ਧਨਾਸਰੀ ਏ ਪਾਚਉ ਗਾਈ ॥ |
dhhanaasaree eae paacho gaaee || |
and the fifth song of Dhanaasaree. |
 |
ਮਾਲ ਰਾਗ ਕਉਸਕ ਸੰਗਿ ਲਾਈ ॥ |
maal raag kousak sang laaee || |
This chain of Maalakausak brings along : |
 |
ਮਾਰੂ ਮਸਤਅੰਗ ਮੇਵਾਰਾ ॥ |
maaroo masathaang maevaaraa || |
Maaroo, Masta-ang and Mayvaaraa, |
 |
ਪ੍ਰਬਲਚੰਡ ਕਉਸਕ ਉਭਾਰਾ ॥ |
prabalachandd kousak oubhaaraa || |
Prabal, Chandakausak, |
 |
ਖਉਖਟ ਅਉ ਭਉਰਾਨਦ ਗਾਏ ॥ |
khoukhatt ao bhouraanadh gaaeae || |
Khau, Khat and Bauraanad singing. |
 |
ਅਸਟ ਮਾਲਕਉਸਕ ਸੰਗਿ ਲਾਏ ॥੧॥ |
asatt maalakousak sang laaeae ||1|| |
These are the eight sons of Maalakausak. ||1|| |
 |
ਪੁਨਿ ਆਇਅਉ ਹਿੰਡੋਲੁ ਪੰਚ ਨਾਰਿ ਸੰਗਿ ਅਸਟ ਸੁਤ ॥ |
pun aaeiao hinddol panch naar sang asatt suth || |
Then comes Hindol with his five wives and eight sons; |
 |
ਉਠਹਿ ਤਾਨ ਕਲੋਲ ਗਾਇਨ ਤਾਰ ਮਿਲਾਵਹੀ ॥੧॥ |
outhehi thaan kalol gaaein thaar milaavehee ||1|| |
it rises in waves when the sweet-voiced chorus sings. ||1|| |
 |
ਤੇਲੰਗੀ ਦੇਵਕਰੀ ਆਈ ॥ |
thaelangee dhaevakaree aaee || |
There come Taylangee and Darvakaree; |
 |
ਬਸੰਤੀ ਸੰਦੂਰ ਸੁਹਾਈ ॥ |
basanthee sandhoor suhaaee || |
Basantee and Sandoor follow; |
 |
ਸਰਸ ਅਹੀਰੀ ਲੈ ਭਾਰਜਾ ॥ |
saras aheeree lai bhaarajaa || |
then Aheeree, the finest of women. |
 |
ਸੰਗਿ ਲਾਈ ਪਾਂਚਉ ਆਰਜਾ ॥ |
sang laaee paancho aarajaa || |
These five wives come together. |
 |
ਸੁਰਮਾਨੰਦ ਭਾਸਕਰ ਆਏ ॥ |
suramaanandh bhaasakar aaeae || |
The sons: Surmaanand and Bhaaskar come, |
 |
ਚੰਦ੍ਰਬਿੰਬ ਮੰਗਲਨ ਸੁਹਾਏ ॥ |
chandhrabinb mangalan suhaaeae || |
Chandrabinb and Mangalan follow. |
 |
ਸਰਸਬਾਨ ਅਉ ਆਹਿ ਬਿਨੋਦਾ ॥ |
sarasabaan ao aahi binodhaa || |
Sarasbaan and Binodaa then come, |
 |
ਗਾਵਹਿ ਸਰਸ ਬਸੰਤ ਕਮੋਦਾ ॥ |
gaavehi saras basanth kamodhaa || |
and the thrilling songs of Basant and Kamodaa. |
 |
ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਮੈ ਕਹੇ ਸਵਾਰੀ ॥ |
asatt puthr mai kehae savaaree || |
These are the eight sons I have listed. |
 |
ਪੁਨਿ ਆਈ ਦੀਪਕ ਕੀ ਬਾਰੀ ॥੧॥ |
pun aaee dheepak kee baaree ||1|| |
Then comes the turn of Deepak. ||1|| |
 |
ਕਛੇਲੀ ਪਟਮੰਜਰੀ ਟੋਡੀ ਕਹੀ ਅਲਾਪਿ ॥ |
kashhaelee pattamanjaree ttoddee kehee alaap || |
