| ਧਨਾਸਰੀ ਏ ਪਾਚਉ ਗਾਈ ॥ |
| dhhanaasaree eae paacho gaaee || |
| and the fifth song of Dhanaasaree. |
 |
| ਮਾਲ ਰਾਗ ਕਉਸਕ ਸੰਗਿ ਲਾਈ ॥ |
| maal raag kousak sang laaee || |
| This chain of Maalakausak brings along : |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਸਤਅੰਗ ਮੇਵਾਰਾ ॥ |
| maaroo masathaang maevaaraa || |
| Maaroo, Masta-ang and Mayvaaraa, |
 |
| ਪ੍ਰਬਲਚੰਡ ਕਉਸਕ ਉਭਾਰਾ ॥ |
| prabalachandd kousak oubhaaraa || |
| Prabal, Chandakausak, |
 |
| ਖਉਖਟ ਅਉ ਭਉਰਾਨਦ ਗਾਏ ॥ |
| khoukhatt ao bhouraanadh gaaeae || |
| Khau, Khat and Bauraanad singing. |
 |
| ਅਸਟ ਮਾਲਕਉਸਕ ਸੰਗਿ ਲਾਏ ॥੧॥ |
| asatt maalakousak sang laaeae ||1|| |
| These are the eight sons of Maalakausak. ||1|| |
 |
| ਪੁਨਿ ਆਇਅਉ ਹਿੰਡੋਲੁ ਪੰਚ ਨਾਰਿ ਸੰਗਿ ਅਸਟ ਸੁਤ ॥ |
| pun aaeiao hinddol panch naar sang asatt suth || |
| Then comes Hindol with his five wives and eight sons; |
 |
| ਉਠਹਿ ਤਾਨ ਕਲੋਲ ਗਾਇਨ ਤਾਰ ਮਿਲਾਵਹੀ ॥੧॥ |
| outhehi thaan kalol gaaein thaar milaavehee ||1|| |
| it rises in waves when the sweet-voiced chorus sings. ||1|| |
 |
| ਤੇਲੰਗੀ ਦੇਵਕਰੀ ਆਈ ॥ |
| thaelangee dhaevakaree aaee || |
| There come Taylangee and Darvakaree; |
 |
| ਬਸੰਤੀ ਸੰਦੂਰ ਸੁਹਾਈ ॥ |
| basanthee sandhoor suhaaee || |
| Basantee and Sandoor follow; |
 |
| ਸਰਸ ਅਹੀਰੀ ਲੈ ਭਾਰਜਾ ॥ |
| saras aheeree lai bhaarajaa || |
| then Aheeree, the finest of women. |
 |
| ਸੰਗਿ ਲਾਈ ਪਾਂਚਉ ਆਰਜਾ ॥ |
| sang laaee paancho aarajaa || |
| These five wives come together. |
 |
| ਸੁਰਮਾਨੰਦ ਭਾਸਕਰ ਆਏ ॥ |
| suramaanandh bhaasakar aaeae || |
| The sons: Surmaanand and Bhaaskar come, |
 |
| ਚੰਦ੍ਰਬਿੰਬ ਮੰਗਲਨ ਸੁਹਾਏ ॥ |
| chandhrabinb mangalan suhaaeae || |
| Chandrabinb and Mangalan follow. |
 |
| ਸਰਸਬਾਨ ਅਉ ਆਹਿ ਬਿਨੋਦਾ ॥ |
| sarasabaan ao aahi binodhaa || |
| Sarasbaan and Binodaa then come, |
 |
| ਗਾਵਹਿ ਸਰਸ ਬਸੰਤ ਕਮੋਦਾ ॥ |
| gaavehi saras basanth kamodhaa || |
| and the thrilling songs of Basant and Kamodaa. |
 |
| ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਮੈ ਕਹੇ ਸਵਾਰੀ ॥ |
| asatt puthr mai kehae savaaree || |
| These are the eight sons I have listed. |
 |
| ਪੁਨਿ ਆਈ ਦੀਪਕ ਕੀ ਬਾਰੀ ॥੧॥ |
| pun aaee dheepak kee baaree ||1|| |
| Then comes the turn of Deepak. ||1|| |
 |
| ਕਛੇਲੀ ਪਟਮੰਜਰੀ ਟੋਡੀ ਕਹੀ ਅਲਾਪਿ ॥ |
