| ਨਾਨਕ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧੂ ਸਜਣਾ ॥੨੯॥ |
| naanak rog gavaae mil sathigur saadhhoo sajanaa ||29|| |
| O Nanak, this disease is eradicated only by meeting with the True Guru, the Holy Friend. ||29|| |
 |
| ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੇ ॥ |
| guramathee har har bolae || |
| Following the Guru's Teachings, chant the Name of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮਿ ਕਸਾਈ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਹਰਿ ਰਤੀ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਚੋਲੇ ॥ |
| har praem kasaaee dhinas raath har rathee har rang cholae || |
| Attracted by the Lord's Love, day and night, the body-robe is imbued with the Lord's Love. |
 |
| ਹਰਿ ਜੈਸਾ ਪੁਰਖੁ ਨ ਲਭਈ ਸਭੁ ਦੇਖਿਆ ਜਗਤੁ ਮੈ ਟੋਲੇ ॥ |
| har jaisaa purakh n labhee sabh dhaekhiaa jagath mai ttolae || |
| I have not found any being like the Lord, although I have searched and looked all over the world. |
 |
| ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ਮਨੁ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਡੋਲੇ ॥ |
| gur sathigur naam dhirraaeiaa man anath n kaahoo ddolae || |
| The Guru, the True Guru, has implanted the Naam within; now, my mind does not waver or wander anywhere else. |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ |
| salok mehalaa 5 |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਰਤੇ ਸੇਈ ਜਿ ਮੁਖੁ ਨ ਮੋੜੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਿਞਾਤਾ ਸਾਈ ॥ |
| rathae saeee j mukh n morrannih jinhee sinjaathaa saaee || |
| They alone are imbued with the Lord, who do not turn their faces away from Him - they realize Him. |
 |
| ਝੜਿ ਝੜਿ ਪਵਦੇ ਕਚੇ ਬਿਰਹੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕਾਰਿ ਨ ਆਈ ॥੧॥ |
| jharr jharr pavadhae kachae birehee jinhaa kaar n aaee ||1|| |
| The false, immature lovers do not know the way of love, and so they fall. ||1|| |
 |
| ਧਣੀ ਵਿਹੂਣਾ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਭਾਹੀ ਸੇਤੀ ਜਾਲੇ ॥ |
| dhhanee vihoonaa paatt pattanbar bhaahee saethee jaalae || |
| Without my Master, I will burn my silk and satin clothes in the fire. |
 |
| ਧੂੜੀ ਵਿਚਿ ਲੁਡੰਦੜੀ ਸੋਹਾਂ ਨਾਨਕ ਤੈ ਸਹ ਨਾਲੇ ॥੨॥ |
| dhhoorree vich luddandharree sohaan naanak thai seh naalae ||2|| |
| Even rolling in the dust, I look beautiful, O Nanak, if my Husband Lord is with me. ||2|| |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਰਾਧੀਐ ਨਾਮਿ ਰੰਗਿ ਬੈਰਾਗੁ ॥ |
| gur kai sabadh araadhheeai naam rang bairaag || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, I worship and adore the Naam, with love and balanced detachment. |
 |
| ਜੀਤੇ ਪੰਚ ਬੈਰਾਈਆ ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਮਾਰੂ ਇਹੁ ਰਾਗੁ ॥੩॥ |
| jeethae panch bairaaeeaa naanak safal maaroo eihu raag ||3|| |
| When the five enemies are overcome, O Nanak, this musical measure of Raga Maaroo becomes frtuiful. ||3|| |
 |
| ਜਾਂ ਮੂੰ ਇਕੁ ਤ ਲਖ ਤਉ ਜਿਤੀ ਪਿਨਣੇ ਦਰਿ ਕਿਤੜੇ ॥ |
| jaan moon eik th lakh tho jithee pinanae dhar kitharrae || |
| When I have the One Lord, I have tens of thousands. Otherwise, people like me beg from door to door. |
 |
| ਬਾਮਣੁ ਬਿਰਥਾ ਗਇਓ ਜਨੰਮੁ ਜਿਨਿ ਕੀਤੋ ਸੋ ਵਿਸਰੇ ॥੪॥ |
| baaman birathhaa gaeiou jananm jin keetho so visarae ||4|| |
| O Brahmin, your life has passed away uselessly; you have forgotten the One who created you. ||4|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਸੋ ਰਸੁ ਪੀਜੀਐ ਕਬਹੂ ਨ ਫੀਕਾ ਹੋਇ ॥ |
| sorath so ras peejeeai kabehoo n feekaa hoe || |
| In Raga Sorat'h, drink in this sublime essence, which never loses its taste. |
 |
| ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਈਅਹਿ ਦਰਗਹ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥੫॥ |
| naanak raam naam gun gaaeeahi dharageh niramal soe ||5|| |
