ਜਉ ਤੁਮ ਤੀਰਥ ਤਉ ਹਮ ਜਾਤੀ ॥੨॥ |
jo thum theerathh tho ham jaathee ||2|| |
If You are the sacred place of pilgrimage, then I am the pilgrim. ||2|| |
 |
ਕਹੁ ਭੀਖਨ ਦੁਇ ਨੈਨ ਸੰਤੋਖੇ ਜਹ ਦੇਖਾਂ ਤਹ ਸੋਈ ॥੨॥੨॥ |
kahu bheekhan dhue nain santhokhae jeh dhaekhaan theh soee ||2||2|| |
Says Bheekhan, my eyes are content; wherever I look, there I see the Lord. ||2||2|| |
 |
ਜਮ ਦੁਆਰਿ ਜਾ ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਆ ਤਾ ਚਲਦਾ ਪਛੁਤਾਣਾ ॥੪॥ |
jam dhuaar jaa pakarr chalaaeiaa thaa chaladhaa pashhuthaanaa ||4|| |
When he is marched in chains to Death's door, then, he regrets his actions. ||4|| |
 |
ਜਿਨਿ ਜਿਹਵਾ ਦਿਤੀ ਬੋਲੇ ਤਾਤੁ ॥ |
jin jihavaa dhithee bolae thaath || |
He gave us our tongue to speak so fluently. |
 |
ਆਂਟ ਸੇਤੀ ਨਾਕੁ ਪਕੜਹਿ ਸੂਝਤੇ ਤਿਨਿ ਲੋਅ ॥ |
aaantt saethee naak pakarrehi soojhathae thin loa || |
They close off their nostrils with their fingers, and claim to see the three worlds. |
 |
ਸਹਜੇ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣਿ ਪਛਾਣਿਆ ॥ |
sehajae jin prabh jaan pashhaaniaa || |
One who intuitively knows and realizes God, |
 |
ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥ |
ootham baanee sabadh sunaaeae || |
They listen to the most sublime Word of His Bani, and the Word of His Shabad. |
 |
ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ |
sach saachaa sach aap dhrirraaeae || |
He is the Truest of the True; He Himself implants the True Name within. |
 |
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਜਗਿ ਪੂਰਾ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥੩॥ |
har har har aoukhadhh jag pooraa jap har har houmai maaree ||3|| |
The Name of the Lord, Har, Har, Har, is the most perfect medicine in this world; chanting the Name of the Lord, Har, Har, I have conquered my ego. ||3|| |
 |
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਹਮ ਸਾਧ ਜਨਾ ਪਗ ਰਾਲੀ ॥੪॥੪॥ |
jan naanak sangath saadhh har maelahu ham saadhh janaa pag raalee ||4||4|| |
O Lord, unite servant Nanak with the Saadh Sangat, the Company of the Holy; make me the dust of the feet of the Holy. ||4||4|| |
 |
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
dhhanaasaree mehalaa 4 || |
Dhanaasaree, Fourth Mehl: |
 |
ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਮੇਰੇ ਜੀਅੜੇ ਤਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ |
so aisaa har dhhiaaeeai maerae jeearrae thaa sarab sukh paavehi maerae manaa ||1|| |
So meditate on such a Lord, O my soul. Then, you shall obtain total peace, O my mind. ||1|| |
 |
ਮਰੈ ਨ ਜਾਵੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੀ ਚੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
marai n jaavai sadh hee sangae sathigur sabadhee cheenaa ||1|| rehaao || |
He does not die, and is not born; He is always with me. Through the Word of the True Guru's Shabad, I know Him. ||1||Pause|| |
 |
ਓਇ ਜੁ ਬੀਚ ਹਮ ਤੁਮ ਕਛੁ ਹੋਤੇ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਤ ਬਿਲਾਨੀ ॥ |
oue j beech ham thum kashh hothae thin kee baath bilaanee || |
Those things which tore me away from You, Lord, are now gone. |
 |
ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਇਹੁ ਨਾਨਕ ਕੀਨੋ ਚੋਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥੪॥੮॥ |