| kashhaelee pattamanjaree ttoddee kehee alaap || |
| Kachhaylee, Patamanjaree and Todee are sung; |
 |
| ਕਾਮੋਦੀ ਅਉ ਗੂਜਰੀ ਸੰਗਿ ਦੀਪਕ ਕੇ ਥਾਪਿ ॥੧॥ |
| kaamodhee ao goojaree sang dheepak kae thhaap ||1|| |
| Kaamodee and Goojaree accompany Deepak. ||1|| |
 |
| ਕਾਲੰਕਾ ਕੁੰਤਲ ਅਉ ਰਾਮਾ ॥ |
| kaalankaa kunthal ao raamaa || |
| Kaalankaa, Kuntal and Raamaa, |
 |
| ਕਮਲਕੁਸਮ ਚੰਪਕ ਕੇ ਨਾਮਾ ॥ |
| kamalakusam chanpak kae naamaa || |
| Kamalakusam and Champak are their names; |
 |
| ਗਉਰਾ ਅਉ ਕਾਨਰਾ ਕਲ੍ਯ੍ਯਾਨਾ ॥ |
| gouraa ao kaanaraa kalyaanaa || |
| Gauraa, Kaanaraa and Kaylaanaa; |
 |
| ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਦੀਪਕ ਕੇ ਜਾਨਾ ॥੧॥ |
| asatt puthr dheepak kae jaanaa ||1|| |
| these are the eight sons of Deepak. ||1|| |
 |
| ਸਭ ਮਿਲਿ ਸਿਰੀਰਾਗ ਵੈ ਗਾਵਹਿ ॥ |
| sabh mil sireeraag vai gaavehi || |
| All join together and sing Siree Raag, |
 |
| ਪਾਂਚਉ ਸੰਗਿ ਬਰੰਗਨ ਲਾਵਹਿ ॥ |
| paancho sang barangan laavehi || |
| which is accompanied by its five wives.: |
 |
| ਬੈਰਾਰੀ ਕਰਨਾਟੀ ਧਰੀ ॥ |
| bairaaree karanaattee dhharee || |
| Bairaaree and Karnaatee, |
 |
| ਗਵਰੀ ਗਾਵਹਿ ਆਸਾਵਰੀ ॥ |
| gavaree gaavehi aasaavaree || |
| the songs of Gawree and Aasaavaree; |
 |
| ਤਿਹ ਪਾਛੈ ਸਿੰਧਵੀ ਅਲਾਪੀ ॥ |
| thih paashhai sindhhavee alaapee || |
| then follows Sindhavee. |
 |
| ਸਿਰੀਰਾਗ ਸਿਉ ਪਾਂਚਉ ਥਾਪੀ ॥੧॥ |
| sireeraag sio paancho thhaapee ||1|| |
| These are the five wives of Siree Raag. ||1|| |
 |
| ਸਾਲੂ ਸਾਰਗ ਸਾਗਰਾ ਅਉਰ ਗੋਂਡ ਗੰਭੀਰ ॥ |
| saaloo saarag saagaraa aour gonadd ganbheer || |
| Saaloo, Saarang, Saagaraa, Gond and Gambheer |
 |
| ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਸ੍ਰੀਰਾਗ ਕੇ ਗੁੰਡ ਕੁੰਭ ਹਮੀਰ ॥੧॥ |
| asatt puthr sreeraag kae gundd kunbh hameer ||1|| |
| - the eight sons of Siree Raag include Gund, Kumb and Hameer. ||1|| |
 |
| ਖਸਟਮ ਮੇਘ ਰਾਗ ਵੈ ਗਾਵਹਿ ॥ |
| khasattam maegh raag vai gaavehi || |
| In the sixth place, Maygh Raag is sung, |
 |
| ਪਾਂਚਉ ਸੰਗਿ ਬਰੰਗਨ ਲਾਵਹਿ ॥ |
| paancho sang barangan laavehi || |
| with its five wives in accompaniment: |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਗੋਂਡ ਮਲਾਰੀ ਧੁਨੀ ॥ |
| sorath gonadd malaaree dhhunee || |
| Sorat'h, Gond, and the melody of Malaaree; |
 |
| ਪੁਨਿ ਗਾਵਹਿ ਆਸਾ ਗੁਨ ਗੁਨੀ ॥ |
