| ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ਰਵਿ ਰਹੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਇ ॥ |
| sabadh pashhaanai rav rehai naa this kaal santhaae || |
| One who recognizes the Shabad merges into it, and is not afflicted by death. |
 |
| ਜਲ ਮਹਿ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਕੈ ਬਿਨੁ ਜਲ ਮਰਣੁ ਤਿਨੇਹਿ ॥੧॥ |
| jal mehi jeea oupaae kai bin jal maran thinaehi ||1|| |
| In the water, the creatures are created; outside of the water they die. ||1|| |
 |
| ਵਿਛੁੜਿਆ ਗੁਰੁ ਮੇਲਸੀ ਹਰਿ ਰਸਿ ਨਾਮ ਪਿਆਰਿ ॥ |
| vishhurriaa gur maelasee har ras naam piaar || |
| The Guru unites the separated ones with the Lord again, through the love of the Delicious Name of the Lord. |
 |
| ਅਵਗਣਿ ਬਧਾ ਮਾਰੀਐ ਛੂਟੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਇ ॥੭॥ |
| avagan badhhaa maareeai shhoottai guramath naae ||7|| |
| Bound and gagged and assaulted by evil, they are released only through the Name, through the Guru's Teachings. ||7|| |
 |
| ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੁਟੀਐ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥ |
| aap shhaddaaeae shhutteeai aapae bakhasanehaar ||2|| |
| He Himself delivers those who are delivered. He Himself is the Forgiver. ||2|| |
 |
| ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਾਇਸੀ ਜੋ ਆਇਆ ਜਗ ਮਾਹਿ ॥ |
| houmai kar kar jaaeisee jo aaeiaa jag maahi || |
| Whoever comes into the world and indulges in ego, must depart. |
 |
| ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਮੋਹਿ ਲੋਭਾਣਾ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਜਾਈ ॥ |
| dhaekh kuttanb mohi lobhaanaa chaladhiaa naal n jaaee || |
| Beholding your family, you are lured away by emotional attachment, but when you leave, they will not go with you. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੮॥੨॥੧੯॥ |
| gur parasaadhee paaeeai karam paraapath hoe ||8||2||19|| |
| By Guru's Grace, He is obtained. By His Mercy, He is found. ||8||2||19|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
| maaeiaa mohu chukaaeiaa guramathee sehaj subhaae || |
| Emotional attachment to Maya is shed with intuitive ease, through the Guru's Teachings. |
 |
| ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਉਪਜੈ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਭਾਏ ॥ |
| sathasangath mehi naam har oupajai jaa sathigur milai subhaaeae || |
| In the Sat Sangat, the True Congregation, the Name of the Lord wells up, when the True Guru unites us in His Sublime Love. |
 |
| ਨਾਨਕ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਦੀਏ ਦੇਵਣਹਾਰਿ ॥੧੦॥੬॥੨੩॥ |
| naanak thott n aavee dheeeae dhaevanehaar ||10||6||23|| |
| O Nanak, when the Great Giver gives, nothing at all is lacking. ||10||6||23|| |
 |
| ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੫॥ |
| birathhaa janam gavaaeiaa mar janmehi vaaro vaar ||5|| |
| They waste their lives uselessly; they die and are reincarnated over and over again. ||5|| |
 |
| ਲਸਕਰ ਤਰਕਸਬੰਦ ਬੰਦ ਜੀਉ ਜੀਉ ਸਗਲੀ ਕੀਤ ॥ |
| lasakar tharakasabandh bandh jeeo jeeo sagalee keeth || |
| you may have armies well-equipped with weapons, and all may salute you with respect; |
 |
| ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥ |
| jith miliai param gath paaeeai || |
| Meeting Him, the supreme status is obtained. |
 |
| ਸਾਹ ਪਾਤਿਸਾਹ ਸਿਰਿ ਖਸਮੁ ਤੂੰ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਨਾਉ ਜੀਉ ॥੧੯॥ |
| saah paathisaah sir khasam thoon jap naanak jeevai naao jeeo ||19|| |
| You are the Supreme Lord and Master, above the heads of kings. Nanak lives by chanting Your Name. ||19|| |
 |
| ਪੈਰ ਧੋਵਾ ਪਖਾ ਫੇਰਦਾ ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਗਾ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥੧੦॥ |
| pair dhhovaa pakhaa faeradhaa this niv niv lagaa paae jeeo ||10|| |
| I wash their feet, and wave the fan over them. Bowing low, I fall at their feet. ||10|| |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਹੁਕਮਿ ਪਇਆ ਗਰਭਾਸਿ ॥੧॥ |
| kahu naanak praanee pehilai peharai hukam paeiaa garabhaas ||1|| |
| Says Nanak, in the first watch of the night, by the Hukam of the Lord's Command, you enter into the womb. ||1|| |
