ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਚਾਉ ਲਹਿ ਜਾਹਿ ਵਿਸੂਰੀਐ ॥ |
dhaehu dharas man chaao lehi jaahi visooreeai || |
Grant me the Blessed Vision of Your Darshan, the desire of my mind, and my worries shall be over. |
 |
ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨਹ ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨ ਮਾਇਆ ॥੧॥ |
dhaeiaal purakh bhagavaaneh naanak lipath n maaeiaa ||1|| |
When the Lord God shows His Kindness, O Nanak, one is no longer engrossed in Maya. ||1|| |
 |
ਬਿਨੁ ਰਘੁਨਾਥ ਸਰਨਿ ਕਾ ਕੀ ਲੀਜੈ ॥੬॥੧॥ |
bin raghunaathh saran kaa kee leejai ||6||1|| |
Without the Sanctuary of the Lord's Protection, who else's should I seek? ||6||1|| |
 |
ਤਾ ਕਉ ਧੋਖਾ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ਜਾ ਕਉ ਓਟ ਤੁਹਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thaa ko dhhokhaa kehaa biaapai jaa ko outt thuhaaree || rehaao || |
How can anyone be deceived, who has Your Support, O Lord? ||Pause|| |
 |
ਮਹਾ ਪਤਿਤ ਤੇ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥੧॥ |
mehaa pathith thae hoth puneethaa har keerathan gun gaavo ||1|| |
I was a great sinner, but I have been made pure, singing the Kirtan of the Lord's Glorious Praises. ||1|| |
 |
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਰਹਸੁ ਮਨਿ ਉਪਜਿਓ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਪਲਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
saanth sehaj rehas man oupajiou sagalae dhookh palaaein ||1|| rehaao || |
Peace, tranquility, poise and delight well up in my mind, and all sorrows run away. ||1||Pause|| |
 |
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਮਾਇਆ ਰਚਿ ਬੰਧਿ ਹਾਰੇ ॥੧॥ |
saadhhasang param gath paaeeai maaeiaa rach bandhh haarae ||1|| |
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the supreme state is attained. But those who are engrossed in the bondage of Maya, lose the game of life. ||1|| |
 |
ਜਾ ਕੋ ਲਹਣੋ ਮਹਰਾਜ ਰੀ ਗਾਠੜੀਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗਰਭਾਸਿ ਨ ਪਉੜਿਓ ਰੇ ॥੨॥੨॥੧੯॥ |
jaa ko lehano meharaaj ree gaatharreeou jan naanak garabhaas n pourriou rae ||2||2||19|| |
One who is destined to receive from the Lord, O servant Nanak, shall not be cast into the womb of reincarnation again. ||2||2||19|| |
 |
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰੇ ਪੂਰ ਮਨੋਰਥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭੇਟੇ ਗੁਣਤਾਸ ॥ |
santh prasaadh maerae poor manorathh kar kirapaa bhaettae gunathaas || |
By the Grace of the Saints, my desires have been fulfilled; in His Mercy, the Lord, the treasure of virtue, has met me. |
 |
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਜਨਮ ਮਰਨ ਫਿਰਿ ਗਰਭ ਨ ਧੁਖੁ ॥੨॥੧੦॥੨੯॥ |
naanak saran gehee sukh saagar janam maran fir garabh n dhhukh ||2||10||29|| |
O Nanak, holding tight to the Sanctuary of the Lord, the ocean of peace, you shall not suffer the pains of birth and death, or fall into the womb of reincarnation again. ||2||10||29|| |
 |
ਨਾਮੇ ਮਧੇ ਰਾਮੁ ਆਛੈ ਰਾਮ ਸਿਆਮ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋ ॥੪॥੩॥ |
naamae madhhae raam aashhai raam siaam gobindh go ||4||3|| |
The Lord, Raam, is in Naam Dayv. So here they are: Raam, Shyaam, Govind. ||4||3|| |
 |
ਹਰਿ ਆਪੇ ਹੀ ਮਤਿ ਦੇਵੈ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਆਪੇ ਬੋਲਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥੧॥ |
har aapae hee math dhaevai suaamee har aapae bol bulaavai ||1|| |
The Lord and Master Himself imparts understanding; the Lord Himself inspires us to speak. ||1|| |
 |
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਮਤਿ ਪਾਈ ॥੨॥੧॥੭॥ |
gur prasaadh naanak math paaee ||2||1||7|| |
By Guru's Grace, Nanak has gained this understanding. ||2||1||7|| |
 |
ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਾਇਆ ਪਾਹਿਆ ਪਿਆਰੇ ਲੀਤੜਾ ਲਬਿ ਰੰਗਾਏ ॥ |
eihu than maaeiaa paahiaa piaarae leetharraa lab rangaaeae || |
This body fabric is conditioned by Maya, O beloved; this cloth is dyed in greed. |
 |
ਜਾਤਿ ਸਨਾਤੀ ਹੋਰਿ ਹਿਦਵਾਣੀਆ ਏਹਿ ਭੀ ਲੇਖੈ ਲਾਇ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥ |
jaath sanaathee hor hidhavaaneeaa eaehi bhee laekhai laae vae laalo || |
The Hindu women of high social status, and others of lowly status as well, are put into the same category, O Lalo. |
 |
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thaeree ttaek thaeraa aadhhaar || rehaao || |
You are our support, You are our sustainer. ||Pause|| |
 |
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਰੇ ਭਾਈ ॥ |