Kachhaylee, Patamanjaree and Todee are sung; |
 |
ਕਾਮੋਦੀ ਅਉ ਗੂਜਰੀ ਸੰਗਿ ਦੀਪਕ ਕੇ ਥਾਪਿ ॥੧॥ |
kaamodhee ao goojaree sang dheepak kae thhaap ||1|| |
Kaamodee and Goojaree accompany Deepak. ||1|| |
 |
ਕਾਲੰਕਾ ਕੁੰਤਲ ਅਉ ਰਾਮਾ ॥ |
kaalankaa kunthal ao raamaa || |
Kaalankaa, Kuntal and Raamaa, |
 |
ਕਮਲਕੁਸਮ ਚੰਪਕ ਕੇ ਨਾਮਾ ॥ |
kamalakusam chanpak kae naamaa || |
Kamalakusam and Champak are their names; |
 |
ਗਉਰਾ ਅਉ ਕਾਨਰਾ ਕਲ੍ਯ੍ਯਾਨਾ ॥ |
gouraa ao kaanaraa kalyaanaa || |
Gauraa, Kaanaraa and Kaylaanaa; |
 |
ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਦੀਪਕ ਕੇ ਜਾਨਾ ॥੧॥ |
asatt puthr dheepak kae jaanaa ||1|| |
these are the eight sons of Deepak. ||1|| |
 |
ਸਭ ਮਿਲਿ ਸਿਰੀਰਾਗ ਵੈ ਗਾਵਹਿ ॥ |
sabh mil sireeraag vai gaavehi || |
All join together and sing Siree Raag, |
 |
ਪਾਂਚਉ ਸੰਗਿ ਬਰੰਗਨ ਲਾਵਹਿ ॥ |
paancho sang barangan laavehi || |
which is accompanied by its five wives.: |
 |
ਬੈਰਾਰੀ ਕਰਨਾਟੀ ਧਰੀ ॥ |
bairaaree karanaattee dhharee || |
Bairaaree and Karnaatee, |
 |
ਗਵਰੀ ਗਾਵਹਿ ਆਸਾਵਰੀ ॥ |
gavaree gaavehi aasaavaree || |
the songs of Gawree and Aasaavaree; |
 |
ਤਿਹ ਪਾਛੈ ਸਿੰਧਵੀ ਅਲਾਪੀ ॥ |
thih paashhai sindhhavee alaapee || |
then follows Sindhavee. |
 |
ਸਿਰੀਰਾਗ ਸਿਉ ਪਾਂਚਉ ਥਾਪੀ ॥੧॥ |
sireeraag sio paancho thhaapee ||1|| |
These are the five wives of Siree Raag. ||1|| |
 |
ਸਾਲੂ ਸਾਰਗ ਸਾਗਰਾ ਅਉਰ ਗੋਂਡ ਗੰਭੀਰ ॥ |
saaloo saarag saagaraa aour gonadd ganbheer || |
Saaloo, Saarang, Saagaraa, Gond and Gambheer |
 |
ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਸ੍ਰੀਰਾਗ ਕੇ ਗੁੰਡ ਕੁੰਭ ਹਮੀਰ ॥੧॥ |
asatt puthr sreeraag kae gundd kunbh hameer ||1|| |
- the eight sons of Siree Raag include Gund, Kumb and Hameer. ||1|| |
 |
ਖਸਟਮ ਮੇਘ ਰਾਗ ਵੈ ਗਾਵਹਿ ॥ |
khasattam maegh raag vai gaavehi || |
In the sixth place, Maygh Raag is sung, |
 |
ਪਾਂਚਉ ਸੰਗਿ ਬਰੰਗਨ ਲਾਵਹਿ ॥ |
paancho sang barangan laavehi || |
with its five wives in accompaniment: |
 |
ਸੋਰਠਿ ਗੋਂਡ ਮਲਾਰੀ ਧੁਨੀ ॥ |
sorath gonadd malaaree dhhunee || |
Sorat'h, Gond, and the melody of Malaaree; |
 |
ਪੁਨਿ ਗਾਵਹਿ ਆਸਾ ਗੁਨ ਗੁਨੀ ॥ |
pun gaavehi aasaa gun gunee || |
