ਅਪਨ ਸਰਸੁ ਕੀਅਉ ਨ ਜਗਤ ਕੋਈ ॥ |
apan saras keeao n jagath koee || |
in all the world, He has not created another like Himself. |
 |
ਆਪੁਨ ਆਪੁ ਆਪ ਹੀ ਉਪਾਯਉ ॥ |
aapun aap aap hee oupaayo || |
He Himself created Himself. |
 |
ਸੁਰਿ ਨਰ ਅਸੁਰ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਯਉ ॥ |
sur nar asur anth nehee paayo || |
The angels, human beings and demons have not found His limits. |
 |
ਪਾਯਉ ਨਹੀ ਅੰਤੁ ਸੁਰੇ ਅਸੁਰਹ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਬ ਖੋਜੰਤ ਫਿਰੇ ॥ |
paayo nehee anth surae asureh nar gan gandhhrab khojanth firae || |
The angels, demons and human beings have not found His limits; the heavenly heralds and celestial singers wander around, searching for Him. |
 |
ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਚਲੁ ਅਜੋਨੀ ਸੰਭਉ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਅਪਾਰ ਪਰੇ ॥ |
abinaasee achal ajonee sanbho purakhotham apaar parae || |
The Eternal, Imperishable, Unmoving and Unchanging, Unborn, Self-Existent, Primal Being of the Soul, the Infinity of the Infinite, |
 |
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਸੋਈ ਸਰਬ ਜੀਅ ਮਨਿ ਧ੍ਯ੍ਯਾਇਯਉ ॥ |
karan kaaran samarathh sadhaa soee sarab jeea man dhhyaaeiyo || |
the Eternal All-powerful Cause of causes - all beings meditate on Him in their minds. |
 |
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੧॥ |
sree gur raamadhaas jayo jay jag mehi thai har param padh paaeiyo ||1|| |
O Great and Supreme Guru Raam Daas, Your Victory resounds across the universe. You have attained the supreme status of the Lord. ||1|| |
 |
ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ ਭਗਤਿ ਕਰੀ ਇਕ ਮਨਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦੀਅਉ ॥ |
sathigur naanak bhagath karee eik man than man dhhan gobindh dheeao || |
Nanak, the True Guru, worships God single-mindedly; He surrenders His body, mind and wealth to the Lord of the Universe. |
 |
ਅੰਗਦਿ ਅਨੰਤ ਮੂਰਤਿ ਨਿਜ ਧਾਰੀ ਅਗਮ ਗ੍ਯ੍ਯਾਨਿ ਰਸਿ ਰਸ੍ਯ੍ਯਉ ਹੀਅਉ ॥ |
angadh ananth moorath nij dhhaaree agam gyaan ras rasyo heeao || |
The Infinite Lord enshrined His Own Image in Guru Angad. In His heart, He delights in the spiritual wisdom of the Unfathomable Lord. |
 |
ਗੁਰਿ ਅਮਰਦਾਸਿ ਕਰਤਾਰੁ ਕੀਅਉ ਵਸਿ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਿ ਧ੍ਯ੍ਯਾਇਯਉ ॥ |
gur amaradhaas karathaar keeao vas vaahu vaahu kar dhhyaaeiyo || |
Guru Amar Daas brought the Creator Lord under His control. Waaho! Waaho! Meditate on Him! |
 |
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੨॥ |
sree gur raamadhaas jayo jay jag mehi thai har param padh paaeiyo ||2|| |
O Great and Supreme Guru Raam Daas, Your Victory resounds across the universe. You have attained the supreme status of the Lord. ||2|| |
 |
ਨਾਰਦੁ ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਸੁਦਾਮਾ ਪੁਬ ਭਗਤ ਹਰਿ ਕੇ ਜੁ ਗਣੰ ॥ |
naaradh dhhroo prehalaadh sudhaamaa pub bhagath har kae j ganan || |
Naarad, Dhroo, Prahlaad and Sudaamaa are accounted among the Lord's devotees of the past. |
 |
ਅੰਬਰੀਕੁ ਜਯਦੇਵ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਨਾਮਾ ਅਵਰੁ ਕਬੀਰੁ ਭਣੰ ॥ |
anbareek jayadhaev thrilochan naamaa avar kabeer bhanan || |
Ambreek, Jai Dayv, Trilochan, Naam Dayv and Kabeer are also remembered. |
 |
ਤਿਨ ਕੌ ਅਵਤਾਰੁ ਭਯਉ ਕਲਿ ਭਿੰਤਰਿ ਜਸੁ ਜਗਤ੍ਰ ਪਰਿ ਛਾਇਯਉ ॥ |
thin ka avathaar bhayo kal bhinthar jas jagathr par shhaaeiyo || |
They were incarnated in this Dark Age of Kali Yuga; their praises have spread over all the world. |
 |
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੩॥ |
