| ਮਨਮੁਖਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੁਝੇ ਬਪੁੜੀ ਨਿਤ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ | 
	
		| manamukh hukam n bujhae bapurree nith houmai karam kamaae || | 
	
		| The wretched, self-willed manmukhs do not realize His Will; they continually act in ego. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਵਰਤ ਨੇਮੁ ਸੁਚ ਸੰਜਮੁ ਪੂਜਾ ਪਾਖੰਡਿ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| varath naem such sanjam poojaa paakhandd bharam n jaae || | 
	
		| By ritualistic fasts, vows, purities, self-disciplines and worship ceremonies, they still cannot get rid of their hypocrisy and doubt. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅੰਤਰਹੁ ਕੁਸੁਧੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬੇਧੇ ਜਿਉ ਹਸਤੀ ਛਾਰੁ ਉਡਾਏ ॥ | 
	
		| antharahu kusudhh maaeiaa mohi baedhhae jio hasathee shhaar ouddaaeae || | 
	
		| Inwardly, they are impure, pierced through by attachment to Maya; they are like elephants, who throw dirt all over themselves right after their bath. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਿਨਿ ਉਪਾਏ ਤਿਸੈ ਨ ਚੇਤਹਿ ਬਿਨੁ ਚੇਤੇ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ | 
	
		| jin oupaaeae thisai n chaethehi bin chaethae kio sukh paaeae || | 
	
		| They do not even think of the One who created them. Without thinking of Him, they cannot find peace. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਪਰਪੰਚੁ ਕੀਆ ਧੁਰਿ ਕਰਤੈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਏ ॥੧੯॥ | 
	
		| naanak parapanch keeaa dhhur karathai poorab likhiaa kamaaeae ||19|| | 
	
		| O Nanak, the Primal Creator has made the drama of the Universe; all act as they are pre-ordained. ||19|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਤੀਤਿ ਭਈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਸਮਾਇ ॥ | 
	
		| guramukh paratheeth bhee man maaniaa anadhin saevaa karath samaae || | 
	
		| The Gurmukh has faith; his mind is contented and satisfied. Night and day, he serves the Lord, absorbed in Him. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅੰਤਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਸਭ ਪੂਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸੁ ਦੇਖੈ ਸਭ ਆਇ ॥ | 
	
		| anthar sathigur guroo sabh poojae sathigur kaa dharas dhaekhai sabh aae || | 
	
		| The Guru, the True Guru, is within; all worship and adore Him. Everyone comes to see the Blessed Vision of His Darshan. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮੰਨੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਮ ਬੀਚਾਰੀ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਤਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| manneeai sathigur param beechaaree jith miliai thisanaa bhukh sabh jaae || | 
	
		| So believe in the True Guru, the supreme sublime Contemplator. Meeting with Him, hunger and thirst are completely relieved. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚਾ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥ | 
	
		| ho sadhaa sadhaa balihaaree gur apunae jo prabh sachaa dhaee milaae || | 
	
		| I am forever a sacrifice to my Guru, who leads me to meet the True Lord God. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਕਰਮੁ ਪਾਇਆ ਤਿਨ ਸਚਾ ਜੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਗੇ ਆਇ ॥੨੦॥ | 
	
		| naanak karam paaeiaa thin sachaa jo gur charanee lagae aae ||20|| | 
	
		| O Nanak, those who come and fall at the Feet of the Guru are blessed with the karma of Truth. ||20|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਿਨ ਪਿਰੀਆ ਸਉ ਨੇਹੁ ਸੇ ਸਜਣ ਮੈ ਨਾਲਿ ॥ | 
	
		| jin pireeaa so naehu sae sajan mai naal || | 
	
		| That Beloved, with whom I am in love, that Friend of mine is with me. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਉ ਫਿਰਾਂ ਭੀ ਹਿਰਦੈ ਰਖਾ ਸਮਾਲਿ ॥੨੧॥ | 
	
		| anthar baahar ho firaan bhee hiradhai rakhaa samaal ||21|| | 
	
		| I wander around inside and outside, but I always keep Him enshrined within my heart. ||21|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਿਨਾ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਧਿਆਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਸਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ | 
	
		| jinaa eik man eik chith dhhiaaeiaa sathigur so chith laae || | 
	
		| Those who meditate on the Lord single-mindedly, with one-pointed concentration, link their consciousness to the True Guru. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤਿਨ ਕੀ ਦੁਖ ਭੁਖ ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਨਿਰਦੋਖ ਭਏ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ | 
	
		| thin kee dhukh bhukh houmai vaddaa rog gaeiaa niradhokh bheae liv laae || | 
	
		| They are rid of pain, hunger, and the great illness of egotism; lovingly attuned to the Lord, they become free of pain. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਉਚਰਹਿ ਗੁਣ ਮਹਿ ਸਵੈ ਸਮਾਇ ॥ | 
	
