| ਮਾਥੈ ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ |
| maathhai jo dhhur likhiaa s maett n sakai koe || |
| No one can erase that primal destiny written upon one's forehead. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਵਰਤਦਾ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਹੋਇ ॥੫॥ |
| naanak jo likhiaa so varathadhaa so boojhai jis no nadhar hoe ||5|| |
| O Nanak, whatever is written there, comes to pass. He alone understands, who is blessed by God's Grace. ||5|| |
 |
| ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਗਿ ॥ |
| jinee naam visaariaa koorrai laalach lag || |
| Those who forget the Naam, the Name of the Lord, and become attached to greed and fraud, |
 |
| ਧੰਧਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਅੰਤਰਿ ਤਿਸਨਾ ਅਗਿ ॥ |
| dhhandhhaa maaeiaa mohanee anthar thisanaa ag || |
| are engrossed in the entanglements of Maya the enticer, with the fire of desire within them. |
 |
| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਵੇਲਿ ਨ ਤੂੰਬੜੀ ਮਾਇਆ ਠਗੇ ਠਗਿ ॥ |
| jinhaa vael n thoonbarree maaeiaa thagae thag || |
| Those who, like the pumpkin vine, are too stubborn climb the trellis, are cheated by Maya the cheater. |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਬੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਚਲਾਈਅਹਿ ਨਾ ਮਿਲਹੀ ਵਗਿ ਸਗਿ ॥ |
| manamukh bannih chalaaeeahi naa milehee vag sag || |
| The self-willed manmukhs are bound and gagged and led away; the dogs do not join the herd of cows. |
 |
| ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਭੁਲੀਐ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥ |
| aap bhulaaeae bhuleeai aapae mael milaae || |
| The Lord Himself misleads the misguided ones, and He Himself unites them in His Union. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੁਟੀਐ ਜੇ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੬॥ |
| naanak guramukh shhutteeai jae chalai sathigur bhaae ||6|| |
| O Nanak, the Gurmukhs are saved; they walk in harmony with the Will of the True Guru. ||6|| |
 |
| ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਲਾਹਣਾ ਭੀ ਸਚਾ ਸਾਲਾਹਿ ॥ |
| saalaahee saalaahanaa bhee sachaa saalaahi || |
| I praise the Praiseworthy Lord, and sing the Praises of the True Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਏਕੁ ਦਰੁ ਬੀਭਾ ਪਰਹਰਿ ਆਹਿ ॥੭॥ |
| naanak sachaa eaek dhar beebhaa parehar aahi ||7|| |
| O Nanak, the One Lord alone is True; stay away from all other doors. ||7|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਹ ਜਹ ਮੈ ਫਿਰਉ ਤਹ ਤਹ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥ |
| naanak jeh jeh mai firo theh theh saachaa soe || |
| O Nanak, wherever I go, I find the True Lord. |
 |
| ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੮॥ |
| jeh dhaekhaa theh eaek hai guramukh paragatt hoe ||8|| |
| Wherever I look, I see the One Lord. He reveals Himself to the Gurmukh. ||8|| |
 |
| ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਜੇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਕੋਇ ॥ |
| dhookh visaaran sabadh hai jae mann vasaaeae koe || |
| The Word of the Shabad is the Dispeller of sorrow, if one enshrines it in the mind. |
 |
| ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨਿ ਵਸੈ ਕਰਮ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੯॥ |
| gur kirapaa thae man vasai karam paraapath hoe ||9|| |
| By Guru's Grace, it dwells in the mind; by God's Mercy, it is obtained. ||9|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੇ ਖਪਿ ਮੁਏ ਖੂਹਣਿ ਲਖ ਅਸੰਖ ॥ |
| naanak ho ho karathae khap mueae khoohan lakh asankh || |
| O Nanak, acting in egotism, countless thousands have wasted away to death. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲੇ ਸੁ ਉਬਰੇ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਅਲੰਖ ॥੧੦॥ |
| sathigur milae s oubarae saachai sabadh alankh ||10|| |
| Those who meet with the True Guru are saved, through the Shabad, the True Word of the Inscrutable Lord. ||10|| |
 |
| ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਇਕ ਮਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਜਨ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥ |
| jinaa sathigur eik man saeviaa thin jan laago paae || |
| Those who serve the True Guru single-mindedly - I fall at the feet of those humble beings. |
 |
| ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਾਇਆ ਕੀ ਭੁਖ ਜਾਇ ॥ |