har dhhan sanchan har naam bhojan eihu naanak keeno cholhaa ||4||8|| |
To gather in the Lord's wealth, and to taste the food of the Lord's Name - Nanak has made this his feast. ||4||8|| |
 |
ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਨਾਇਕ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥ |
thum dhaathae thaakur prathipaalak naaeik khasam hamaarae || |
You are the Giver, O Lord, O Cherisher, my Master, my Husband Lord. |
 |
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਨ ਨਾਰਾਇਨ ਸੰਗੀ ਸਗਲੇ ਤਾਰਿਆ ॥੧॥ |
simar simar pooran naaraaein sangee sagalae thaariaa ||1|| |
Remembering, remembering the Perfect Lord in meditation, I have saved all my companions. ||1|| |
 |
ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਧਾਰੁ ਜਨ ਕਾ ਰਾਸਿ ਪੂੰਜੀ ਏਕ ॥ |
charan kamal adhhaar jan kaa raas poonjee eaek || |
The lotus feet of the Lord are the support of His humble servants. They are his only capital and investment. |
 |
ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਸੰਤਾ ਧੂਰਿ ॥੪॥੨॥੨੩॥ |
naanak jeevai santhaa dhhoor ||4||2||23|| |
Nanak lives, in the dust of the Saints. ||4||2||23|| |
 |
ਸਾ ਮਤਿ ਦੇਹੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਜਿਤੁ ਤੁਮਹਿ ਅਰਾਧਾ ॥ |
saa math dhaehu dhaeiaal prabh jith thumehi araadhhaa || |
Bless me with such understanding, O Merciful Lord God, that I might remember You. |
 |
ਪਾਇਓ ਰੇ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ਮਿਟਿਓ ਹੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ਏਕੈ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਲਗਨਾ ॥੨॥੨॥੩੦॥ |
paaeiou rae param nidhhaan mittiou hai abhimaan eaekai nirankaar naanak man laganaa ||2||2||30|| |
I have obtained the supreme treasure, and my egotism has been eradicated; Nanak's mind is attached to the One Formless Lord. ||2||2||30|| |
 |
ਆਤਮ ਜਿਣੈ ਸਗਲ ਵਸਿ ਤਾ ਕੈ ਜਾ ਕਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੧॥ |
aatham jinai sagal vas thaa kai jaa kaa sathigur pooraa ||1|| |
Through the Perfect True Guru, he conquers his own soul, and then everything comes under his control. ||1|| |
 |
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਸਹਿਤ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sookh sehaj aanandh mangal sehith bhav nidhh paar outhaarae || rehaao || |
With peace, poise, pleasure and joy, He has carried me across the terrifying world-ocean. ||Pause|| |
 |
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਮੁਖ ਤੇ ਜੋ ਬੋਲੈ ਈਹਾ ਊਹਾ ਸਚੁ ਹੋਵੈ ॥੨॥੧੪॥੪੫॥ |
naanak dhaas mukh thae jo bolai eehaa oohaa sach hovai ||2||14||45|| |
Whatever the Lord's slave Nanak utters with his mouth, proves to be true, here and hereafter. ||2||14||45|| |
 |
ਮਹਾ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲਾਗੈ ਪੂਰਨ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
mehaa santhokh hovai gur bachanee prabh sio laagai pooran dhhiaan ||1|| rehaao || |
Great peace and contentment come through the Guru's Word, and one's meditation is perfectly focused upon God. ||1||Pause|| |
 |
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਿਟੇ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ॥੧॥ |
