ਮਨਮੁਖਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੁਝੇ ਬਪੁੜੀ ਨਿਤ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ |
manamukh hukam n bujhae bapurree nith houmai karam kamaae || |
The wretched, self-willed manmukhs do not realize His Will; they continually act in ego. |
 |
ਵਰਤ ਨੇਮੁ ਸੁਚ ਸੰਜਮੁ ਪੂਜਾ ਪਾਖੰਡਿ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇ ॥ |
varath naem such sanjam poojaa paakhandd bharam n jaae || |
By ritualistic fasts, vows, purities, self-disciplines and worship ceremonies, they still cannot get rid of their hypocrisy and doubt. |
 |
ਅੰਤਰਹੁ ਕੁਸੁਧੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬੇਧੇ ਜਿਉ ਹਸਤੀ ਛਾਰੁ ਉਡਾਏ ॥ |
antharahu kusudhh maaeiaa mohi baedhhae jio hasathee shhaar ouddaaeae || |
Inwardly, they are impure, pierced through by attachment to Maya; they are like elephants, who throw dirt all over themselves right after their bath. |
 |
ਜਿਨਿ ਉਪਾਏ ਤਿਸੈ ਨ ਚੇਤਹਿ ਬਿਨੁ ਚੇਤੇ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ |
jin oupaaeae thisai n chaethehi bin chaethae kio sukh paaeae || |
They do not even think of the One who created them. Without thinking of Him, they cannot find peace. |
 |
ਨਾਨਕ ਪਰਪੰਚੁ ਕੀਆ ਧੁਰਿ ਕਰਤੈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਏ ॥੧੯॥ |
naanak parapanch keeaa dhhur karathai poorab likhiaa kamaaeae ||19|| |
O Nanak, the Primal Creator has made the drama of the Universe; all act as they are pre-ordained. ||19|| |
 |
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਤੀਤਿ ਭਈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਸਮਾਇ ॥ |
guramukh paratheeth bhee man maaniaa anadhin saevaa karath samaae || |
The Gurmukh has faith; his mind is contented and satisfied. Night and day, he serves the Lord, absorbed in Him. |
 |
ਅੰਤਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਸਭ ਪੂਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸੁ ਦੇਖੈ ਸਭ ਆਇ ॥ |
anthar sathigur guroo sabh poojae sathigur kaa dharas dhaekhai sabh aae || |
The Guru, the True Guru, is within; all worship and adore Him. Everyone comes to see the Blessed Vision of His Darshan. |
 |
ਮੰਨੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਮ ਬੀਚਾਰੀ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਤਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਇ ॥ |
manneeai sathigur param beechaaree jith miliai thisanaa bhukh sabh jaae || |
So believe in the True Guru, the supreme sublime Contemplator. Meeting with Him, hunger and thirst are completely relieved. |
 |
ਹਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚਾ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥ |
ho sadhaa sadhaa balihaaree gur apunae jo prabh sachaa dhaee milaae || |
I am forever a sacrifice to my Guru, who leads me to meet the True Lord God. |
 |
ਨਾਨਕ ਕਰਮੁ ਪਾਇਆ ਤਿਨ ਸਚਾ ਜੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਗੇ ਆਇ ॥੨੦॥ |
naanak karam paaeiaa thin sachaa jo gur charanee lagae aae ||20|| |
O Nanak, those who come and fall at the Feet of the Guru are blessed with the karma of Truth. ||20|| |
 |
ਜਿਨ ਪਿਰੀਆ ਸਉ ਨੇਹੁ ਸੇ ਸਜਣ ਮੈ ਨਾਲਿ ॥ |
jin pireeaa so naehu sae sajan mai naal || |
That Beloved, with whom I am in love, that Friend of mine is with me. |
 |
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਉ ਫਿਰਾਂ ਭੀ ਹਿਰਦੈ ਰਖਾ ਸਮਾਲਿ ॥੨੧॥ |
anthar baahar ho firaan bhee hiradhai rakhaa samaal ||21|| |
I wander around inside and outside, but I always keep Him enshrined within my heart. ||21|| |
 |
ਜਿਨਾ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਧਿਆਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਸਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ |
jinaa eik man eik chith dhhiaaeiaa sathigur so chith laae || |
Those who meditate on the Lord single-mindedly, with one-pointed concentration, link their consciousness to the True Guru. |
 |
ਤਿਨ ਕੀ ਦੁਖ ਭੁਖ ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਨਿਰਦੋਖ ਭਏ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
thin kee dhukh bhukh houmai vaddaa rog gaeiaa niradhokh bheae liv laae || |
They are rid of pain, hunger, and the great illness of egotism; lovingly attuned to the Lord, they become free of pain. |
 |
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਉਚਰਹਿ ਗੁਣ ਮਹਿ ਸਵੈ ਸਮਾਇ ॥ |
gun gaavehi gun oucharehi gun mehi savai samaae || |
They sing His Praises, and chant His Praises; in His Glorious Praises, they sleep in absorption. |
 |
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥੨੨॥ |
naanak gur poorae thae paaeiaa sehaj miliaa prabh aae ||22|| |