		| gun gaavehi gun oucharehi gun mehi savai samaae || | 
	
		| They sing His Praises, and chant His Praises; in His Glorious Praises, they sleep in absorption. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥੨੨॥ | 
	
		| naanak gur poorae thae paaeiaa sehaj miliaa prabh aae ||22|| | 
	
		| O Nanak, through the Perfect Guru, they come to meet God with intuitive peace and poise. ||22|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਨਮੁਖਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ | 
	
		| manamukh maaeiaa mohu hai naam n lagai piaar || | 
	
		| The self-willed manmukhs are emotionally attached to Maya; they are not in love with the Naam. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਕੂੜੁ ਸੰਘਰੈ ਕੂੜਿ ਕਰੈ ਆਹਾਰੁ ॥ | 
	
		| koorr kamaavai koorr sangharai koorr karai aahaar || | 
	
		| They practice falsehood, gather falsehood, and eat the food of falsehood. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਮਰਹਿ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਭੁ ਛਾਰੁ ॥ | 
	
		| bikh maaeiaa dhhan sanch marehi anth hoe sabh shhaar || | 
	
		| Gathering the poisonous wealth and property of Maya, they die; in the end, they are all reduced to ashes. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕਰਮ ਧਰਮ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮੁ ਕਰਹਿ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰ ॥ | 
	
		| karam dhharam such sanjam karehi anthar lobh vikaar || | 
	
		| They perform religious rituals of purity and self-discipline, but they are filled with greed, evil and corruption. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਜਿ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਥਾਇ ਨ ਪਵੈ ਦਰਗਹ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੨੩॥ | 
	
		| naanak manamukh j kamaavai s thhaae n pavai dharageh hoe khuaar ||23|| | 
	
		| O Nanak, the actions of the self-willed manmukhs are not accepted; in the Court of the Lord, they are miserable. ||23|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਭਨਾ ਰਾਗਾਂ ਵਿਚਿ ਸੋ ਭਲਾ ਭਾਈ ਜਿਤੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ | 
	
		| sabhanaa raagaan vich so bhalaa bhaaee jith vasiaa man aae || | 
	
		| Among all Ragas, that one is sublime, O Siblings of Destiny, by which the Lord comes to abide in the mind. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਰਾਗੁ ਨਾਦੁ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| raag naadh sabh sach hai keemath kehee n jaae || | 
	
		| Those Ragas which are in the Sound-current of the Naad are totally true; their value cannot be expressed. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਰਾਗੈ ਨਾਦੈ ਬਾਹਰਾ ਇਨੀ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝਿਆ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| raagai naadhai baaharaa einee hukam n boojhiaa jaae || | 
	
		| Those Ragas which are not in the Sound-current of the Naad - by these, the Lord's Will cannot be understood. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਤਿਨਾ ਰਾਸਿ ਹੋਇ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥ | 
	
		| naanak hukamai boojhai thinaa raas hoe sathigur thae sojhee paae || | 
	
		| O Nanak, they alone are right, who understand the Will of the True Guru. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਹੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਹੈ ਕਹਾਇ ॥ | 
	
		| sathigur vich anmrith naam hai anmrith kehai kehaae || | 
	
		| The Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of the Lord, is within the True Guru. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮਲ+ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ | 
	
		| guramathee naam niramaluo niramal naam dhhiaae || | 
	
		| Following the Guru's Teachings, one meditates on the Immaculate Naam, the Pure and Holy Naam. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਤਤੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ | 
	
		| anmrith baanee thath hai guramukh vasai man aae || | 
	
		| The Ambrosial Word of His Bani is the true essence. It comes to abide in the mind of the Gurmukh. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਿਰਦੈ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥ | 
	
		| hiradhai kamal paragaasiaa jothee joth milaae || | 
	
		| The heart-lotus blossoms forth, and one's light merges in the Light. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਨ ਕਉ ਮੇਲਿਓਨੁ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਲਿਖਾਇ ॥੨੫॥ | 
	
		| naanak sathigur thin ko maelioun jin dhhur masathak bhaag likhaae ||25|| | 
	
		| O Nanak, they alone meet with the True Guru, who have such pre-ordained destiny inscribed upon their foreheads. ||25|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅੰਦਰਿ ਤਿਸਨਾ ਅਗਿ ਹੈ ਮਨਮੁਖ ਭੁਖ ਨ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| andhar thisanaa ag hai manamukh bhukh n jaae || | 
	
		| Within the self-willed manmukhs is the fire of desire; their hunger does not depart. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮੋਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਸਭੁ ਕੂੜੁ ਹੈ ਕੂੜਿ ਰਹਿਆ ਲਪਟਾਇ ॥ | 
	
		| mohu kuttanb sabh koorr hai koorr rehiaa lapattaae || | 
	
		| Emotional attachments to relatives are totally false; they remain engrossed in falsehood. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅਨਦਿਨੁ ਚਿੰਤਾ ਚਿੰਤਵੈ ਚਿੰਤਾ ਬਧਾ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| anadhin chinthaa chinthavai chinthaa badhhaa jaae || | 
	