| O Nanak, singing the Glorious Praises of the Lord's Name, one's reputation is immaculate in the Court of the Lord. ||5|| |
 |
| ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਰਖੇ ਆਪਿ ਤਿਨ ਕੋਇ ਨ ਮਾਰਈ ॥ |
| jo prabh rakhae aap thin koe n maaree || |
| No one can kill those whom God Himself protects. |
 |
| ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਦਾ ਗੁਣ ਸਾਰਈ ॥ |
| andhar naam nidhhaan sadhaa gun saaree || |
| The treasure of the Naam, the Name of the Lord, is within them. They cherish His Glorious Virtues forever. |
 |
| ਏਕਾ ਟੇਕ ਅਗੰਮ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰਈ ॥ |
| eaekaa ttaek aganm man than prabh dhhaaree || |
| They take the Support of the One, the Inaccessible Lord; they enshrine God in their mind and body. |
 |
| ਲਗਾ ਰੰਗੁ ਅਪਾਰੁ ਕੋ ਨ ਉਤਾਰਈ ॥ |
| lagaa rang apaar ko n outhaaree || |
| They are imbued with the Love of the Infinite Lord, and no one can wipe it away. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਹਜਿ ਸੁਖੁ ਸਾਰਈ ॥ |
| guramukh har gun gaae sehaj sukh saaree || |
| The Gurmukhs sing the Glorious Praises of the Lord; they obtain the most excellent celestial peace and poise. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਹਾਰਈ ॥੬॥ |
| naanak naam nidhhaan ridhai our haaree ||6|| |
| O Nanak, they enshrine the treasure of the Naam in their hearts. ||6|| |
 |
| ਕਰੇ ਸੁ ਚੰਗਾ ਮਾਨਿ ਦੁਯੀ ਗਣਤ ਲਾਹਿ ॥ |
| karae s changaa maan dhuyee ganath laahi || |
| Whatever God does, accept that as good; leave behind all other judgements. |
 |
| ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਲਾਇ ॥ |
| apanee nadhar nihaal aapae laihu laae || |
| He shall cast His Glance of Grace, and attach you to Himself. |
 |
| ਜਨ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਉਪਦੇਸੁ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਜਾਇ ॥ |
| jan dhaehu mathee oupadhaes vichahu bharam jaae || |
| Instruct yourself with the Teachings, and doubt will depart from within. |
 |
| ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਸੋਈ ਸਭ ਕਮਾਇ ॥ |
| jo dhhur likhiaa laekh soee sabh kamaae || |
| Everyone does that which is pre-ordained by destiny. |
 |
| ਸਭੁ ਕਛੁ ਤਿਸ ਦੈ ਵਸਿ ਦੂਜੀ ਨਾਹਿ ਜਾਇ ॥ |
| sabh kashh this dhai vas dhoojee naahi jaae || |
| Everything is under His control; there is no other place at all. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਅਨਦ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਮੰਨਿ ਰਜਾਇ ॥੭॥ |
| naanak sukh anadh bheae prabh kee mann rajaae ||7|| |
| Nanak is in peace and bliss, accepting the Will of God. ||7|| |
 |
| ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਨ ਸਿਮਰਿਆ ਸੇਈ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥ |
| gur pooraa jin simariaa saeee bheae nihaal || |
| Those who meditate in remembrance on the Perfect Guru, are exalted and uplifted. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਣਾ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੮॥ |
| naanak naam araadhhanaa kaaraj aavai raas ||8|| |
| O Nanak, dwelling on the Naam, the Name of the Lord, all affairs are resolved. ||8|| |
 |
| ਪਾਪੀ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਕਰਦੇ ਹਾਏ ਹਾਇ ॥ |
| paapee karam kamaavadhae karadhae haaeae haae || |
| The sinners act, and generate bad karma, and then they weep and wail. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਮਥਨਿ ਮਾਧਾਣੀਆ ਤਿਉ ਮਥੇ ਧ੍ਰਮ ਰਾਇ ॥੯॥ |
| naanak jio mathhan maadhhaaneeaa thio mathhae dhhram raae ||9|| |
| O Nanak, just as the churning stick churns the butter, so does the Righteous Judge of Dharma churn them. ||9|| |
 |
| ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸਾਜਨਾ ਜਨਮ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿ ॥ |
