ਨਾਨਕ ਜਾ ਤੇ ਪਰਹਿ ਪਰਾਗ ॥੪੧॥ |
naanak jaa thae parehi paraag ||41|| |
O Nanak, by Him, you shall be saved. ||41|| |
 |
ਵਰਨ ਚਿਹਨ ਸਗਲਹ ਤੇ ਰਹਤਾ ॥ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਕਹਤਾ ॥੪੬॥ |
varan chihan sagaleh thae rehathaa || naanak har har guramukh jo kehathaa ||46|| |
O Nanak, one who becomes Gurmukh chants the Name of the Lord, Har, Har, and rises above all social classes and status symbols. ||46|| |
 |
ਹਿਤ ਕਰਿ ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜੈ ਦਇਆਲਾ ॥ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਹੋਤ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ |
hith kar naam dhrirrai dhaeiaalaa || santheh sang hoth kirapaalaa || |
He becomes kind to those who lovingly enshrine the Name of the Merciful Lord within their hearts, in the Society of the Saints. |
 |
ਹੇ ਠਾਕੁਰ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥ |
hae thaakur ho dhaasaro mai niragun gun nehee koe || |
O my Lord and Master, I am Your slave. I am worthless, I have no worth at all. |
 |
ਸੇ ਸਿਮਰਹਿ ਜਿਨ ਆਪਿ ਸਿਮਰਾਏ ॥ |
sae simarehi jin aap simaraaeae || |
They alone remember Him in meditation, whom He inspires to meditate. |
 |
ਸਰਣਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਆਇਓ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਥ ॥੧॥ |
saran thumhaaree aaeiou naanak kae prabh saathh ||1|| |
I have come seeking Your Sanctuary. O God, please be with Nanak! ||1|| |
 |
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਜਨ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥ |
har kai naam jan sobhaa paaee || |
Through the Name of the Lord, His servants obtain honor. |
 |
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ॥ |
bahuth siaanap jam kaa bho biaapai || |
Even with great cleverness, the fear of death clings to you. |
 |
ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਊਪਰਿ ਸਾਕ ਸੈਨ ॥ਮੁਖਿ ਅਪਿਆਉ ਬੈਠ ਕਉ ਦੈਨ ॥ |
biradhh bhaeiaa oopar saak sain || mukh apiaao baith ko dhain || |
As you grow old, family and friends are there to feed you as you rest. |
 |
ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮਹਾ ਲੋਭ ਧ੍ਰੋਹ ॥ |
jhooth bikaar mehaa lobh dhhroh || |
falsehood, corruption, immense greed and deceit: |
 |
ਮਿਥਿਆ ਹਸਤ ਪਰ ਦਰਬ ਕਉ ਹਿਰਹਿ ॥ |
mithhiaa hasath par dharab ko hirehi || |
False are the hands which steal the wealth of others. |
 |
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੁਝੁ ਸਭੁ ਕੋਊ ਮਾਨੈ ॥ |
jih prasaadh thujh sabh kooo maanai || |
By His Grace, you are honored by everyone; |
 |
ਆਪਿ ਗਾਵਾਏ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥ |
aap gaavaaeae s har gun gaao || |
Those, whom He inspires to sing, sing the Glorious Praises of the Lord. |
 |
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸ੍ਰਬ ਥਾਨ ਗੰਮਿ ॥ |
saadhh kai sang srab thhaan ganm || |
In the Company of the Holy, all places are within reach. |
 |
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਸਮਦਰਸੀ ॥ |
breham giaanee sadhaa samadharasee || |
The God-conscious being is always impartial. |
 |
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਸਗਲ ਅਕਾਰੁ ॥ |
breham giaanee kaa sagal akaar || |
The God-conscious being owns the entire creation. |
 |
ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਿਵਾਸੁ ॥ |
jis kai man paarabreham kaa nivaas || |
One whose mind is a home for the Supreme Lord God |
 |
ਕਈ ਕੋਟਿ ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਨਖ੍ਯ੍ਯਤ੍ਰ ॥ |
kee kott saseear soor nakhyathr || |
Many millions are the moons, suns and stars. |
 |
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥ |
khin mehi thhaap outhhaapanehaaraa || |
In an instant, He creates and destroys. |
 |
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭਰਮੈ ਭਰਮੀਆ ॥ |
anik jon bharamai bharameeaa || |
They may wander and roam through countless incarnations. |
 |
ਸਹਸ ਖਟੇ ਲਖ ਕਉ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ॥ |
sehas khattae lakh ko outh dhhaavai || |
Earning a thousand, he runs after a hundred thousand. |
 |
ਸੰਤ ਦੋਖੀ ਕਾ ਥਾਉ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥ |
santh dhokhee kaa thhaao ko naahi || |
For the slanderer of the Saint, there is no place of rest. |
 |
ਦੂਸਰ ਕਉਨੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
dhoosar koun kehai beechaar || |
Who else can speak or deliberate upon this? |
 |
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਧਾਰੀ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ॥ |
aagiaakaaree dhhaaree sabh srisatt || |
all the world is obedient to His Will. |
 |
ਮਨ ਮੂਰਖ ਕਾਹੇ ਬਿਲਲਾਈਐ ॥ |
man moorakh kaahae bilalaaeeai || |
O foolish mind, why do you cry and bewail? |
 |
ਸਾਧ ਤੇਰੇ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਉ ॥ |
saadhh thaerae kee charanee paao || |
To fall at the Feet of Your Holy Beings |
 |
ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਅਪਨੀ ਮਿਤਿ ਗਤਿ ॥ |
aapae jaanai apanee mith gath || |
