ਨਾਮੁ ਸਾਰੁ ਹੀਏ ਧਾਰੁ ਤਜੁ ਬਿਕਾਰੁ ਮਨ ਗਯੰਦ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਬਿੰਦ ਜੀਉ ॥੪॥੯॥ |
naam saar heeeae dhhaar thaj bikaar man gayandh sathiguroo sathiguroo sathigur gubindh jeeo ||4||9|| |
Enshrine this most excellent Name within your heart, and renounce the wickedness of the mind, O Gayand the True Guru, the True Guru, the True Guru is the Lord of the Universe Himself. ||4||9|| |
 |
ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਤਿ ਜੀਉ ॥ |
siree guroo siree guroo siree guroo sath jeeo || |
The Supreme Guru, the Supreme Guru, the Supreme Guru, the True, Dear Lord. |
 |
ਗੁਰ ਕਹਿਆ ਮਾਨੁ ਨਿਜ ਨਿਧਾਨੁ ਸਚੁ ਜਾਨੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਇਹੈ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਹੋਇ ਕਲ੍ਯ੍ਯਾਨੁ ਲਹਹਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਜੀਉ ॥ |
gur kehiaa maan nij nidhhaan sach jaan manthra eihai nis baasur hoe kalyaan lehehi param gath jeeo || |
Respect and obey the Guru's Word; this is your own personal treasure - know this mantra as true. Night and day, you shall be saved, and blessed with the supreme status. |
 |
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਜਣ ਜਣ ਸਿਉ ਛਾਡੁ ਧੋਹੁ ਹਉਮੈ ਕਾ ਫੰਧੁ ਕਾਟੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਤਿ ਜੀਉ ॥ |
kaam krodhh lobh mohu jan jan sio shhaadd dhhohu houmai kaa fandhh kaatt saadhhasang rath jeeo || |
Renounce sexual desire, anger, greed and attachment; give up your games of deception. Snap the noose of egotism, and let yourself be at home in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
ਦੇਹ ਗੇਹੁ ਤ੍ਰਿਅ ਸਨੇਹੁ ਚਿਤ ਬਿਲਾਸੁ ਜਗਤ ਏਹੁ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਦਾ ਸੇਉ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਕਰੁ ਮਤਿ ਜੀਉ ॥ |
dhaeh gaehu thria sanaehu chith bilaas jagath eaehu charan kamal sadhaa saeo dhrirrathaa kar math jeeo || |
Free your consciousness of attachment to your body, your home, your spouse, and the pleasures of this world. Serve forever at His Lotus Feet, and firmly implant these teachings within. |
 |
ਨਾਮੁ ਸਾਰੁ ਹੀਏ ਧਾਰੁ ਤਜੁ ਬਿਕਾਰੁ ਮਨ ਗਯੰਦ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਤਿ ਜੀਉ ॥੫॥੧੦॥ |
naam saar heeeae dhhaar thaj bikaar man gayandh siree guroo siree guroo siree guroo sath jeeo ||5||10|| |
Enshrine this most excellent Name within your heart, and renounce the wickedness of the mind, O Gayand. the Supreme Guru, the Supreme Guru, the Supreme Guru, the True, Dear Lord. ||5||10|| |
 |
ਸੇਵਕ ਕੈ ਭਰਪੂਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵਾਹਗੁਰੂ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਸਦਕਾ ॥ |
saevak kai bharapoor jug jug vaahaguroo thaeraa sabh sadhakaa || |
Your servants are totally fulfilled, throughout the ages; O Waahay Guru, it is all You, forever. |
 |
ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਊ ਤੂ ਕਦ ਕਾ ॥ |
nirankaar prabh sadhaa salaamath kehi n sakai kooo thoo kadh kaa || |
O Formless Lord God, You are eternally intact; no one can say how You came into being. |
 |