sree gur raamadhaas jayo jay jag mehi thai har param padh paaeiyo ||3|| |
O Great and Supreme Guru Raam Daas, Your Victory resounds across the universe. You have attained the supreme status of the Lord. ||3|| |
 |
ਮਨਸਾ ਕਰਿ ਸਿਮਰੰਤ ਤੁਝੈ ਨਰ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਿਟਿਅਉ ਜੁ ਤਿਣੰ ॥ |
manasaa kar simaranth thujhai nar kaam krodhh mittiao j thinan || |
Those who meditate in remembrance on You within their minds - their sexual desire and anger are taken away. |
 |
ਬਾਚਾ ਕਰਿ ਸਿਮਰੰਤ ਤੁਝੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਦੁਖੁ ਦਰਿਦ੍ਰੁ ਮਿਟਯਉ ਜੁ ਖਿਣੰ ॥ |
baachaa kar simaranth thujhai thinh dhukh dharidhra mittayo j khinan || |
Those who remember You in meditation with their words, are rid of their poverty and pain in an instant. |
 |
ਕਰਮ ਕਰਿ ਤੁਅ ਦਰਸ ਪਰਸ ਪਾਰਸ ਸਰ ਬਲ੍ਯ੍ਯ ਭਟ ਜਸੁ ਗਾਇਯਉ ॥ |
karam kar thua dharas paras paaras sar baly bhatt jas gaaeiyo || |
Those who obtain the Blessed Vision of Your Darshan, by the karma of their good deeds, touch the Philosopher's Stone, and like BALL the poet, sing Your Praises. |
 |
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੪॥ |
sree gur raamadhaas jayo jay jag mehi thai har param padh paaeiyo ||4|| |
O Great and Supreme Guru Raam Daas, Your Victory resounds across the universe. You have attained the supreme status of the Lord. ||4|| |
 |
ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਤ ਨਯਨ ਕੇ ਤਿਮਰ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨੁ ॥ |
jih sathigur simaranth nayan kae thimar mittehi khin || |
Those who meditate in remembrance on the True Guru - the darkness of their eyes is removed in an instant. |
 |
ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਥਿ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿਨੋ ਦਿਨੁ ॥ |
jih sathigur simaranthh ridhai har naam dhino dhin || |
Those who meditate in remembrance on the True Guru within their hearts, are blessed with the Lord's Name, day by day. |
 |
ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਥਿ ਜੀਅ ਕੀ ਤਪਤਿ ਮਿਟਾਵੈ ॥ |
jih sathigur simaranthh jeea kee thapath mittaavai || |
Those who meditate in remembrance on the True Guru within their souls - the fire of desire is extinguished for them. |
 |
ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਥਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥ |
jih sathigur simaranthh ridhh sidhh nav nidhh paavai || |
Those who meditate in remembrance on the True Guru, are blessed with wealth and prosperity, supernatural spiritual powers and the nine treasures. |
 |
ਸੋਈ ਰਾਮਦਾਸੁ ਗੁਰੁ ਬਲ੍ਯ੍ਯ ਭਣਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਕਰਹੁ ॥ |
soee raamadhaas gur baly bhan mil sangath dhhann dhhann karahu || |
So speaks BALL the poet: Blessed is Guru Raam Daas; joining the Sangat, the Congregation, call Him blessed and great. |
 |
ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਲਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਈਐ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਮਰਹੁ ਨਰਹੁ ॥੫॥੫੪॥ |
jih sathigur lag prabh paaeeai so sathigur simarahu narahu ||5||54|| |
Meditate on the True Guru, O men, through Whom the Lord is obtained. ||5||54|| |
 |
ਜਿਨਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਓ ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਨ ਛੋਡਿਓ ਪਾਸੁ ॥ |
jin sabadh kamaae param padh paaeiou saevaa karath n shhoddiou paas || |
Living the Word of the Shabad, He attained the supreme status; while performing selfless service, He did not leave the side of Guru Amar Daas. |