He Himself knows His own state and condition. |
 |
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾਸੁ ਨ ਕਾਢਤ ਆਪਿ ॥ |
jis kaa saas n kaadtath aap || |
Those whose breath of life He Himself does not take away |
 |
ਤਿਸ ਕਉ ਹੋਤ ਪਰਾਪਤਿ ਸੁਆਮੀ ॥ |
this ko hoth paraapath suaamee || |
shall attain his Lord and Master. |
 |
ਭਏ ਪ੍ਰਗਾਸ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗ ॥ |
bheae pragaas saadhh kai sang || |
He is revealed in the Company of the Holy. |
 |
ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
charan kamal raakhahu man maahi || |
Enshrine the Lord's Lotus Feet in your mind; |
 |
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਕੀਆ ਜਾਨੈ ॥ |
so kio bisarai j keeaa jaanai || |
Why forget Him, who acknowledges what we do? |
 |
ਤਬ ਮੋਹ ਕਹਾ ਕਿਸੁ ਹੋਵਤ ਭਰਮ ॥ |
thab moh kehaa kis hovath bharam || |
then where was emotional attachment, and who had doubts? |
 |
ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਤਹ ਭਈ ਕਹਾਵਤ ॥ |
paap punn theh bhee kehaavath || |
Sin and virtue then began to be spoken of. |
 |
ਇਹ ਲੋਕ ਸੁਖੀਏ ਪਰਲੋਕ ਸੁਹੇਲੇ ॥ |
eih lok sukheeeae paralok suhaelae || |
He is at peace in this world, and happy in the next. |
 |
ਸਰਬ ਲੋਕ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ |
sarab lok pooran prathipaal || |
in all worlds, He is the Perfect Cherisher. |
 |
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਜਨੁ ਆਇਆ ॥ |
dhhann dhhann dhhann jan aaeiaa || |
Blessed, blessed, blessed is the coming of that humble being; |
 |
ਬਿਦਿਆ ਤਪੁ ਜੋਗੁ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਨੁ ॥ |
bidhiaa thap jog prabh dhhiaan || |
learning, penance, Yoga and meditation on God; |
 |
ਆਪੁ ਤਜਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਪਰਵੇਸ ॥ |
aap thajahu gobindh bhajahu bhaao bhagath paravaes || |
Renounce your self-conceit and vibrate upon the Lord of the Universe; loving devotion to Him shall permeate your being. |
 |
ਖਸਟਮਿ ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਹਹਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਕਥਹਿ ਅਨੇਕ ॥ |
khasattam khatt saasathr kehehi sinmrith kathhehi anaek || |
The sixth day of the lunar cycle: The six Shaastras say, and countless Simritees assert, |
 |
ਮਨ ਮਹਿ ਚਿਤਵੈ ਪੂਰਨ ਭਗਵੰਤ ॥ |
man mehi chithavai pooran bhagavanth || |
In your mind, remember the Perfect Lord God. |
 |
ਅਮਾਵਸ ਆਤਮ ਸੁਖੀ ਭਏ ਸੰਤੋਖੁ ਦੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥ |
amaavas aatham sukhee bheae santhokh dheeaa guradhaev || |
The day of the new moon: My soul is at peace; the Divine Guru has blessed me with contentment. |
 |
ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਬਿਖੁ ਉਤਰੈ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ |
houmai mail bikh outharai har anmrith har our dhhaar || |
The poisonous filth of egotism is removed, when one enshrines the Ambrosial Name of the Lord within the heart. |
 |
ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਧਿਆਹੀ ॥ |
thoo saahib agam dhaeiaal hai sabh thudhh dhhiaahee || |
O Lord and Master, You are inaccessible and merciful. Everyone meditates on You. |
 |
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਦਰਿ ਖੋਟੁ ਨਿਤ ਖੋਟੁ ਕਮਾਵਹਿ ਓਹੁ ਜੇਹਾ ਬੀਜੇ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਖਾਏ ॥ |
eikanhaa andhar khott nith khott kamaavehi ouhu jaehaa beejae thaehaa fal khaaeae || |
Some have cruelty in their hearts - they constantly act in cruelty; as they plant, so are the fruits which they eat. |
 |
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਅਲਿਪਤੋ ਵਰਤੈ ਓਸ ਦਾ ਪਾਸੁ ਛਡਿ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ਬਹਿ ਜਾਇਆ ॥ |
guramukh hoe s alipatho varathai ous dhaa paas shhadd gur paas behi jaaeiaa || |
Those who become Gurmukh avoid him; they forsake his company and sit hear the Guru. |
 |
ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਝੂਠੁ ਓਇ ਆਪੇ ਸਚੈ ਵਖਿ ਕਢੇ ਜਜਮਾਲੇ ॥ |
jin andhar kapatt vikaar jhooth oue aapae sachai vakh kadtae jajamaalae || |
Those who have deceit, corruption and falsehood within - the True Lord Himself casts them out like lepers. |
 |
ਜੋ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਧਿਆਏ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋ ਗੁਰਸਿਖੁ ਗੁਰੂ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥ |
jo saas giraas dhhiaaeae maeraa har har so gurasikh guroo man bhaavai || |
One who meditates on my Lord, Har, Har, with every breath and every morsel of food - that GurSikh becomes pleasing to the Guru's Mind. |
 |
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ |
salok ma 4 || |
Shalok Fourth Mehl: |
 |
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਜੋ ਗੁਰਸਿਖ ਮਿਤ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ |
jan naanak maagai dhhoorr thin jo gurasikh mith piaarae ||1|| |
Servant Nanak begs for the dust of the feet of those GurSikhs who love the Lord, their Friend. ||1|| |
 |