		| Night and day, they are troubled by anxiety; bound to anxiety, they depart. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਚੁਕਈ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ | 
	
		| janman maran n chukee houmai karam kamaae || | 
	
		| Their comings and goings in reincarnation never end; they do their deeds in egotism. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰੈ ਨਾਨਕ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੨੬॥ | 
	
		| gur saranaaee oubarai naanak leae shhaddaae ||26|| | 
	
		| But in the Guru's Sanctuary, they are saved, O Nanak, and set free. ||26|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਹਰਿ ਧਿਆਇਦਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥ | 
	
		| sathigur purakh har dhhiaaeidhaa sathasangath sathigur bhaae || | 
	
		| The True Guru meditates on the Lord, the Primal Being. The Sat Sangat, the True Congregation, loves the True Guru. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਦੇ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਗੁਰੁ ਮੇਲਾਇ ॥ | 
	
		| sathasangath sathigur saevadhae har maelae gur maelaae || | 
	
		| Those who join the Sat Sangat, and serve the True Guru - the Guru unites them in the Lord's Union. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਏਹੁ ਭਉਜਲੁ ਜਗਤੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਨਾਮਿ ਤਰਾਇ ॥ | 
	
		| eaehu bhoujal jagath sansaar hai gur bohithh naam tharaae || | 
	
		| This world, this universe, is a terrifying ocean. On the Boat of the Naam, the Name of the Lord, the Guru carries us across. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰਸਿਖੀ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇ ॥ | 
	
		| gurasikhee bhaanaa manniaa gur pooraa paar langhaae || | 
	
		| The Sikhs of the Guru accept and obey the Lord's Will; the Perfect Guru carries them across. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਕੀ ਹਰਿ ਧੂੜਿ ਦੇਹਿ ਹਮ ਪਾਪੀ ਭੀ ਗਤਿ ਪਾਂਹਿ ॥ | 
	
		| gurasikhaan kee har dhhoorr dhaehi ham paapee bhee gath paanhi || | 
	
		| O Lord, please bless me with the dust of the feet of the Guru's Sikhs. I am a sinner - please save me. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਿਖਿਆ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥ | 
	
		| dhhur masathak har prabh likhiaa gur naanak miliaa aae || | 
	
		| Those who have such pre-ordained destiny written upon their foreheads by the Lord God, come to meet Guru Nanak. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਮਕੰਕਰ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰਿਅਨੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥ | 
	
		| jamakankar maar bidhaarian har dharageh leae shhaddaae || | 
	
		| The Messenger of Death is beaten and driven away; we are saved in the Court of the Lord. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰਸਿਖਾ ਨੋ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਹਰਿ ਤੁਠਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੨੭॥ | 
	
		| gurasikhaa no saabaas hai har thuthaa mael milaae ||27|| | 
	
		| Blessed and celebrated are the Sikhs of the Guru; in His Pleasure, the Lord unites them in His Union. ||27|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ | 
	
		| gur poorai har naam dhirraaeiaa jin vichahu bharam chukaaeiaa || | 
	
		| The Perfect Guru has implanted the Lord's Name within me; it has dispelled my doubts from within. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗਾਇ ਕਰਿ ਚਾਨਣੁ ਮਗੁ ਦੇਖਾਇਆ ॥ | 
	
		| raam naam har keerath gaae kar chaanan mag dhaekhaaeiaa || | 
	
		| Singing the Kirtan of the Praises of the Lord's Name, the Lord's path is illuminated and shown to His Sikhs. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਆ ॥ | 
	
		| houmai maar eaek liv laagee anthar naam vasaaeiaa || | 
	
		| Conquering my egotism, I remain lovingly attuned to the One Lord; the Naam, the Name of the Lord, dwells within me. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮਤੀ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਸਚੈ ਨਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥ | 
	
		| guramathee jam johi n sakai sachai naae samaaeiaa || | 
	
		| I follow the Guru's Teachings, and so the Messenger of Death cannot even see me; I am immersed in the True Name. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਕਰਤਾ ਜੋ ਭਾਵੈ ਸੋ ਨਾਇ ਲਾਇਆ ॥ | 
	
		| sabh aapae aap varathai karathaa jo bhaavai so naae laaeiaa || | 
	
		| The Creator Himself is All-pervading; as He pleases, He links us to His Name. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਨਾਉ ਲਏ ਤਾਂ ਜੀਵੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਖਿਨੁ ਮਰਿ ਜਾਇਆ ॥੨੮॥ | 
	
		| jan naanak naao leae thaan jeevai bin naavai khin mar jaaeiaa ||28|| | 
	
		| Servant Nanak lives, chanting the Name. Without the Name, he dies in an instant. ||28|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਹਉਮੈ ਸਾਕਤ ਦੁਰਜਨਾ ॥ | 
	
		| man anthar houmai rog bhram bhoolae houmai saakath dhurajanaa || | 
	
		| Within the minds of the faithless cynics is the disease of egotism; these evil people wander around lost, deluded by doubt. | 
	
		|  |