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਸਿਰੇ ਤੈ ਅਗਨਤ ਤਿਨ ਕਉ ਮੋਹੁ ਭਯਾ ਮਨ ਮਦ ਕਾ ॥ |
brehamaa bisan sirae thai aganath thin ko mohu bhayaa man madh kaa || |
You created countless Brahmas and Vishnus; their minds were intoxicated with emotional attachment. |
 |
ਚਵਰਾਸੀਹ ਲਖ ਜੋਨਿ ਉਪਾਈ ਰਿਜਕੁ ਦੀਆ ਸਭ ਹੂ ਕਉ ਤਦ ਕਾ ॥ |
chavaraaseeh lakh jon oupaaee rijak dheeaa sabh hoo ko thadh kaa || |
You created the 8.4 million species of beings, and provide for their sustanance. |
 |
ਸੇਵਕ ਕੈ ਭਰਪੂਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵਾਹਗੁਰੂ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਸਦਕਾ ॥੧॥੧੧॥ |
saevak kai bharapoor jug jug vaahaguroo thaeraa sabh sadhakaa ||1||11|| |
Your servants are totally fulfilled, throughout the ages; O Waahay Guru, it is all You, forever. ||1||11|| |
 |
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਾ ਬਡਾ ਤਮਾਸਾ ॥ |
vaahu vaahu kaa baddaa thamaasaa || |
Waaho! Waaho! Great! Great is the Play of God! |
 |
ਆਪੇ ਹਸੈ ਆਪਿ ਹੀ ਚਿਤਵੈ ਆਪੇ ਚੰਦੁ ਸੂਰੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥ |
aapae hasai aap hee chithavai aapae chandh soor paragaasaa || |
He Himself laughs, and He Himself thinks; He Himself illumines the sun and the moon. |
 |
ਆਪੇ ਜਲੁ ਆਪੇ ਥਲੁ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹਨੁ ਆਪੇ ਕੀਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਾਸਾ ॥ |
aapae jal aapae thhal thhanmhan aapae keeaa ghatt ghatt baasaa || |
He Himself is the water, He Himself is the earth and its support. He Himself abides in each and every heart. |
 |
ਆਪੇ ਨਰੁ ਆਪੇ ਫੁਨਿ ਨਾਰੀ ਆਪੇ ਸਾਰਿ ਆਪ ਹੀ ਪਾਸਾ ॥ |
aapae nar aapae fun naaree aapae saar aap hee paasaa || |
He Himself is male, and He Himself is female; He Himself is the chessman, and He Himself is the board. |
 |
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਗਤਿ ਸਭੈ ਬਿਚਾਰਹੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਾ ਬਡਾ ਤਮਾਸਾ ॥੨॥੧੨॥ |
guramukh sangath sabhai bichaarahu vaahu vaahu kaa baddaa thamaasaa ||2||12|| |
As Gurmukh, join the Sangat, and consider all this: Waaho! Waaho! Great! Great is the Play of God! ||2||12|| |
 |
ਕੀਆ ਖੇਲੁ ਬਡ ਮੇਲੁ ਤਮਾਸਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਤੇਰੀ ਸਭ ਰਚਨਾ ॥ |
keeaa khael badd mael thamaasaa vaahiguroo thaeree sabh rachanaa || |
You have formed and created this play, this great game. O Waahay Guru, this is all You, forever. |
 |
ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਗਗਨਿ ਪਯਾਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹ੍ਯ੍ਯਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤੇ ਮੀਠੇ ਜਾ ਕੇ ਬਚਨਾ ॥ |
thoo jal thhal gagan payaal poor rehyaa anmrith thae meethae jaa kae bachanaa || |
You are pervading and permeating the water, land, skies and nether regions; Your Words are sweeter than Ambrosial Nectar. |
 |
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਈਐ ਪਰਮਾਰਥੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਖਚਨਾ ॥ |
gur prasaadh paaeeai paramaarathh sathasangath saethee man khachanaa || |