| naam dhhiaaein saajanaa janam padhaarathh jeeth || |
| Meditating on the Naam, O friend, the treasure of life is won. |
 |
| ਨਾਨਕ ਧਰਮ ਐਸੇ ਚਵਹਿ ਕੀਤੋ ਭਵਨੁ ਪੁਨੀਤ ॥੧੦॥ |
| naanak dhharam aisae chavehi keetho bhavan puneeth ||10|| |
| O Nanak, speaking in Righteousness, one's world becomes sanctified. ||10|| |
 |
| ਖੁਭੜੀ ਕੁਥਾਇ ਮਿਠੀ ਗਲਣਿ ਕੁਮੰਤ੍ਰੀਆ ॥ |
| khubharree kuthhaae mithee galan kumanthreeaa || |
| I am stuck in an evil place, trusting the sweet words of an evil advisor. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਉਬਰੇ ਜਿਨਾ ਭਾਗੁ ਮਥਾਹਿ ॥੧੧॥ |
| naanak saeee oubarae jinaa bhaag mathhaahi ||11|| |
| O Nanak, they alone are saved, who have such good destiny inscribed upon their foreheads. ||11|| |
 |
| ਸੁਤੜੇ ਸੁਖੀ ਸਵੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਜੋ ਰਤੇ ਸਹ ਆਪਣੈ ॥ |
| sutharrae sukhee savannih jo rathae seh aapanai || |
| They alone sleep and dream in peace, who are imbued with the Love of their Husband Lord. |
 |
| ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਛੋਹਾ ਧਣੀ ਸਉ ਅਠੇ ਪਹਰ ਲਵੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੧੨॥ |
| praem vishhohaa dhhanee so athae pehar lavannih ||12|| |
| Those who have been separated from the Love of their Master, scream and cry twenty-four hours a day. ||12|| |
 |
| ਸੁਤੜੇ ਅਸੰਖ ਮਾਇਆ ਝੂਠੀ ਕਾਰਣੇ ॥ |
| sutharrae asankh maaeiaa jhoothee kaaranae || |
| Millions are asleep, in the false illusion of Maya. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਾਗੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਜਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰਣੇ ॥੧੩॥ |
| naanak sae jaagannih j rasanaa naam ouchaaranae ||13|| |
| O Nanak, they alone are awake and aware, who chant the Naam with their tongues. ||13|| |
 |
| ਮ੍ਰਿਗ ਤਿਸਨਾ ਪੇਖਿ ਭੁਲਣੇ ਵੁਠੇ ਨਗਰ ਗੰਧ੍ਰਬ ॥ |
| mrig thisanaa paekh bhulanae vuthae nagar gandhhrab || |
| Seeing the mirage, the optical illusion, the people are confused and deluded. |
 |
| ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਅਰਾਧਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਫਬ ॥੧੪॥ |
| jinee sach araadhhiaa naanak man than fab ||14|| |
| Those who worship and adore the True Lord, O Nanak, their minds and bodies are beautiful. ||14|| |
 |
| ਜਿਸਹਿ ਉਧਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਸੋ ਸਿਮਰੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥੧੫॥ |
| jisehi oudhhaarae naanakaa so simarae sirajanehaar ||15|| |
| Those whom He saves, meditate in remembrance on the Creator Lord. ||15|| |
 |
| ਦੂਜੀ ਛੋਡਿ ਕੁਵਾਟੜੀ ਇਕਸ ਸਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ |
| dhoojee shhodd kuvaattarree eikas so chith laae || |
| Forsake duality and the ways of evil; focus your consciousness on the One Lord. |
 |
| ਦੂਜੈ ਭਾਵਂੀ ਨਾਨਕਾ ਵਹਣਿ ਲੁੜ੍ਹ੍ਹੰਦੜੀ ਜਾਇ ॥੧੬॥ |
| dhoojai bhaavanaee naanakaa vehan lurrhandharree jaae ||16|| |
| In the love of duality, O Nanak, the mortals are being washed downstream. ||16|| |
 |
| ਤਿਹਟੜੇ ਬਾਜਾਰ ਸਉਦਾ ਕਰਨਿ ਵਣਜਾਰਿਆ ॥ |
| thihattarrae baajaar soudhaa karan vanajaariaa || |
| In the markets and bazaars of the three qualities, the merchants make their deals. |
 |
| ਸਚੁ ਵਖਰੁ ਜਿਨੀ ਲਦਿਆ ਸੇ ਸਚੜੇ ਪਾਸਾਰ ॥੧੭॥ |
| sach vakhar jinee ladhiaa sae sacharrae paasaar ||17|| |
| Those who load the true merchandise are the true traders. ||17|| |
 |
| ਪੰਥਾ ਪ੍ਰੇਮ ਨ ਜਾਣਈ ਭੂਲੀ ਫਿਰੈ ਗਵਾਰਿ ॥ |
| panthhaa praem n jaanee bhoolee firai gavaar || |
| Those who do not know the way of love are foolish; they wander lost and confused. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਿਸਰਾਇ ਕੈ ਪਉਦੇ ਨਰਕਿ ਅੰਧ੍ਯ੍ਯਾਰ ॥੧੮॥ |
| naanak har bisaraae kai poudhae narak andhhyaar ||18|| |
| O Nanak, forgetting the Lord, they fall into the deep, dark pit of hell. ||18|| |
 |