 |
ਕਵਿ ਕੀਰਤ ਜੋ ਸੰਤ ਚਰਨ ਮੁੜਿ ਲਾਗਹਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਜਮ ਕੋ ਨਹੀ ਤ੍ਰਾਸੁ ॥ |
kav keerath jo santh charan murr laagehi thinh kaam krodhh jam ko nehee thraas || |
So speaks Keerat the poet: those who grasp hold of the feet of the Saints, are not afraid of death, sexual desire or anger. |
 |
ਜਿਵ ਅੰਗਦੁ ਅੰਗਿ ਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤਿਵ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਕੈ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥੧॥ |
jiv angadh ang sang naanak gur thiv gur amaradhaas kai gur raamadhaas ||1|| |
Just as Guru Nanak was part and parcel, life and limb with Guru Angad, so is Guru Amar Daas one with Guru Raam Daas. ||1|| |
 |
ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਯਉ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਹਰਿ ਚਰਨ ਨਿਵਾਸੁ ॥ |
jin sathigur saev padhaarathh paayo nis baasur har charan nivaas || |
Whoever serves the True Guru obtains the treasure; night and day, he dwells at the Lord's Feet. |
 |
ਤਾ ਤੇ ਸੰਗਤਿ ਸਘਨ ਭਾਇ ਭਉ ਮਾਨਹਿ ਤੁਮ ਮਲੀਆਗਰ ਪ੍ਰਗਟ ਸੁਬਾਸੁ ॥ |
thaa thae sangath saghan bhaae bho maanehi thum maleeaagar pragatt subaas || |
And so, the entire Sangat loves, fears and respects You. You are the sandalwood tree; Your fragrance spreads gloriously far and wide. |
 |
ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਕਬੀਰ ਤਿਲੋਚਨ ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਉਪਜ੍ਯ੍ਯੋ ਜੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ |
dhhroo prehalaadh kabeer thilochan naam laith oupajyo j pragaas || |
Dhroo, Prahlaad, Kabeer and Trilochan chanted the Naam, the Name of the Lord, and His Illumination radiantly shines forth. |
 |
ਜਿਹ ਪਿਖਤ ਅਤਿ ਹੋਇ ਰਹਸੁ ਮਨਿ ਸੋਈ ਸੰਤ ਸਹਾਰੁ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥੨॥ |
jih pikhath ath hoe rehas man soee santh sehaar guroo raamadhaas ||2|| |
Seeing Him, the mind is totally delighted; Guru Raam Daas is the Helper and Support of the Saints. ||2|| |
 |
ਨਾਨਕਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਜਾਨ੍ਯ੍ਯਉ ਕੀਨੀ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
naanak naam niranjan jaanyo keenee bhagath praem liv laaee || |
Guru Nanak realized the Immaculate Naam, the Name of the Lord. He was lovingly attuned to loving devotional worship of the Lord. |
 |
ਤਾ ਤੇ ਅੰਗਦੁ ਅੰਗ ਸੰਗਿ ਭਯੋ ਸਾਇਰੁ ਤਿਨਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਕੀ ਨੀਵ ਰਖਾਈ ॥ |
thaa thae angadh ang sang bhayo saaeir thin sabadh surath kee neev rakhaaee || |
Gur Angad was with Him, life and limb, like the ocean; He showered His consciousness with the Word of the Shabad. |
 |
ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਕੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਹੈ ਇਕ ਜੀਹ ਕਛੁ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ॥ |
gur amaradhaas kee akathh kathhaa hai eik jeeh kashh kehee n jaaee || |
The Unspoken Speech of Guru Amar Daas cannot be expressed with only one tongue. |
 |
ਸੋਢੀ ਸ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਸਕਲ ਤਾਰਣ ਕਉ ਅਬ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਉ ਮਿਲੀ ਬਡਾਈ ॥੩॥ |
sodtee srist sakal thaaran ko ab gur raamadhaas ko milee baddaaee ||3|| |
Guru Raam Daas of the Sodhi dynasty has now been blessed with Glorious Greatness, to carry the whole world across. ||3|| |
 |
ਹਮ ਅਵਗੁਣਿ ਭਰੇ ਏਕੁ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਛਾਡਿ ਬਿਖੈ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ॥ |