By Guru's Grace, the greatest thing is obtained, and the mind is involved with the Sat Sangat, the True Congregation. |
 |
ਕੀਆ ਖੇਲੁ ਬਡ ਮੇਲੁ ਤਮਾਸਾ ਵਾਹਗੁਰੂ ਤੇਰੀ ਸਭ ਰਚਨਾ ॥੩॥੧੩॥੪੨॥ |
keeaa khael badd mael thamaasaa vaahaguroo thaeree sabh rachanaa ||3||13||42|| |
You have formed and created this play, this great game. O Waahay Guru, this is all Your making. ||3||13||42|| |
 |
ਅਗਮੁ ਅਨੰਤੁ ਅਨਾਦਿ ਆਦਿ ਜਿਸੁ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ॥ |
agam ananth anaadh aadh jis koe n jaanai || |
The Lord is Inaccessible, Infinite, Eternal and Primordial; no one knows His beginning. |
 |
ਸਿਵ ਬਿਰੰਚਿ ਧਰਿ ਧ੍ਯ੍ਯਾਨੁ ਨਿਤਹਿ ਜਿਸੁ ਬੇਦੁ ਬਖਾਣੈ ॥ |
siv biranch dhhar dhhyaan nithehi jis baedh bakhaanai || |
Shiva and Brahma meditate on Him; the Vedas describe Him again and again. |
 |
ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਸਰ ਕੋਈ ॥ |
nirankaar niravair avar nehee dhoosar koee || |
The Lord is Formless, beyond hate and vengeance; there is no one else like Him. |
 |
ਭੰਜਨ ਗੜ੍ਹਣ ਸਮਥੁ ਤਰਣ ਤਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ |
bhanjan garrhan samathh tharan thaaran prabh soee || |
He creates and destroys - He is All-powerful; God is the Boat to carry all across. |
 |
ਨਾਨਾ ਪ੍ਰਕਾਰ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਕੀਓ ਜਨੁ ਮਥੁਰਾ ਰਸਨਾ ਰਸੈ ॥ |
naanaa prakaar jin jag keeou jan mathhuraa rasanaa rasai || |
He created the world in its various aspects; His humble servant Mat'huraa delights in His Praises. |
 |
ਸ੍ਰੀ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਚਿਤਹ ਬਸੈ ॥੧॥ |
sree sath naam karathaa purakh gur raamadhaas chitheh basai ||1|| |
Sat Naam, the Great and Supreme True Name of God, the Personification of Creativity, dwells in the Consciousness of Guru Raam Daas. ||1|| |
 |
ਗੁਰੂ ਸਮਰਥੁ ਗਹਿ ਕਰੀਆ ਧ੍ਰੁਵ ਬੁਧਿ ਸੁਮਤਿ ਸਮ੍ਹਾਰਨ ਕਉ ॥ |
guroo samarathh gehi kareeaa dhhraav budhh sumath samhaaran ko || |
I have grasped hold of the All-powerful Guru; He has made my mind steady and stable, and embellished me with clear consciousness. |
 |
ਫੁਨਿ ਧ੍ਰੰਮ ਧੁਜਾ ਫਹਰੰਤਿ ਸਦਾ ਅਘ ਪੁੰਜ ਤਰੰਗ ਨਿਵਾਰਨ ਕਉ ॥ |
fun dhhranm dhhujaa feharanth sadhaa agh punj tharang nivaaran ko || |
And, His Banner of Righteousness waves proudly forever, to defend against the waves of sin. |
 |
ਮਥੁਰਾ ਜਨ ਜਾਨਿ ਕਹੀ ਜੀਅ ਸਾਚੁ ਸੁ ਅਉਰ ਕਛੂ ਨ ਬਿਚਾਰਨ ਕਉ ॥ |
mathhuraa jan jaan kehee jeea saach s aour kashhoo n bichaaran ko || |
His humble servant Mat'hraa knows this as true, and speaks it from his soul; there is nothing else to consider. |
 |
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਹਿਥੁ ਬਡੌ ਕਲਿ ਮੈ ਭਵ ਸਾਗਰ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਨ ਕਉ ॥੨॥ |
har naam bohithh badda kal mai bhav saagar paar outhaaran ko ||2|| |
In this Dark Age of Kali Yuga, the Lord's Name is the Great Ship, to carry us all across the terrifying world-ocean, safely to the other side. ||2|| |
 |
ਸੰਤਤ ਹੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸੰਗ ਸੁਰੰਗ ਰਤੇ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਹੈ ॥ |
santhath hee sathasangath sang surang rathae jas gaavath hai || |