kott paraadhh mittae har saevaa ||1|| |
Millions of sins are erased by serving the Lord. ||1|| |
 |
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਤਾ ਕੈ ਰਸਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥ |
maath pithaa bhaaee suth banithaa thaa kai ras lapattaanaa || |
Mother, father, siblings, children and spouse - he is entangled in their love. |
 |
ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਆਏ ॥ |
maran likhaae manddal mehi aaeae || |
Destined only to die, he comes into the world. |
 |
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਕਰਉ ਮਾਇਆ ਕਉ ਬਚਿਤਿ ਧਰਉ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤ ਸਦ ਹੀ ਵਿਹਾਵੈ ॥ |
anik oupaav karo maaeiaa ko bachith dhharo maeree maeree karath sadh hee vihaavai || |
I have tried so many things to acquire the wealth of Maya, and to cherish it in my mind; I have passed my life constantly crying out, ""Mine, mine!"" |
 |
ਸੰਗਤਿ ਮੀਤ ਮਿਲਾਪੁ ਪੂਰਾ ਨਾਵਣੋ ॥ |
sangath meeth milaap pooraa naavano || |
O friend, association with the Holy is the perfect cleansing bath. |
 |
ਭੂਖ ਪਿਆਸੋ ਆਥਿ ਕਿਉ ਦਰਿ ਜਾਇਸਾ ਜੀਉ ॥ |
bhookh piaaso aathh kio dhar jaaeisaa jeeo || |
I am hungry and thirsty for wealth; how will I be able to go to the Lord's Court? |
 |
ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪਿਰ ਘਰਿ ਸੋਹੈ ਨਾਰੀ ॥੫॥੩॥ |
naanak saach milai vaddiaaee pir ghar sohai naaree ||5||3|| |
O Nanak, in Truth, she obtains glory; in her Husband's home, the soul-bride looks beautiful. ||5||3|| |
 |
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ਮਹਲੁ ਹਰਿ ਪਾਵਏ ਜੀਉ ॥੫॥੧॥ |
kar kirapaa laehu milaae mehal har paaveae jeeo ||5||1|| |
Granting His Grace, the Lord has merged me with Himself; I have found the Mansion of the Lord's Presence. ||5||1|| |
 |
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੋ ਭਰਮੈ ਨਾਹੀ ॥ਪਗ ਲਗਿ ਰਾਮ ਰਹੈ ਸਰਨਾਂਹੀ ॥੪॥੧॥ |
kehi kabeer so bharamai naahee || pag lag raam rehai saranaanhee ||4||1|| |
Says Kabeer, one who falls at the Lord's feet, and remains in His Sanctuary, does not wander around lost. ||4||1|| |
 |
ਕਾਹੇ ਰੇ ਨਰ ਗਰਬੁ ਕਰਤ ਹਹੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਝੂਠੀ ਦੇਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kaahae rae nar garab karath hahu binas jaae jhoothee dhaehee ||1|| rehaao || |
O man, why are you so proud? This body is only temporary - it shall pass away. ||1||Pause|| |
 |
ਕੇਸਵਾ ਬਚਉਨੀ ਅਈਏ ਮਈਏ ਏਕ ਆਨ ਜੀਉ ॥੨॥ |
kaesavaa bachounee aeeeae meeeae eaek aan jeeo ||2|| |
The Lord says, ""This creation and I are one and the same.""||2|| |
 |
ਕਹੈ ਰਵਿਦਾਸੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਆਰਤੀ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਭੋਗ ਤੁਹਾਰੇ ॥੪॥੩॥ |
kehai ravidhaas naam thaero aarathee sath naam hai har bhog thuhaarae ||4||3|| |
Says Ravi Daas, Your Name is my Aartee, my lamp-lit worship-service. The True Name, Sat Naam, is the food which I offer to You. ||4||3|| |
 |
ਜਨੁ ਧੰਨਾ ਲੇਵੈ ਮੰਗੀ ॥੨॥੪॥ |
jan dhhannaa laevai mangee ||2||4|| |
- Your humble servant Dhanna begs for these things, Lord. ||2||4|| |
 |
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਪਾਖਾਣੁ ਡੁਬਤ ਹਰਿ ਰਾਖਾ ॥੪॥੨॥ |