ham avagun bharae eaek gun naahee anmrith shhaadd bikhai bikh khaaee || |
I am overflowing with sins and demerits; I have no merits or virtues at all. I abandoned the Ambrosial Nectar, and I drank poison instead. |
 |
ਮਾਯਾ ਮੋਹ ਭਰਮ ਪੈ ਭੂਲੇ ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥ |
maayaa moh bharam pai bhoolae suth dhaaraa sio preeth lagaaee || |
I am attached to Maya, and deluded by doubt; I have fallen in love with my children and spouse. |
 |
ਇਕੁ ਉਤਮ ਪੰਥੁ ਸੁਨਿਓ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਤਿਹ ਮਿਲੰਤ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟਾਈ ॥ |
eik outham panthh suniou gur sangath thih milanth jam thraas mittaaee || |
I have heard that the most exalted Path of all is the Sangat, the Guru's Congregation. Joining it, the fear of death is taken away. |
 |
ਇਕ ਅਰਦਾਸਿ ਭਾਟ ਕੀਰਤਿ ਕੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੫੮॥ |
eik aradhaas bhaatt keerath kee gur raamadhaas raakhahu saranaaee ||4||58|| |
Keerat the poet offers this one prayer: O Guru Raam Daas, save me! Take me into Your Sanctuary! ||4||58|| |
 |
ਮੋਹੁ ਮਲਿ ਬਿਵਸਿ ਕੀਅਉ ਕਾਮੁ ਗਹਿ ਕੇਸ ਪਛਾੜ੍ਯ੍ਯਉ ॥ |
mohu mal bivas keeao kaam gehi kaes pashhaarryo || |
He has crushed and overpowered emotional attachment. He seized sexual desire by the hair, and threw it down. |
 |
ਕ੍ਰੋਧੁ ਖੰਡਿ ਪਰਚੰਡਿ ਲੋਭੁ ਅਪਮਾਨ ਸਿਉ ਝਾੜ੍ਯ੍ਯਉ ॥ |
krodhh khandd parachandd lobh apamaan sio jhaarryo || |
With His Power, He cut anger into pieces, and sent greed away in disgrace. |
 |
ਜਨਮੁ ਕਾਲੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹੁਕਮੁ ਜੋ ਹੋਇ ਸੁ ਮੰਨੈ ॥ |
janam kaal kar jorr hukam jo hoe s mannai || |
Life and death, with palms pressed together, respect and obey the Hukam of His Command. |
 |
ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਬੰਧਿਅਉ ਸਿਖ ਤਾਰੇ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੈ ॥ |
bhav saagar bandhhiao sikh thaarae suprasannai || |
He brought the terrifying world-ocean under His Control; by His Pleasure, He carried His Sikhs across. |
 |
ਸਿਰਿ ਆਤਪਤੁ ਸਚੌ ਤਖਤੁ ਜੋਗ ਭੋਗ ਸੰਜੁਤੁ ਬਲਿ ॥ |
sir aathapath sacha thakhath jog bhog sanjuth bal || |
He is seated upon the Throne of Truth, with the canopy above His Head; He is embellished with the powers of Yoga and the enjoyment of pleasures. |
 |
ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਸਚੁ ਸਲ੍ਯ੍ਯ ਭਣਿ ਤੂ ਅਟਲੁ ਰਾਜਿ ਅਭਗੁ ਦਲਿ ॥੧॥ |
gur raamadhaas sach saly bhan thoo attal raaj abhag dhal ||1|| |
So speaks SALL the poet: O Guru Raam Daas, Your sovereign power is eternal and unbreakable; Your army is invincible. ||1|| |
 |
ਤੂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਆਪਿ ਆਪੇ ਪਰਮੇਸਰੁ ॥ |
thoo sathigur chahu jugee aap aapae paramaesar || |
You are the True Guru, throughout the four ages; You Yourself are the Transcendent Lord. |
 |
ਸੁਰਿ ਨਰ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਿਖ ਸੇਵੰਤ ਧੁਰਹ ਧੁਰੁ ॥ |
sur nar saadhhik sidhh sikh saevanth dhhureh dhhur || |
The angelic beings, seekers, Siddhas and Sikhs have served You, since the very beginning of time. |
 |
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਅਨਾਦਿ ਕਲਾ ਧਾਰੀ ਤ੍ਰਿਹੁ ਲੋਅਹ ॥ |
aadh jugaadh anaadh kalaa dhhaaree thrihu loah || |
You are the Primal Lord God, from the very beginning, and throughout the ages; Your Power supports the three worlds. |
 |
ਅਗਮ ਨਿਗਮ ਉਧਰਣ ਜਰਾ ਜੰਮਿਹਿ ਆਰੋਅਹ ॥ |
agam nigam oudhharan jaraa janmihi aaroah || |
You are Inaccessible; You are the Saving Grace of the Vedas. You have conquered old age and death. |
 |