The Saints dwell in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; imbued with pure celestial love, they sing the Lord's Praises. |
 |
ਧ੍ਰਮ ਪੰਥੁ ਧਰਿਓ ਧਰਨੀਧਰ ਆਪਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਧਾਰਿ ਨ ਧਾਵਤ ਹੈ ॥ |
dhhram panthh dhhariou dhharaneedhhar aap rehae liv dhhaar n dhhaavath hai || |
The Support of the Earth has established this Path of Dharma; He Himself remains lovingly attuned to the Lord, and does not wander in distraction. |
 |
ਮਥੁਰਾ ਭਨਿ ਭਾਗ ਭਲੇ ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੇ ਮਨ ਇਛਤ ਹੀ ਫਲ ਪਾਵਤ ਹੈ ॥ |
mathhuraa bhan bhaag bhalae ounh kae man eishhath hee fal paavath hai || |
So speaks Mat'huraa: those blessed with good fortune receive the fruits of their minds' desires. |
 |
ਰਵਿ ਕੇ ਸੁਤ ਕੋ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਤ੍ਰਾਸੁ ਕਹਾ ਜੁ ਚਰੰਨ ਗੁਰੂ ਚਿਤੁ ਲਾਵਤ ਹੈ ॥੩॥ |
rav kae suth ko thinh thraas kehaa j charann guroo chith laavath hai ||3|| |
Those who focus their consciousness on the Guru's Feet, they do not fear the judgement of Dharamraj. ||3|| |
 |
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਸੁਧਾ ਪਰਪੂਰਨ ਸਬਦ ਤਰੰਗ ਪ੍ਰਗਟਿਤ ਦਿਨ ਆਗਰੁ ॥ |
niramal naam sudhhaa parapooran sabadh tharang pragattith dhin aagar || |
The Immaculate, Sacred Pool of the Guru is overflowing with the waves of the Shabad, radiantly revealed in the early hours before the dawn. |
 |
ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਅਥਾਹ ਅਤਿ ਬਡ ਸੁਭਰੁ ਸਦਾ ਸਭ ਬਿਧਿ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥ |
gehir ganbheer athhaah ath badd subhar sadhaa sabh bidhh rathanaagar || |
He is Deep and Profound, Unfathomable and utterly Great, eternally overflowing with all sorts of jewels. |
 |
ਸੰਤ ਮਰਾਲ ਕਰਹਿ ਕੰਤੂਹਲ ਤਿਨ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟਿਓ ਦੁਖ ਕਾਗਰੁ ॥ |
santh maraal karehi kanthoohal thin jam thraas mittiou dhukh kaagar || |
The Saint-swans celebrate; their fear of death is erased, along with the accounts of their pain. |
 |
ਕਲਜੁਗ ਦੁਰਤ ਦੂਰਿ ਕਰਬੇ ਕਉ ਦਰਸਨੁ ਗੁਰੂ ਸਗਲ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੪॥ |
kalajug dhurath dhoor karabae ko dharasan guroo sagal sukh saagar ||4|| |
In this Dark Age of Kali Yuga, the sins are taken away; the Blessed Vision of the Guru's Darshan is the Ocean of all peace and comfort. ||4|| |
 |
ਜਾ ਕਉ ਮੁਨਿ ਧ੍ਯ੍ਯਾਨੁ ਧਰੈ ਫਿਰਤ ਸਗਲ ਜੁਗ ਕਬਹੁ ਕ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ਆਤਮ ਪ੍ਰਗਾਸ ਕਉ ॥ |
jaa ko mun dhhyaan dhharai firath sagal jug kabahu k kooo paavai aatham pragaas ko || |
For His Sake, the silent sages meditated and focused their consciousness, wandering all the ages through; rarely, if ever, their souls were enlightened. |
 |
ਬੇਦ ਬਾਣੀ ਸਹਿਤ ਬਿਰੰਚਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਜਾ ਕੋ ਸਿਵ ਮੁਨਿ ਗਹਿ ਨ ਤਜਾਤ ਕਬਿਲਾਸ ਕੰਉ ॥ |
baedh baanee sehith biranch jas gaavai jaa ko siv mun gehi n thajaath kabilaas kano || |
In the Hymns of the Vedas, Brahma sang His Praises; for His Sake, Shiva the silent sage held his place on the Kailaash Mountain. |
 |
