| ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧੮॥ |
| naanak bhagathee rathiaa har har naam samaae ||18|| |
| O Nanak, the devotees are imbued with the Lord; they are absorbed in the Name of the Lord. ||18|| |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਬਹੁਤੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥ |
| manamukh chanchal math hai anthar bahuth chathuraaee || |
| The intellect of the self-willed manmukh is fickle; he is very tricky and clever within. |
 |
| ਕੀਤਾ ਕਰਤਿਆ ਬਿਰਥਾ ਗਇਆ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥ |
| keethaa karathiaa birathhaa gaeiaa eik thil thhaae n paaee || |
| Whatever he has done, and all that he does, is useless. Not even an iota of it is acceptable. |
 |
| ਪੁੰਨ ਦਾਨੁ ਜੋ ਬੀਜਦੇ ਸਭ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੈ ਜਾਈ ॥ |
| punn dhaan jo beejadhae sabh dhharam raae kai jaaee || |
| The charity and generosity he pretends to give will be judged by the Righteous Judge of Dharma. |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਛੋਡਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਈ ॥ |
| bin sathiguroo jamakaal n shhoddee dhoojai bhaae khuaaee || |
| Without the True Guru, the Messenger of Death does not leave the mortal alone; he is ruined by the love of duality. |
 |
| ਜੋਬਨੁ ਜਾਂਦਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਜਰੁ ਪਹੁਚੈ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥ |
| joban jaandhaa nadhar n aavee jar pahuchai mar jaaee || |
| Youth slips away imperceptibly, old age comes, and then he dies. |
 |
| ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਮੋਹੁ ਹੇਤੁ ਹੈ ਅੰਤਿ ਬੇਲੀ ਕੋ ਨ ਸਖਾਈ ॥ |
| puth kalath mohu haeth hai anth baelee ko n sakhaaee || |
| The mortal is caught in love and emotional attachment to children and spouse, but none of them will be his helper and support in the end. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਨਾਉ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥ |
| sathigur saevae so sukh paaeae naao vasai man aaee || |
| Whoever serves the True Guru finds peace; the Name comes to abide in the mind. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੇ ਵਡੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੧੯॥ |
| naanak sae vaddae vaddabhaagee j guramukh naam samaaee ||19|| |
| O Nanak, great and very fortunate are those who, as Gurmukh, are absorbed in the Naam. ||19|| |
 |
| ਆਤਮਾ ਰਾਮੁ ਨ ਪੂਜਨੀ ਦੂਜੈ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ |
| aathamaa raam n poojanee dhoojai kio sukh hoe || |
| They do not worship the Lord, the Supreme Soul; how can they find peace in duality? |
 |
| ਹਉਮੈ ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਹੈ ਸਬਦਿ ਨ ਕਾਢਹਿ ਧੋਇ ॥ |
| houmai anthar mail hai sabadh n kaadtehi dhhoe || |
| They are filled with the filth of egotism; they do not wash it away with the Word of the Shabad. |
 |
| ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੈਲਿਆ ਮੁਏ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਖੋਇ ॥੨੦॥ |
| naanak bin naavai mailiaa mueae janam padhaarathh khoe ||20|| |
| O Nanak, without the Name, they die in their filth; they waste the priceless opportunity of this human life. ||20|| |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਬੋਲੇ ਅੰਧੁਲੇ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਅਗਨੀ ਕਾ ਵਾਸੁ ॥ |
| manamukh bolae andhhulae this mehi aganee kaa vaas || |
| The self-willed manmukhs are deaf and blind; they are filled with the fire of desire. |
 |
| ਬਾਣੀ ਸੁਰਤਿ ਨ ਬੁਝਨੀ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ |
| baanee surath n bujhanee sabadh n karehi pragaas || |
| They have no intuitive understanding of the Guru's Bani; they are not illumined with the Shabad. |
 |
| ਓਨਾ ਆਪਣੀ ਅੰਦਰਿ ਸੁਧਿ ਨਹੀ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਨ ਕਰਹਿ ਵਿਸਾਸੁ ॥ |
| ounaa aapanee andhar sudhh nehee gur bachan n karehi visaas || |
| They do not know their own inner being, and they have no faith in the Guru's Word. |
 |
| ਗਿਆਨੀਆ ਅੰਦਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਹੈ ਨਿਤ ਹਰਿ ਲਿਵ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸੁ ॥ |
| giaaneeaa andhar gur sabadh hai nith har liv sadhaa vigaas || |
| The Word of the Guru's Shabad is within the being of the spiritually wise ones. They always blossom in His love. |
 |
| ਹਰਿ ਗਿਆਨੀਆ ਕੀ ਰਖਦਾ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਾਸੁ ॥ |
| har giaaneeaa kee rakhadhaa ho sadh balihaaree thaas || |