| gur sabadhee har man vasai maaeiaa kee bhukh jaae || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, the Lord abides in the mind, and the hunger for Maya departs. |
 |
| ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਊਜਲੇ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥ |
| sae jan niramal oojalae j guramukh naam samaae || |
| Immaculate and pure are those humble beings, who, as Gurmukh, merge in the Naam. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹੋਰਿ ਪਤਿਸਾਹੀਆ ਕੂੜੀਆ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੧੧॥ |
| naanak hor pathisaaheeaa koorreeaa naam rathae paathisaah ||11|| |
| O Nanak, other empires are false; they alone are true emperors, who are imbued with the Naam. ||11|| |
 |
| ਜਿਉ ਪੁਰਖੈ ਘਰਿ ਭਗਤੀ ਨਾਰਿ ਹੈ ਅਤਿ ਲੋਚੈ ਭਗਤੀ ਭਾਇ ॥ |
| jio purakhai ghar bhagathee naar hai ath lochai bhagathee bhaae || |
| The devoted wife in her husband's home has a great longing to perform loving devotional service to him; |
 |
| ਬਹੁ ਰਸ ਸਾਲਣੇ ਸਵਾਰਦੀ ਖਟ ਰਸ ਮੀਠੇ ਪਾਇ ॥ |
| bahu ras saalanae savaaradhee khatt ras meethae paae || |
| she prepares and offers to him all sorts of sweet delicacies and dishes of all flavors. |
 |
| ਤਿਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਸਲਾਹਦੇ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ |
| thio baanee bhagath salaahadhae har naamai chith laae || |
| In the same way, the devotees praise the Word of the Guru's Bani, and focus their consciousness on the Lord's Name. |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਆਗੈ ਰਾਖਿਆ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿਆ ਗੁਰ ਆਗੈ ਜਾਇ ॥ |
| man than dhhan aagai raakhiaa sir vaechiaa gur aagai jaae || |
| They place mind, body and wealth in offering before the Guru, and sell their heads to Him. |
 |
| ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਖਾਧੈ ਤਿਪਤਾਇ ॥ |
| har prabh vaeparavaahu hai kith khaadhhai thipathaae || |
| My Lord God is Self-existent and Independent. What does He need to eat to be satisfied? |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਤਿਪਤਾਸੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ |
| sathigur kai bhaanai jo chalai thipathaasai har gun gaae || |
| Whoever walks in harmony with the Will of the True Guru, and sings the Glorious Praises of the Lord, is pleasing to Him. |
 |
| ਧਨੁ ਧਨੁ ਕਲਜੁਗਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿ ਚਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੧੨॥ |
| dhhan dhhan kalajug naanakaa j chalae sathigur bhaae ||12|| |
| Blessed, blessed are they, in this Dark Age of Kali Yuga, O Nanak, who walk in harmony with the Will of the True Guru. ||12|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੂ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਬਦੁ ਨ ਰਖਿਓ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ |
| sathiguroo n saeviou sabadh n rakhiou our dhhaar || |
| Those who do not serve the True Guru, and do not keep the Shabad enshrined in their hearts |
 |
| ਧਿਗੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਜੀਵਿਆ ਕਿਤੁ ਆਏ ਸੰਸਾਰਿ ॥ |
| dhhig thinaa kaa jeeviaa kith aaeae sansaar || |
| cursed are their lives. Why did they even come into the world? |
 |
| ਗੁਰਮਤੀ ਭਉ ਮਨਿ ਪਵੈ ਤਾਂ ਹਰਿ ਰਸਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰਿ ॥ |
| guramathee bho man pavai thaan har ras lagai piaar || |
| If one follows the Guru's Teachings, and keeps the Fear of God in his mind, then he is lovingly attuned to the sublime essence of the Lord. |
 |
| ਨਾਉ ਮਿਲੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿ ॥੧੩॥ |
| naao milai dhhur likhiaa jan naanak paar outhaar ||13|| |
| By his primal destiny, he obtains the Name; O Nanak, he is carried across. ||13|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਗੁ ਭਰਮਿਆ ਘਰੁ ਮੁਸੈ ਖਬਰਿ ਨ ਹੋਇ ॥ |
| maaeiaa mohi jag bharamiaa ghar musai khabar n hoe || |
| The world wanders lost in emotional attachment to Maya; it does not realize that its own home is being plundered. |
 |
| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮਨੁ ਹਿਰਿ ਲਇਆ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧਾ ਲੋਇ ॥ |
| kaam krodhh man hir laeiaa manamukh andhhaa loe || |
| The self-willed manmukh is blind in the world; his mind is lured away by sexual desire and anger. |
 |
| ਗਿਆਨ ਖੜਗ ਪੰਚ ਦੂਤ ਸੰਘਾਰੇ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਗੈ ਸੋਇ ॥ |
