁਧ ਮਨਿ ਗੁਰ ਪੂਜਾ ਬਿਧਿ ਸਹਿਤ ਕਰੰ ॥ |
eisaan karehi parabhaath sudhh man gur poojaa bidhh sehith karan || |
After their cleansing bath in the hours before the dawn, they worship the Guru with their minds pure and clear. |
 |
ਕੰਚਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇ ਪਰਸਿ ਪਾਰਸ ਕਉ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਧ੍ਯ੍ਯਾਨੁ ਧਰੰ ॥ |
kanchan than hoe paras paaras ko joth saroopee dhhyaan dhharan || |
Touching the Philosopher's Stone, their bodies are transformed into gold. They focus their meditation on the Embodiment of Divine Light. |
 |
ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਲ ਥਲ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਪੂਰਿ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਬਰਨੰ ॥ |
jagajeevan jagannaathh jal thhal mehi rehiaa poor bahu bidhh baranan || |
The Master of the Universe, the very Life of the World pervades the sea and the land, manifesting Himself in myriads of ways. |
 |
ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਅਲਖ ਗਤਿ ਜਾ ਕੀ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਦਾਸੁ ਤਾਰਣ ਤਰਣੰ ॥੪॥ |
sathigur gur saev alakh gath jaa kee sree raamadhaas thaaran tharanan ||4|| |
So serve the Guru, the True Guru; His ways and means are inscrutable. The Great Guru Raam Daas is the Boat to carry us across. ||4|| |
 |
ਜਿਨਹੁ ਬਾਤ ਨਿਸ੍ਚਲ ਧ੍ਰੂਅ ਜਾਨੀ ਤੇਈ ਜੀਵ ਕਾਲ ਤੇ ਬਚਾ ॥ |
jinahu baath nischal dhhrooa jaanee thaeee jeev kaal thae bachaa || |
Those who realize the Eternal, Unchanging Word of God, like Dhroo, are immune to death. |
 |
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਤਰਿਓ ਸਮੁਦ੍ਰੁ ਰੁਦ੍ਰੁ ਖਿਨ ਇਕ ਮਹਿ ਜਲਹਰ ਬਿੰਬ ਜੁਗਤਿ ਜਗੁ ਰਚਾ ॥ |
thinh thariou samudhra rudhra khin eik mehi jalehar binb jugath jag rachaa || |
They cross over the terrifying world-ocean in an instant; the Lord created the world like a bubble of water. |
 |
ਕੁੰਡਲਨੀ ਸੁਰਝੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਮਚਾ ॥ |
kunddalanee surajhee sathasangath paramaanandh guroo mukh machaa || |
The Kundalini rises in the Sat Sangat, the True Congregation; through the Word of the Guru, they enjoy the Lord of Supreme Bliss. |
 |
ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਾਹਿਬੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰੰਮ ਸੇਵੀਐ ਸਚਾ ॥੫॥ |
siree guroo saahib sabh oopar man bach kranm saeveeai sachaa ||5|| |
The Supreme Guru is the Lord and Master over all; so serve the True Guru, in thought, word and deed. ||5|| |
 |
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥ |
vaahiguroo vaahiguroo vaahiguroo vaahi jeeo || |
Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. |
 |
ਕਵਲ ਨੈਨ ਮਧੁਰ ਬੈਨ ਕੋਟਿ ਸੈਨ ਸੰਗ ਸੋਭ ਕਹਤ ਮਾ ਜਸੋਦ ਜਿਸਹਿ ਦਹੀ ਭਾਤੁ ਖਾਹਿ ਜੀਉ ॥ |
kaval nain madhhur bain kott sain sang sobh kehath maa jasodh jisehi dhehee bhaath khaahi jeeo || |
You are lotus-eyed, with sweet speech, exalted and embellished with millions of companions. Mother Yashoda invited You as Krishna to eat the sweet rice. |
 |
ਦੇਖਿ ਰੂਪੁ ਅਤਿ ਅਨੂਪੁ ਮੋਹ ਮਹਾ ਮਗ ਭਈ ਕਿੰਕਨੀ ਸਬਦ ਝਨਤਕਾਰ ਖੇਲੁ ਪਾਹਿ ਜੀਉ ॥ |
dhaekh roop ath anoop moh mehaa mag bhee kinkanee sabadh jhanathakaar khael paahi jeeo || |
Gazing upon Your supremely beautiful form, and hearing the musical sounds of Your silver bells tinkling, she was intoxicated with delight. |
 |
ਕਾਲ ਕਲਮ ਹੁਕਮੁ ਹਾਥਿ ਕਹਹੁ ਕਉਨੁ ਮੇਟਿ ਸਕੈ ਈਸੁ ਬੰਮ੍ਯ੍ਯੁ ਗ੍ਯ੍ਯਾਨੁ ਧ੍ਯ੍ਯਾਨੁ ਧਰਤ ਹੀਐ ਚਾਹਿ ਜੀਉ ॥ |
kaal kalam hukam haathh kehahu koun maett sakai ees banmya gyaan dhhyaan dhharath heeai chaahi jeeo || |
Death's pen and command are in Your hands. Tell me, who can erase it? Shiva and Brahma yearn to enshrine Your spiritual wisdom in their hearts. |
 |
ਸਤਿ ਸਾਚੁ ਸ੍ਰੀ ਨਿਵਾਸੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਸਦਾ ਤੁਹੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥੧॥੬॥ |
sath saach sree nivaas aadh purakh sadhaa thuhee vaahiguroo vaahiguroo vaahiguroo vaahi jeeo ||1||6|| |