| pun gaavehi aasaa gun gunee || |
| then the harmonies of Aasaa are sung. |
 |
| ਊਚੈ ਸੁਰਿ ਸੂਹਉ ਪੁਨਿ ਕੀਨੀ ॥ |
| oochai sur sooho pun keenee || |
| And finally comes the high tone Soohau. |
 |
| ਮੇਘ ਰਾਗ ਸਿਉ ਪਾਂਚਉ ਚੀਨੀ ॥੧॥ |
| maegh raag sio paancho cheenee ||1|| |
| These are the five with Maygh Raag. ||1|| |
 |
| ਬੈਰਾਧਰ ਗਜਧਰ ਕੇਦਾਰਾ ॥ |
| bairaadhhar gajadhhar kaedhaaraa || |
| Bairaadhar, Gajadhar, Kaydaaraa, |
 |
| ਜਬਲੀਧਰ ਨਟ ਅਉ ਜਲਧਾਰਾ ॥ |
| jabaleedhhar natt ao jaladhhaaraa || |
| Jabaleedhar, Nat and Jaladhaaraa. |
 |
| ਪੁਨਿ ਗਾਵਹਿ ਸੰਕਰ ਅਉ ਸਿਆਮਾ ॥ |
| pun gaavehi sankar ao siaamaa || |
| Then come the songs of Shankar and Shi-aamaa. |
 |
| ਮੇਘ ਰਾਗ ਪੁਤ੍ਰਨ ਕੇ ਨਾਮਾ ॥੧॥ |
| maegh raag puthran kae naamaa ||1|| |
| These are the names of the sons of Maygh Raag. ||1|| |
 |
| ਖਸਟ ਰਾਗ ਉਨਿ ਗਾਏ ਸੰਗਿ ਰਾਗਨੀ ਤੀਸ ॥ |
| khasatt raag oun gaaeae sang raaganee thees || |
| So all together, they sing the six Raagas and the thirty Raaginis, |
 |
| ਗਾਵੈ ਕੋ ਜਾਪੈ ਦਿਸੈ ਦੂਰਿ ॥ |
| gaavai ko jaapai dhisai dhoor || |
| Some sing that He seems so very far away. |
 |
| ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸੁ ॥ |
| naanak bhagathaa sadhaa vigaas || |
| O Nanak, the devotees are forever in bliss. |
 |
| ਅਸੰਖ ਜੋਗ ਮਨਿ ਰਹਹਿ ਉਦਾਸ ॥ |
| asankh jog man rehehi oudhaas || |
| Countless Yogis, whose minds remain detached from the world. |
 |
| ਕਿਵ ਕਰਿ ਆਖਾ ਕਿਵ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਉ ਵਰਨੀ ਕਿਵ ਜਾਣਾ ॥ |
| kiv kar aakhaa kiv saalaahee kio varanee kiv jaanaa || |
| How can we speak of Him? How can we praise Him? How can we describe Him? How can we know Him? |
 |
| ਆਖਹਿ ਬਰਮੇ ਆਖਹਿ ਇੰਦ ॥ |
| aakhehi baramae aakhehi eindh || |
| Brahma speaks, Indra speaks. |
 |
| ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਦੁਇ ਕਾਰ ਚਲਾਵਹਿ ਲੇਖੇ ਆਵਹਿ ਭਾਗ ॥ |
| sanjog vijog dhue kaar chalaavehi laekhae aavehi bhaag || |
| Union with Him, and separation from Him, come by His Will. We come to receive what is written in our destiny. |
 |
| ਤਿਥੈ ਨਾਦ ਬਿਨੋਦ ਕੋਡ ਅਨੰਦੁ ॥ |
| thithhai naadh binodh kodd anandh || |
| The Sound-current of the Naad vibrates there, amidst the sounds and the sights of bliss. |
 |