| The Lord saves the honor of the spiritually wise ones.I am forever a sacrifice to them. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਹਰਿ ਸੇਵਦੇ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ॥੨੧॥ |
| guramukh jo har saevadhae jan naanak thaa kaa dhaas ||21|| |
| Servant Nanak is the slave of those Gurmukhs who serve the Lord. ||21|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਭੁਇਅੰਗਮੁ ਸਰਪੁ ਹੈ ਜਗੁ ਘੇਰਿਆ ਬਿਖੁ ਮਾਇ ॥ |
| maaeiaa bhueiangam sarap hai jag ghaeriaa bikh maae || |
| The poisonous snake, the serpent of Maya, has surrounded the world with its coils, O mother! |
 |
| ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਰਣੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰ ਗਰੁੜ ਸਬਦੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇ ॥ |
| bikh kaa maaran har naam hai gur garurr sabadh mukh paae || |
| The antidote to this poisonous venom is the Name of the Lord; the Guru places the magic spell of the Shabad into the mouth. |
 |
| ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥ |
| jin ko poorab likhiaa thin sathigur miliaa aae || |
| Those who are blessed with such pre-ordained destiny come and meet the True Guru. |
 |
| ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇਆ ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਗਇਆ ਬਿਲਾਇ ॥ |
| mil sathigur niramal hoeiaa bikh houmai gaeiaa bilaae || |
| Meeting with the True Guru, they become immaculate, and the poison of egotism is eradicated. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥ |
| guramukhaa kae mukh oujalae har dharageh sobhaa paae || |
| Radiant and bright are the faces of the Gurmukhs; they are honored in the Court of the Lord. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਤਿਨ ਜੋ ਚਾਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੨੨॥ |
| jan naanak sadhaa kurabaan thin jo chaalehi sathigur bhaae ||22|| |
| Servant Nanak is forever a sacrifice to those who walk in harmony with the Will of the True Guru. ||22|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਹੈ ਨਿਤ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
| sathigur purakh niravair hai nith hiradhai har liv laae || |
| The True Guru, the Primal Being, has no hatred or vengeance. His heart is constantly attuned to the Lord. |
 |
| ਨਿਰਵੈਰੈ ਨਾਲਿ ਵੈਰੁ ਰਚਾਇਦਾ ਅਪਣੈ ਘਰਿ ਲੂਕੀ ਲਾਇ ॥ |
| niravairai naal vair rachaaeidhaa apanai ghar lookee laae || |
| Whoever directs hatred against the Guru, who has no hatred at all, only sets his own home on fire. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਹੈ ਅਨਦਿਨੁ ਜਲੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥ |
| anthar krodhh ahankaar hai anadhin jalai sadhaa dhukh paae || |
| Anger and egotism are within him night and day; he burns, and suffers constant pain. |
 |
| ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਨਿਤ ਭਉਕਦੇ ਬਿਖੁ ਖਾਧੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ |
| koorr bol bol nith bhoukadhae bikh khaadhhae dhoojai bhaae || |
| They babble and tell lies, and keep on barking, eating the poison of the love of duality. |
 |
| ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਭਰਮਦੇ ਫਿਰਿ ਘਰਿ ਘਰਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥ |
| bikh maaeiaa kaaran bharamadhae fir ghar ghar path gavaae || |
| For the sake of the poison of Maya, they wander from house to house, and lose their honor. |
 |
| ਬੇਸੁਆ ਕੇਰੇ ਪੂਤ ਜਿਉ ਪਿਤਾ ਨਾਮੁ ਤਿਸੁ ਜਾਇ ॥ |
| baesuaa kaerae pooth jio pithaa naam this jaae || |
| They are like the son of a prostitute, who does not know the name of his father. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਨੀ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਖੁਆਇ ॥ |
| har har naam n chaethanee karathai aap khuaae || |
| They do not remember the Name of the Lord, Har, Har; the Creator Himself brings them to ruin. |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਅਨੁ ਜਨ ਵਿਛੁੜੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ॥ |
| har guramukh kirapaa dhhaareean jan vishhurrae aap milaae || |
| The Lord showers His Mercy upon the Gurmukhs, and reunites the separated ones with Himself. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗੇ ਪਾਇ ॥੨੩॥ |
| jan naanak this balihaaranai jo sathigur laagae paae ||23|| |
| Servant Nanak is a sacrifice to those who fall at the Feet of the True Guru. ||23|| |
 |
| ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਸੇ ਊਬਰੇ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਂਹਿ ॥ |