| giaan kharrag panch dhooth sanghaarae guramath jaagai soe || |
| With the sword of spiritual wisdom, kill the five demons. Remain awake and aware to the Guru's Teachings. |
 |
| ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ |
| naam rathan paragaasiaa man than niramal hoe || |
| The Jewel of the Naam is revealed, and the mind and body are purified. |
 |
| ਨਾਮਹੀਨ ਨਕਟੇ ਫਿਰਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹਿ ਰੋਇ ॥ |
| naameheen nakattae firehi bin naavai behi roe || |
| Those who lack the Naam wander around lost, with their noses cut off; without the Name, they sit and cry. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜੋ ਧੁਰਿ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥੧੪॥ |
| naanak jo dhhur karathai likhiaa s maett n sakai koe ||14|| |
| O Nanak, no one can erase that which is pre-ordained by the Creator Lord. ||14|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
| guramukhaa har dhhan khattiaa gur kai sabadh veechaar || |
| The Gurmukhs earn the wealth of the Lord, contemplating the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ਅਤੁਟ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥ |
| naam padhaarathh paaeiaa athutt bharae bhanddaar || |
| They receive the wealth of the Naam; their treasures are overflowing. |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਉਚਰਹਿ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ |
| har gun baanee oucharehi anth n paaraavaar || |
| Through the Word of the Guru's Bani, they utter the Glorious Praises of the Lord, whose end and limitations cannot be found. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਭ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਵੇਖੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥੧੫॥ |
| naanak sabh kaaran karathaa karai vaekhai sirajanehaar ||15|| |
| O Nanak, the Creator is the Doer of all; the Creator Lord beholds all. ||15|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜੁ ਹੈ ਮਨੁ ਚੜਿਆ ਦਸਵੈ ਆਕਾਸਿ ॥ |
| guramukh anthar sehaj hai man charriaa dhasavai aakaas || |
| Within the Gurmukh is intuitive peace and poise; his mind ascends to the Tenth Plane of the Akaashic Ethers. |
 |
| ਤਿਥੈ ਊਂਘ ਨ ਭੁਖ ਹੈ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਖ ਵਾਸੁ ॥ |
| thithhai oonagh n bhukh hai har anmrith naam sukh vaas || |
| No one is sleepy or hungry there; they dwell in the peace of the Ambrosial Name of the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਵਿਆਪਤ ਨਹੀ ਜਿਥੈ ਆਤਮ ਰਾਮ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੧੬॥ |
| naanak dhukh sukh viaapath nehee jithhai aatham raam pragaas ||16|| |
| O Nanak, pain and pleasure do not afflict anyone, where the Light of the Lord, the Supreme Soul, illuminates. ||16|| |
 |
| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕਾ ਚੋਲੜਾ ਸਭ ਗਲਿ ਆਏ ਪਾਇ ॥ |
| kaam krodhh kaa cholarraa sabh gal aaeae paae || |
| All have come, wearing the robes of sexual desire and anger. |
 |
| ਇਕਿ ਉਪਜਹਿ ਇਕਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਂਹਿ ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
| eik oupajehi eik binas jaanhi hukamae aavai jaae || |
| Some are born, and some pass away. They come and go according to the Hukam of the Lord's Command. |
 |
| ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਚੁਕਈ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ |
| janman maran n chukee rang lagaa dhoojai bhaae || |
| Their comings and goings in reincarnation do not end; they are imbued with the love of duality. |
 |
| ਬੰਧਨਿ ਬੰਧਿ ਭਵਾਈਅਨੁ ਕਰਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੧੭॥ |
| bandhhan bandhh bhavaaeean karanaa kashhoo n jaae ||17|| |
| Bound in bondage, they are made to wander, and they cannot do anything about it. ||17|| |
 |
| ਜਿਨ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਅਨੁ ਤਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥ |
| jin ko kirapaa dhhaareean thinaa sathigur miliaa aae || |
| Those, upon whom the Lord showers His Mercy, come and meet the True Guru. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲੇ ਉਲਟੀ ਭਈ ਮਰਿ ਜੀਵਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
| sathigur milae oulattee bhee mar jeeviaa sehaj subhaae || |
| Meeting with the True Guru, they turn away from the world; they remain dead while still alive, with intuitive peace and poise. |
 |