O Nanak, through the Perfect Guru, they come to meet God with intuitive peace and poise. ||22|| |
 |
ਮਨਮੁਖਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ |
manamukh maaeiaa mohu hai naam n lagai piaar || |
The self-willed manmukhs are emotionally attached to Maya; they are not in love with the Naam. |
 |
ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਕੂੜੁ ਸੰਘਰੈ ਕੂੜਿ ਕਰੈ ਆਹਾਰੁ ॥ |
koorr kamaavai koorr sangharai koorr karai aahaar || |
They practice falsehood, gather falsehood, and eat the food of falsehood. |
 |
ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਮਰਹਿ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਭੁ ਛਾਰੁ ॥ |
bikh maaeiaa dhhan sanch marehi anth hoe sabh shhaar || |
Gathering the poisonous wealth and property of Maya, they die; in the end, they are all reduced to ashes. |
 |
ਕਰਮ ਧਰਮ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮੁ ਕਰਹਿ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰ ॥ |
karam dhharam such sanjam karehi anthar lobh vikaar || |
They perform religious rituals of purity and self-discipline, but they are filled with greed, evil and corruption. |
 |
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਜਿ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਥਾਇ ਨ ਪਵੈ ਦਰਗਹ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੨੩॥ |
naanak manamukh j kamaavai s thhaae n pavai dharageh hoe khuaar ||23|| |
O Nanak, the actions of the self-willed manmukhs are not accepted; in the Court of the Lord, they are miserable. ||23|| |
 |
ਸਭਨਾ ਰਾਗਾਂ ਵਿਚਿ ਸੋ ਭਲਾ ਭਾਈ ਜਿਤੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
sabhanaa raagaan vich so bhalaa bhaaee jith vasiaa man aae || |
Among all Ragas, that one is sublime, O Siblings of Destiny, by which the Lord comes to abide in the mind. |
 |
ਰਾਗੁ ਨਾਦੁ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ |
raag naadh sabh sach hai keemath kehee n jaae || |
Those Ragas which are in the Sound-current of the Naad are totally true; their value cannot be expressed. |
 |
ਰਾਗੈ ਨਾਦੈ ਬਾਹਰਾ ਇਨੀ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝਿਆ ਜਾਇ ॥ |
raagai naadhai baaharaa einee hukam n boojhiaa jaae || |
Those Ragas which are not in the Sound-current of the Naad - by these, the Lord's Will cannot be understood. |
 |
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਤਿਨਾ ਰਾਸਿ ਹੋਇ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥ |
naanak hukamai boojhai thinaa raas hoe sathigur thae sojhee paae || |
O Nanak, they alone are right, who understand the Will of the True Guru. |
 |
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਹੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਹੈ ਕਹਾਇ ॥ |
sathigur vich anmrith naam hai anmrith kehai kehaae || |
The Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of the Lord, is within the True Guru. |
 |
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮਲ+ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ |
guramathee naam niramaluo niramal naam dhhiaae || |
Following the Guru's Teachings, one meditates on the Immaculate Naam, the Pure and Holy Naam. |
 |
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਤਤੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
anmrith baanee thath hai guramukh vasai man aae || |
The Ambrosial Word of His Bani is the true essence. It comes to abide in the mind of the Gurmukh. |
 |
ਹਿਰਦੈ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥ |
hiradhai kamal paragaasiaa jothee joth milaae || |
The heart-lotus blossoms forth, and one's light merges in the Light. |
 |
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਨ ਕਉ ਮੇਲਿਓਨੁ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਲਿਖਾਇ ॥੨੫॥ |
naanak sathigur thin ko maelioun jin dhhur masathak bhaag likhaae ||25|| |
O Nanak, they alone meet with the True Guru, who have such pre-ordained destiny inscribed upon their foreheads. ||25|| |
 |
ਅੰਦਰਿ ਤਿਸਨਾ ਅਗਿ ਹੈ ਮਨਮੁਖ ਭੁਖ ਨ ਜਾਇ ॥ |
andhar thisanaa ag hai manamukh bhukh n jaae || |
Within the self-willed manmukhs is the fire of desire; their hunger does not depart. |
 |
ਮੋਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਸਭੁ ਕੂੜੁ ਹੈ ਕੂੜਿ ਰਹਿਆ ਲਪਟਾਇ ॥ |
mohu kuttanb sabh koorr hai koorr rehiaa lapattaae || |
Emotional attachments to relatives are totally false; they remain engrossed in falsehood. |
 |
ਅਨਦਿਨੁ ਚਿੰਤਾ ਚਿੰਤਵੈ ਚਿੰਤਾ ਬਧਾ ਜਾਇ ॥ |
anadhin chinthaa chinthavai chinthaa badhhaa jaae || |
Night and day, they are troubled by anxiety; bound to anxiety, they depart. |
 |
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਚੁਕਈ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ |
janman maran n chukee houmai karam kamaae || |
Their comings and goings in reincarnation never end; they do their deeds in egotism. |
 |
ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰੈ ਨਾਨਕ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੨੬॥ |
gur saranaaee oubarai naanak leae shhaddaae ||26|| |
But in the Guru's Sanctuary, they are saved, O Nanak, and set free. ||26|| |
 |
ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਹਰਿ ਧਿਆਇਦਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥ |
sathigur purakh har dhhiaaeidhaa sathasangath sathigur bhaae || |
The True Guru meditates on the Lord, the Primal Being. The Sat Sangat, the True Congregation, loves the True Guru. |
 |
ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਦੇ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਗੁਰੁ ਮੇਲਾਇ ॥ |
sathasangath sathigur saevadhae har maelae gur maelaae || |
Those who join the Sat Sangat, and serve the True Guru - the Guru unites them in the Lord's Union. |
 |
ਏਹੁ ਭਉਜਲੁ ਜਗਤੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਨਾਮਿ ਤਰਾਇ ॥ |
eaehu bhoujal jagath sansaar hai gur bohithh naam tharaae || |
This world, this universe, is a terrifying ocean. On the Boat of the Naam, the Name of the Lord, the Guru carries us across. |
 |
ਗੁਰਸਿਖੀ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇ ॥ |
gurasikhee bhaanaa manniaa gur pooraa paar langhaae || |
The Sikhs of the Guru accept and obey the Lord's Will; the Perfect Guru carries them across. |
 |
ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਕੀ ਹਰਿ ਧੂੜਿ ਦੇਹਿ ਹਮ ਪਾਪੀ ਭੀ ਗਤਿ ਪਾਂਹਿ ॥ |
gurasikhaan kee har dhhoorr dhaehi ham paapee bhee gath paanhi || |
O Lord, please bless me with the dust of the feet of the Guru's Sikhs. I am a sinner - please save me. |
 |
ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਿਖਿਆ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥ |
dhhur masathak har prabh likhiaa gur naanak miliaa aae || |
Those who have such pre-ordained destiny written upon their foreheads by the Lord God, come to meet Guru Nanak. |
 |
ਜਮਕੰਕਰ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰਿਅਨੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥ |
jamakankar maar bidhaarian har dharageh leae shhaddaae || |
The Messenger of Death is beaten and driven away; we are saved in the Court of the Lord. |
 |
ਗੁਰਸਿਖਾ ਨੋ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਹਰਿ ਤੁਠਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੨੭॥ |
gurasikhaa no saabaas hai har thuthaa mael milaae ||27|| |
Blessed and celebrated are the Sikhs of the Guru; in His Pleasure, the Lord unites them in His Union. ||27|| |
 |
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
gur poorai har naam dhirraaeiaa jin vichahu bharam chukaaeiaa || |
The Perfect Guru has implanted the Lord's Name within me; it has dispelled my doubts from within. |
 |
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗਾਇ ਕਰਿ ਚਾਨਣੁ ਮਗੁ ਦੇਖਾਇਆ ॥ |
raam naam har keerath gaae kar chaanan mag dhaekhaaeiaa || |
Singing the Kirtan of the Praises of the Lord's Name, the Lord's path is illuminated and shown to His Sikhs. |
 |
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਆ ॥ |
houmai maar eaek liv laagee anthar naam vasaaeiaa || |
Conquering my egotism, I remain lovingly attuned to the One Lord; the Naam, the Name of the Lord, dwells within me. |
 |
ਗੁਰਮਤੀ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਸਚੈ ਨਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥ |
guramathee jam johi n sakai sachai naae samaaeiaa || |
I follow the Guru's Teachings, and so the Messenger of Death cannot even see me; I am immersed in the True Name. |
 |
ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਕਰਤਾ ਜੋ ਭਾਵੈ ਸੋ ਨਾਇ ਲਾਇਆ ॥ |
sabh aapae aap varathai karathaa jo bhaavai so naae laaeiaa || |
The Creator Himself is All-pervading; as He pleases, He links us to His Name. |
 |
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਨਾਉ ਲਏ ਤਾਂ ਜੀਵੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਖਿਨੁ ਮਰਿ ਜਾਇਆ ॥੨੮॥ |
jan naanak naao leae thaan jeevai bin naavai khin mar jaaeiaa ||28|| |
Servant Nanak lives, chanting the Name. Without the Name, he dies in an instant. ||28|| |
 |
ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਹਉਮੈ ਸਾਕਤ ਦੁਰਜਨਾ ॥ |
man anthar houmai rog bhram bhoolae houmai saakath dhurajanaa || |
Within the minds of the faithless cynics is the disease of egotism; these evil people wander around lost, deluded by doubt. |
 |