ਜਾ ਕੌ ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਅਨੇਕ ਤਪ ਜਟਾ ਜੂਟ ਭੇਖ ਕੀਏ ਫਿਰਤ ਉਦਾਸ ਕਉ ॥ |
jaa ka jogee jathee sidhh saadhhik anaek thap jattaa joott bhaekh keeeae firath oudhaas ko || |
For His Sake, the Yogis, celibates, Siddhas and seekers, the countless sects of fanatics with matted hair wear religious robes, wandering as detached renunciates. |
 |
ਸੁ ਤਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੁਖ ਭਾਇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਜੀਅ ਨਾਮ ਕੀ ਬਡਾਈ ਦਈ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਉ ॥੫॥ |
s thin sathigur sukh bhaae kirapaa dhhaaree jeea naam kee baddaaee dhee gur raamadhaas ko ||5|| |
That True Guru, by the Pleasure of His Will, showered His Mercy upon all beings, and blessed Guru Raam Daas with the Glorious Greatness of the Naam. ||5|| |
 |
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਧਿਆਨ ਅੰਤਰਗਤਿ ਤੇਜ ਪੁੰਜ ਤਿਹੁ ਲੋਗ ਪ੍ਰਗਾਸੇ ॥ |
naam nidhhaan dhhiaan antharagath thaej punj thihu log pragaasae || |
He focuses His Meditation deep within; the Embodiment of Light, He illuminates the three worlds. |
 |
ਦੇਖਤ ਦਰਸੁ ਭਟਕਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਜਤ ਦੁਖ ਪਰਹਰਿ ਸੁਖ ਸਹਜ ਬਿਗਾਸੇ ॥ |
dhaekhath dharas bhattak bhram bhajath dhukh parehar sukh sehaj bigaasae || |
Gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, doubt runs away, pain is eradicated, and celestial peace spontaneously wells up. |
 |
ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਸਦਾ ਅਤਿ ਲੁਭਿਤ ਅਲਿ ਸਮੂਹ ਜਿਉ ਕੁਸਮ ਸੁਬਾਸੇ ॥ |
saevak sikh sadhaa ath lubhith al samooh jio kusam subaasae || |
The selfless servants and Sikhs are always totally captivated by it, like bumble bees lured by the fragrance of the flower. |
 |
ਤਾਰ੍ਯ੍ਯਉ ਸੰਸਾਰੁ ਮਾਯਾ ਮਦ ਮੋਹਿਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਦੀਅਉ ਸਮਰਥੁ ॥ |
thaaryo sansaar maayaa madh mohith anmrith naam dheeao samarathh || |
The Universe is intoxicated with the wine of Maya, but it has been saved; the All-powerful Guru has blessed it with the Ambrosial Nectar of the Naam. |
 |
ਫੁਨਿ ਕੀਰਤਿਵੰਤ ਸਦਾ ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਰਿਧਿ ਅਰੁ ਸਿਧਿ ਨ ਛੋਡਇ ਸਥੁ ॥ |
fun keerathivanth sadhaa sukh sanpath ridhh ar sidhh n shhoddae sathh || |
And, the Praiseworthy Guru is blessed with eternal peace, wealth and prosperity; the supernatural spiritual powers of the Siddhis never leave him. |
 |
ਦਾਨਿ ਬਡੌ ਅਤਿਵੰਤੁ ਮਹਾਬਲਿ ਸੇਵਕਿ ਦਾਸਿ ਕਹਿਓ ਇਹੁ ਤਥੁ ॥ |
dhaan badda athivanth mehaabal saevak dhaas kehiou eihu thathh || |
His Gifts are vast and great; His awesome Power is supreme. Your humble servant and slave speaks this truth. |
 |
ਤਾਹਿ ਕਹਾ ਪਰਵਾਹ ਕਾਹੂ ਕੀ ਜਾ ਕੈ ਬਸੀਸਿ ਧਰਿਓ ਗੁਰਿ ਹਥੁ ॥੭॥੪੯॥ |
thaahi kehaa paravaah kaahoo kee jaa kai basees dhhariou gur hathh ||7||49|| |
One, upon whose head the Guru has placed His Hand - with whom should he be concerned? ||7||49|| |
 |
ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸੋਈ ॥ |
theen bhavan bharapoor rehiou soee || |
He is totally pervading and permeating the three realms; |
 |