then the harmonies of Aasaa are sung. |
 |
ਊਚੈ ਸੁਰਿ ਸੂਹਉ ਪੁਨਿ ਕੀਨੀ ॥ |
oochai sur sooho pun keenee || |
And finally comes the high tone Soohau. |
 |
ਮੇਘ ਰਾਗ ਸਿਉ ਪਾਂਚਉ ਚੀਨੀ ॥੧॥ |
maegh raag sio paancho cheenee ||1|| |
These are the five with Maygh Raag. ||1|| |
 |
ਬੈਰਾਧਰ ਗਜਧਰ ਕੇਦਾਰਾ ॥ |
bairaadhhar gajadhhar kaedhaaraa || |
Bairaadhar, Gajadhar, Kaydaaraa, |
 |
ਜਬਲੀਧਰ ਨਟ ਅਉ ਜਲਧਾਰਾ ॥ |
jabaleedhhar natt ao jaladhhaaraa || |
Jabaleedhar, Nat and Jaladhaaraa. |
 |
ਪੁਨਿ ਗਾਵਹਿ ਸੰਕਰ ਅਉ ਸਿਆਮਾ ॥ |
pun gaavehi sankar ao siaamaa || |
Then come the songs of Shankar and Shi-aamaa. |
 |
ਮੇਘ ਰਾਗ ਪੁਤ੍ਰਨ ਕੇ ਨਾਮਾ ॥੧॥ |
maegh raag puthran kae naamaa ||1|| |
These are the names of the sons of Maygh Raag. ||1|| |
 |
ਖਸਟ ਰਾਗ ਉਨਿ ਗਾਏ ਸੰਗਿ ਰਾਗਨੀ ਤੀਸ ॥ |
khasatt raag oun gaaeae sang raaganee thees || |
So all together, they sing the six Raagas and the thirty Raaginis, |
 |
ਗਾਵੈ ਕੋ ਜਾਪੈ ਦਿਸੈ ਦੂਰਿ ॥ |
gaavai ko jaapai dhisai dhoor || |
Some sing that He seems so very far away. |
 |
ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸੁ ॥ |
naanak bhagathaa sadhaa vigaas || |
O Nanak, the devotees are forever in bliss. |
 |
ਅਸੰਖ ਜੋਗ ਮਨਿ ਰਹਹਿ ਉਦਾਸ ॥ |
asankh jog man rehehi oudhaas || |
Countless Yogis, whose minds remain detached from the world. |
 |
ਕਿਵ ਕਰਿ ਆਖਾ ਕਿਵ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਉ ਵਰਨੀ ਕਿਵ ਜਾਣਾ ॥ |
kiv kar aakhaa kiv saalaahee kio varanee kiv jaanaa || |
How can we speak of Him? How can we praise Him? How can we describe Him? How can we know Him? |
 |
ਆਖਹਿ ਬਰਮੇ ਆਖਹਿ ਇੰਦ ॥ |
aakhehi baramae aakhehi eindh || |
Brahma speaks, Indra speaks. |
 |
ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਦੁਇ ਕਾਰ ਚਲਾਵਹਿ ਲੇਖੇ ਆਵਹਿ ਭਾਗ ॥ |
sanjog vijog dhue kaar chalaavehi laekhae aavehi bhaag || |
Union with Him, and separation from Him, come by His Will. We come to receive what is written in our destiny. |
 |
ਤਿਥੈ ਨਾਦ ਬਿਨੋਦ ਕੋਡ ਅਨੰਦੁ ॥ |
thithhai naadh binodh kodd anandh || |
The Sound-current of the Naad vibrates there, amidst the sounds and the sights of bliss. |
 |