 |
| ਜੋਬਨੁ ਘਟੈ ਜਰੂਆ ਜਿਣੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਆਵ ਘਟੈ ਦਿਨੁ ਜਾਇ ॥ |
| joban ghattai jarooaa jinai vanajaariaa mithraa aav ghattai dhin jaae || |
| Youth wears itself out, and old age triumphs, O my merchant friend; as time passes, your days diminish. |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਦੇ ਨ ਸਮਾਲੈ ਜਿ ਹੋਵੈ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥ |
| har naamaa har har kadhae n samaalai j hovai anth sakhaaee || |
| You never dwell upon the Name of the Lord, Har, Har, who will be your only Helper and Support in the end. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਪਰਾਣੀ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥ |
| guramukh naam samaal paraanee anthae hoe sakhaaee || |
| As Gurmukh, remember the Naam, O mortal; in the end, it shall be your only companion. |
 |
| ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੇ ਬਾਬੁਲਾ ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਮੈ ਦਾਜੋ ॥ |
| har prabh maerae baabulaa har dhaevahu dhaan mai dhaajo || |
| O my father, give me the Name of the Lord God as my wedding gift and dowry. |
 |
| ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਇਛ ਸਗਲੀ ਪੁੰਨੀਆ ॥ |
| simar suaamee sukheh gaamee eishh sagalee punneeaa || |
| Remember your Lord and Master, who is easily obtained, and all desires shall be fulfilled. |
 |
| ਮਨਿ ਤਨੇ ਗਲਤਾਨ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਤੇ ਜੀਉ ॥ |
| man thanae galathaan simarath prabh naam har anmrith peevathae jeeo || |
| Their minds and bodies are absorbed in meditation on the Name of God; they drink in the Lord's Ambrosial Nectar. |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਪਾਈਐ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਵਡਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har gur saranaaee paaeeai vanajaariaa mithraa vaddabhaag paraapath hoe ||1|| rehaao || |
| In the Guru's Sanctuary, the Lord is found, O my merchant friend; by great good fortune, He is obtained. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨਾ ਰਹਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੧॥ |
| man preeth lagee thinaa guramukhaa har naam jinaa reharaas ||1|| rehaao ||1|| |
| The Gurmukhs embrace the Love of the Lord in their minds; they are continually occupied with the Lord's Name. ||1||Pause||1|| |
 |
| ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਿ ਕੈ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥ |
| kudharath kar kai vasiaa soe || |
| He created the Creative Power of the Universe, within which He dwells. |
 |
| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਜੋਹੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥ |
| dhoojai bhaae dhukh paaeiaa sabh johee jamakaal || |
| Because of their love of duality, they suffer in pain. The Messenger of Death is watching all. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ |
| sathigur saev sukh paaeiaa sach naam gunathaas || |
| Serving the True Guru, peace is obtained. The True Name is the Treasure of Excellence. |
 |
| ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਆ ॥ |
| houmai maar eaek liv laagee anthar naam vasaaeiaa || |
| Conquering my ego, I am lovingly focused on the One Lord; the Naam has come to dwell within me. |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਜਮ ਡਰੁ ਨਾਹੀ ॥ |
| sathigur jinee dhhiaaeiaa thin jam ddar naahee || |
| Those who meditate on the True Guru are not afraid of the Messenger of Death. |
 |
| ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੁਰੂਪਿ ਕੁਸੋਹਣੀ ਪਰਹਰਿ ਛੋਡੀ ਭਤਾਰਿ ॥੧॥ |
| naanak bin naavai kuroop kusohanee parehar shhoddee bhathaar ||1|| |
| O Nanak, without the Name, she is ugly and ungraceful. She is abandoned and left behind by her Husband Lord. ||1|| |
 |
| ਆਪਣੀ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਤੀਤਿ ਆਪੇ ਸੇਵ ਘਾਲੀਅਨੁ ॥ |
| aapanee aap karae paratheeth aapae saev ghaaleean || |
| He Himself inspires us to place our faith in Him. Thus He performs His Own Service. |
 |
| ਮੋਰ ਮੋਰ ਕਰਿ ਅਧਿਕ ਲਾਡੁ ਧਰਿ ਪੇਖਤ ਹੀ ਜਮਰਾਉ ਹਸੈ ॥੧॥ |