| naam lagae sae oobarae bin naavai jam pur jaanhi || |
| Those who are attached to the Naam, the Name of the Lord, are saved; without the Name, they must go to the City of Death. |
 |
| ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਆਇ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥੨੪॥ |
| naanak bin naavai sukh nehee aae geae pashhuthaahi ||24|| |
| O Nanak, without the Name, they find no peace; they come and go in reincarnation with regrets. ||24|| |
 |
| ਚਿੰਤਾ ਧਾਵਤ ਰਹਿ ਗਏ ਤਾਂ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥ |
| chinthaa dhhaavath rehi geae thaan man bhaeiaa anandh || |
| When anxiety and wanderings come to an end, the mind becomes happy. |
 |
| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਬੁਝੀਐ ਸਾ ਧਨ ਸੁਤੀ ਨਿਚਿੰਦ ॥ |
| gur prasaadhee bujheeai saa dhhan suthee nichindh || |
| By Guru's Grace, the soul-bride understands, and then she sleeps without worry. |
 |
| ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਭੇਟਿਆ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥ |
| jin ko poorab likhiaa thinhaa bhaettiaa gur govindh || |
| Those who have such pre-ordained destiny meet with the Guru, the Lord of the Universe. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੨੫॥ |
| naanak sehajae mil rehae har paaeiaa paramaanandh ||25|| |
| O Nanak, they merge intuitively into the Lord, the Embodiment of Supreme Bliss. ||25|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
| sathigur saevan aapanaa gur sabadhee veechaar || |
| Those who serve their True Guru, who contemplate the Word of the Guru's Shabad, |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਲੈਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ |
| sathigur kaa bhaanaa mann lain har naam rakhehi our dhhaar || |
| who honor and obey the Will of the True Guru, who keep the Lord's Name enshrined within their hearts, |
 |
| ਐਥੈ ਓਥੈ ਮੰਨੀਅਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਵਾਪਾਰਿ ॥ |
| aithhai outhhai manneean har naam lagae vaapaar || |
| are honored, here and hereafter; they are dedicated to the business of the Lord's Name. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪਦੇ ਤਿਤੁ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥ |
| guramukh sabadh sinjaapadhae thith saachai dharabaar || |
| Through the Word of the Shabad, the Gurmukhs gain recognition in that Court of the True Lord. |
 |
| ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਖਰਚੁ ਸਚੁ ਅੰਤਰਿ ਪਿਰਮੁ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| sachaa soudhaa kharach sach anthar piram piaar || |
| The True Name is their merchandise, the True Name is their expenditure; the Love of their Beloved fills their inner beings. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਰਤੇ ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਹੈਨਿ ਨਿਰਧਨੁ ਹੋਰੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨੬॥ |
| naanak naam rathae sae dhhanavanth hain niradhhan hor sansaar ||26|| |
| O Nanak, they alone are wealthy, who are imbued with the Naam; the rest of the world is poor. ||26|| |
 |
| ਜਨ ਕੀ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਠਵਰ ਨ ਠਾਉ ॥ |
| jan kee ttaek har naam har bin naavai thavar n thaao || |
| The Lord's Name is the Support of the Lord's humble servants. Without the Lord's Name, the there is no other place, no place of rest. |
 |
| ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਉ ॥ |
| guramathee naao man vasai sehajae sehaj samaao || |
| Following the Guru's Teachings, the Name abides in the mind, and one is intuitively, automatically absorbed in the Lord. |
 |
| ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਗਾ ਭਾਉ ॥ |
| vaddabhaagee naam dhhiaaeiaa ahinis laagaa bhaao || |
| Those with great good fortune meditate on the Naam; night and day, they embrace love for the Name. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਹਉ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੈ ਜਾਉ ॥੨੭॥ |
| jan naanak mangai dhhoorr thin ho sadh kurabaanai jaao ||27|| |
| Servant Nanak begs for the dust of their feet; I am forever a sacrifice to them. ||27|| |
 |
| ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਤਿਸਨਾ ਜਲਤੀ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰ ॥ |
| lakh chouraaseeh maedhanee thisanaa jalathee karae pukaar || |
| The 8.4 million species of beings burn in desire and cry in pain. |
 |