jan naanak har kirapaa dhhaaree paakhaan ddubath har raakhaa ||4||2|| |
The Lord has bestowed His Mercy on servant Nanak; He has saved the sinking stone. ||4||2|| |
 |
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਪਾਇਆ ਵਡ ਦਾਣਾ ਹਰਿ ਕੀਏ ਬਹੁ ਗੁਣ ਸਾਝਾ ॥੩॥ |
sathigur saahu paaeiaa vadd dhaanaa har keeeae bahu gun saajhaa ||3|| |
I have found the True Guru, the great, all-knowing King; He has shared with me the many Glorious Virtues of the Lord. ||3|| |
 |
ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਾਮੁ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥ |
sun har kathhaa naam lai laahaa || |
Listening to the sermon of the Lord, earn the profit of the Naam. |
 |
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਹੋਹੁ ਜਨ ਊਪਰਿ ਦੇਹੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਓਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੪॥੫॥੧੧॥ |
dheen dhaeiaal hohu jan oopar dhaehu naanak naam oumaahaa raam ||4||5||11|| |
Be merciful to meek, humble Nanak; bless him with sincere love and yearning for the Lord. ||4||5||11|| |
 |
ਸੰਤਸੰਗਿ ਪਾਵੈ ਜੋ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਫੇਰਾ ॥੨॥੩॥੪॥ |
santhasang paavai jo naanak this bahur n hoee hai faeraa ||2||3||4|| |
One who finds the Society of the Saints, O Nanak, is not consigned to reincarnation again. ||2||3||4|| |
 |
ਆਇਓ ਸਰਣਿ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਚਿਤਵਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਓਰਿ ॥ |
aaeiou saran dheen dhukh bhanjan chithavo thumharee our || |
I have come to Your Sanctuary, O Destroyer of the suffering of the innocent; I keep my consciousness focused on You. |
 |
ਸੰਗਿ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਜਾਨਿਓ ਨਾਹਿਨ ਬਨੁ ਖੋਜਨ ਕਉ ਧਾਇਓ ॥੧॥ |
sang suaamee so jaaniou naahin ban khojan ko dhhaaeiou ||1|| |
The Lord and Master is with me, but I do not know Him. Instead, I run into the forest, looking for Him. ||1|| |
 |
ਯਾਰ ਵੇ ਪਿਰੁ ਆਪਣ ਭਾਣਾ ਕਿਛੁ ਨੀਸੀ ਛੰਦਾ ॥ |
yaar vae pir aapan bhaanaa kishh neesee shhandhaa || |
O intimate friend, my Husband Lord does whatever He pleases; He is not dependent on anyone. |
 |
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਤਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਨਾਮੁ ਹੋਇ ॥੩॥ |
binavanth naanak dhaeiaa dhhaarahu this paraapath naam hoe ||3|| |
Prays Nanak, that being, unto whom the Lord shows mercy - he alone obtains the Naam. ||3|| |
 |
ਸਿਮਰੰਤਿ ਸੰਤ ਸਰਬਤ੍ਰ ਰਮਣੰ ਨਾਨਕ ਅਘਨਾਸਨ ਜਗਦੀਸੁਰਹ ॥੧॥ |
simaranth santh sarabathr ramanan naanak aghanaasan jagadheesureh ||1|| |
The Saints remember in meditation the all-pervading Lord God. O Nanak, He is the Destroyer of sins, the Lord of the universe. ||1|| |
 |
ਈਧਣੁ ਕੀਤੋਮੂ ਘਣਾ ਭੋਰੀ ਦਿਤੀਮੁ ਭਾਹਿ ॥ |
eedhhan keethomoo ghanaa bhoree dhitheem bhaahi || |
I gathered together a great stack of firewood, and applied a tiny flame to light it. |
 |
ਝੂਠ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੇਖਿ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥ |
jhooth samagree paekh sach kar jaaniaa || |
Gazing upon the false objects, he believes them to be real. |
 |