| mor mor kar adhhik laadd dhhar paekhath hee jamaraao hasai ||1|| |
| Calling him, ""Mine, mine"", she fondles him lovingly, while the Messenger of Death looks on and laughs. ||1|| |
 |
| ਅਉਰ ਦੁਨੀ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨੀ ਮਨੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਨ ਮਾਤਾ ॥੪॥੩॥ |
| aour dhunee sabh bharam bhulaanee man raam rasaaein maathaa ||4||3|| |
| All the rest of the world is deluded by doubt, while my mind is intoxicated with the Sublime Essence of the Lord. ||4||3|| |
 |
| ਰਵਿਦਾਸ ਸਮ ਦਲ ਸਮਝਾਵੈ ਕੋਊ ॥੩॥ |
| ravidhaas sam dhal samajhaavai kooo ||3|| |
| O Ravi Daas, one who understands that the Lord is equally in all, is very rare. ||3|| |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਰਹਸੈ ਜੀਉ ॥੪॥੨॥ |
| har har dhaeiaa karahu gur maelahu jan naanak gur mil rehasai jeeo ||4||2|| |
| O Lord, Har, Har, show mercy to me, that I may meet my Guru. Meeting the Guru, servant Nanak blossoms forth. ||4||2|| |
 |
| ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕੀਚੈ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| har prabh agam agochar suaamee mil sathigur har ras keechai jeeo ||1|| |
| The Lord God is our Lord and Master, Inaccessible and Unfathomable. Meeting the True Guru, I enjoy the Sublime Essence of the Lord. ||1|| |
 |
| ਹੁਣਿ ਕਦਿ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਿਅ ਤੁਧੁ ਭਗਵੰਤਾ ॥ |
| hun kadh mileeai pria thudhh bhagavanthaa || |
| When will I meet You, O my Beloved Lord? |
 |
| ਜੋ ਪਿਰਿ ਮੇਲਿ ਲਈ ਅੰਗਿ ਲਾਏ ॥ |
| jo pir mael lee ang laaeae || |
| she melts in the Embrace of her Husband Lord. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਵਡ ਸਮਰਥਾ ॥ |
| sathigur maeraa vadd samarathhaa || |
| My True Guru is absolutely All-powerful. |
 |
| ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਤੁਮ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਰਾ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| thum dhaathae thum purakh bidhhaathae thudhh jaevadd avar n sooraa jeeo ||3|| |
| You are the Giver, You are the Architect of Destiny. There is no other warrior as great as You. ||3|| |
 |
| ਅਵਰਿ ਸਾਦ ਚਖਿ ਸਗਲੇ ਦੇਖੇ ਮਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਭ ਤੇ ਮੀਠਾ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| avar saadh chakh sagalae dhaekhae man har ras sabh thae meethaa jeeo ||1|| |
| I have seen and tasted all other flavors, but to my mind, the Subtle Essence of the Lord is the sweetest of all. ||1|| |
 |
| ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨਹਿ ॥ |
| thoon dhaanaa thaakur sabh bidhh jaanehi || |
| You are the All-knowing Lord and Master; You know all ways and means. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਇਕ ਭੋਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੪॥੨੧॥੨੮॥ |
| naanak dhaas sadhaa gun gaavai eik bhoree nadhar nihaaleeai jeeo ||4||21||28|| |
| Slave Nanak sings Your Glorious Praises forever. Please, just for a moment, bless him with Your Glance of Grace. ||4||21||28|| |
 |
| ਮਨਸਾ ਧਾਰਿ ਜੋ ਘਰ ਤੇ ਆਵੈ ॥ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਮਿਟਾਵੈ ॥ |
| manasaa dhhaar jo ghar thae aavai || saadhhasang janam maran mittaavai || |
| His hopes and desires are fulfilled, when he gains the Blessed Vision of the Guru's Darshan. ||2|| |
 |
| ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥ |
| jio bhaavai thio laihi milaaee || |
| if it pleases You, unite me with You. |
 |
| ਸੁਣੀ ਬੇਨੰਤੀ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲੀ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| sunee baenanthee thaakur maerai pooran hoee ghaalee jeeo ||2|| |
| My Lord and Master has heard my prayer; my efforts have been rewarded. ||2|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ਜੀਉ ॥੪॥੩੫॥੪੨॥ |
| naanak dhaas keeeae prabh apunae har keerathan rang maanae jeeo ||4||35||42|| |
| O Nanak, those whom God has made His slaves, rejoice in the pleasure of singing the Kirtan of the Lord's Praises. ||4||35||42|| |
 |
| ਨਾਮੁ ਅਵਖਧੁ ਜਿਨਿ ਜਨ ਤੇਰੈ ਪਾਇਆ ॥ |
| naam avakhadhh jin jan thaerai paaeiaa || |
| Your humble servant, who obtains the Medicine of the Naam, |
 |