You are forever True, the Home of Excellence, the Primal Supreme Being. Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. ||1||6|| |
 |
ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਰਮ ਧਾਮ ਸੁਧ ਬੁਧ ਨਿਰੀਕਾਰ ਬੇਸੁਮਾਰ ਸਰਬਰ ਕਉ ਕਾਹਿ ਜੀਉ ॥ |
raam naam param dhhaam sudhh budhh nireekaar baesumaar sarabar ko kaahi jeeo || |
You are blessed with the Lord's Name, the supreme mansion, and clear understanding. You are the Formless, Infinite Lord; who can compare to You? |
 |
ਸੁਥਰ ਚਿਤ ਭਗਤ ਹਿਤ ਭੇਖੁ ਧਰਿਓ ਹਰਨਾਖਸੁ ਹਰਿਓ ਨਖ ਬਿਦਾਰਿ ਜੀਉ ॥ |
suthhar chith bhagath hith bhaekh dhhariou haranaakhas hariou nakh bidhaar jeeo || |
For the sake of the pure-hearted devotee Prahlaad, You took the form of the man-lion, to tear apart and destroy Harnaakhash with your claws. |
 |
ਸੰਖ ਚਕ੍ਰ ਗਦਾ ਪਦਮ ਆਪਿ ਆਪੁ ਕੀਓ ਛਦਮ ਅਪਰੰਪਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਖੈ ਕਉਨੁ ਤਾਹਿ ਜੀਉ ॥ |
sankh chakr gadhaa padham aap aap keeou shhadham aparanpar paarabreham lakhai koun thaahi jeeo || |
You are the Infinite Supreme Lord God; with your symbols of power, You deceived Baliraja; who can know You? |
 |
ਸਤਿ ਸਾਚੁ ਸ੍ਰੀ ਨਿਵਾਸੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਸਦਾ ਤੁਹੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥੨॥੭॥ |
sath saach sree nivaas aadh purakh sadhaa thuhee vaahiguroo vaahiguroo vaahiguroo vaahi jeeo ||2||7|| |
You are forever True, the Home of Excellence, the Primal Supreme Being. Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. ||2||7|| |
 |
ਬੇਵਜੀਰ ਬਡੇ ਧੀਰ ਧਰਮ ਅੰਗ ਅਲਖ ਅਗਮ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ਆਪਣੈ ਉਛਾਹਿ ਜੀਉ ॥ |
baevajeer baddae dhheer dhharam ang alakh agam khael keeaa aapanai oushhaahi jeeo || |
You have no advisors, You are so very patient; You are the Upholder of the Dharma, unseen and unfathomable. You have staged the play of the Universe with joy and delight. |
 |
ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਥੀ ਨ ਜਾਇ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ਸੁਤਹ ਸਿਧ ਰੂਪੁ ਧਰਿਓ ਸਾਹਨ ਕੈ ਸਾਹਿ ਜੀਉ ॥ |
akathh kathhaa kathhee n jaae theen lok rehiaa samaae sutheh sidhh roop dhhariou saahan kai saahi jeeo || |
No one can speak Your Unspoken Speech. You are pervading the three worlds. You assume the form of spiritual perfection, O King of kings. |
 |
ਸਤਿ ਸਾਚੁ ਸ੍ਰੀ ਨਿਵਾਸੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਸਦਾ ਤੁਹੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥੩॥੮॥ |
sath saach sree nivaas aadh purakh sadhaa thuhee vaahiguroo vaahiguroo vaahiguroo vaahi jeeo ||3||8|| |
You are forever True, the Home of Excellence, the Primal Supreme Being. Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. ||3||8|| |
 |
ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਬਿੰਦ ਜੀਉ ॥ |
sathiguroo sathiguroo sathigur gubindh jeeo || |
The True Guru, the True Guru, the True Guru is the Lord of the Universe Himself. |
 |
ਬਲਿਹਿ ਛਲਨ ਸਬਲ ਮਲਨ ਭਗ੍ਤਿ ਫਲਨ ਕਾਨ੍ਹ੍ਹ ਕੁਅਰ ਨਿਹਕਲੰਕ ਬਜੀ ਡੰਕ ਚੜ੍ਹੂ ਦਲ ਰਵਿੰਦ ਜੀਉ ॥ |
balihi shhalan sabal malan bhagio falan kaanh kuar nihakalank bajee ddank charrhoo dhal ravindh jeeo || |
Enticer of Baliraja, who smothers the mighty, and fulfills the devotees; the Prince Krishna, and Kalki; the thunder of His army and the beat of His drum echoes across the Universe. |
 |
ਰਾਮ ਰਵਣ ਦੁਰਤ ਦਵਣ ਸਕਲ ਭਵਣ ਕੁਸਲ ਕਰਣ ਸਰਬ ਭੂਤ ਆਪਿ ਹੀ ਦੇਵਾਧਿ ਦੇਵ ਸਹਸ ਮੁਖ ਫਨਿੰਦ ਜੀਉ ॥ |
raam ravan dhurath dhavan sakal bhavan kusal karan sarab bhooth aap hee dhaevaadhh dhaev sehas mukh fanindh jeeo || |
The Lord of contemplation, Destroyer of sin, who brings pleasure to the beings of all realms, He Himself is the God of gods, Divinity of the divine, the thousand-headed king cobra. |
 |
ਜਰਮ ਕਰਮ ਮਛ ਕਛ ਹੁਅ ਬਰਾਹ ਜਮੁਨਾ ਕੈ ਕੂਲਿ ਖੇਲੁ ਖੇਲਿਓ ਜਿਨਿ ਗਿੰਦ ਜੀਉ ॥ |
jaram karam mashh kashh hua baraah jamunaa kai kool khael khaeliou jin gindh jeeo || |
He took birth in the Incarnations of the Fish, Tortoise and Wild Boar, and played His part. He played games on the banks of the Jamunaa River. |
 |