jin keeaa thin dhaekhiaa kiaa keheeai rae bhaaee || |
The One who created the world watches over it; what more can we say, O Siblings of Destiny? |
 |
ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਦਸਿਆ ਗੁਰ ਪੁੰਨੁ ਵਡ ਪੁੰਨੋ ॥੯॥ |
gur har maarag dhasiaa gur punn vadd punno ||9|| |
The Guru has shown me the Lord's Path; the Guru has done the greatest good deed. ||9|| |
 |
ਜੀਉ ਛੂਟਿਓ ਜਬ ਦੇਹ ਤੇ ਡਾਰਿ ਅਗਨਿ ਮੈ ਦੀਨਾ ॥੧॥ |
jeeo shhoottiou jab dhaeh thae ddaar agan mai dheenaa ||1|| |
will throw your body into the fire, when your soul departs from it. ||1|| |
 |
ਨਾਮੇ ਕੇ ਸ੍ਵਾਮੀ ਮੀਰ ਮੁਕੰਦ ॥੪॥੨॥੩॥ |
naamae kae svaamee meer mukandh ||4||2||3|| |
You are the Lord and Master of Naam Dayv, the King, the Liberator of all. ||4||2||3|| |
 |
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਤਾਰੇ ਸੋਇ ॥੪॥੧॥੨॥ |
pranavath naanak thaarae soe ||4||1||2|| |
Prays Nanak, He alone saves us! ||4||1||2|| |
 |
ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਬਖਸੀਸ ਨਦਰੀ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩॥੫॥ |
naao naanak bakhasees nadharee karam hoe ||4||3||5|| |
O Nanak, the Naam, the Name of the Lord is the blessing, given to those who receive His Mercy, and His Grace. ||4||3||5|| |
 |
ਕਉਣੁ ਗੁਰੂ ਕੈ ਪਹਿ ਦੀਖਿਆ ਲੇਵਾ ਕੈ ਪਹਿ ਮੁਲੁ ਕਰਾਵਾ ॥੧॥ |
koun guroo kai pehi dheekhiaa laevaa kai pehi mul karaavaa ||1|| |
From what guru should I receive instruction? By whom should I have Your value appraised? ||1|| |
 |
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਚਾੜਿਆ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਵੀ ਭੰਙੁ ॥੧॥ |
gur thuthai har rang chaarriaa fir bahurr n hovee bhann(g) ||1|| |
When the Guru is totally satisfied and pleased, He colors us with the Lord's Love; this color shall never fade away. ||1|| |
 |
ਮਨਮੁਖਿ ਮੁਗਧੁ ਨਰੁ ਕੋਰਾ ਹੋਇ ॥ |
manamukh mugadhh nar koraa hoe || |
The foolish, self-willed manmukh is left pale and uncolored. |
 |
ਜਿਥੈ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਮਿਤੁ ਸਹਾਈ ॥ |
jithhai har aaraadhheeai thithhai har mith sehaaee || |
Wherever the Lord is worshipped in adoration, there the Lord becomes one's friend and helper. |
 |
ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੇਹਾ ਤੂੰ ਕਰਾਇਹਿ ਤੇਹਾ ਹਉ ਕਰੀ ਵਖਿਆਨੁ ॥੪॥੪॥੧੧॥ |
dhaasan dhaas kehai jan naanak jaehaa thoon karaaeihi thaehaa ho karee vakhiaan ||4||4||11|| |
So speaks servant Nanak, the slave of Your slaves; as You make me speak, so do I speak. ||4||4||11|| |
 |
ਹਉਮੈ ਰੋਗਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਬਿਆਪਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥ |
houmai rog sabh jagath biaapiaa thin ko janam maran dhukh bhaaree || |
The entire world is afflicted by the disease of egotism. They suffer the terrible pains of birth and death. |
 |
ਸਾਚਿ ਲਗੈ ਤਾ ਹਉਮੈ ਜਾਈਐ ॥੨॥ |
saach lagai thaa houmai jaaeeai ||2|| |
When someone is attached to the True Lord, his ego is taken away. ||2|| |
 |
ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰ ਮੈ ਸਗਲੇ ਝਾਗੇ ॥ |
dhaes dhisanthar mai sagalae jhaagae || |
I have travelled through all the lands and the countries. |
 |
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਖਸ ਕਰੀਜੈ ॥ |
kahu naanak prabh bakhas kareejai || |
Says Nanak, please forgive me, God. |
 |
ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੪॥੭॥੧੩॥ |
saran naanak thinh sadh balihaarae ||4||7||13|| |
Nanak seeks the Protection of their Sanctuary; he is forever a sacrifice to them. ||4||7||13|| |
 |
ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਗਨ ਅਪਰਾਧੀ ॥ |
lobh mohi magan aparaadhhee || |
The sinner is absorbed in greed and emotional attachment. |
 |
ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੧੭॥੨੩॥ |
naanak maagai santh ravaalaa ||4||17||23|| |
Nanak begs for the dust of the Saints. ||4||17||23|| |
 |
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਲੀਨੋ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ |
dhrisatt dhhaar leeno larr laae || |
Bestowing His Glance of Grace, He attaches us to the hem of His robe. |
 |
ਭਰਣ ਪੋਖਣ ਸੰਗਿ ਅਉਧ ਬਿਹਾਣੀ ॥ |
bharan pokhan sang aoudhh bihaanee || |
Feeding and pampering your body, your life is passing away, |
 |
ਨਾਨਕ ਰਖਾ ਆਪੇ ਹੋਆ ॥੨॥੩੩॥੩੯॥ |
naanak rakhaa aapae hoaa ||2||33||39|| |
O Nanak, He Himself has become my Savior. ||2||33||39|| |
 |
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਮਾਉ ॥੨॥੩॥੪੩॥ |
naanak kee prabh baenathee saadhhasang samaao ||2||3||43|| |
This is Nanak's prayer, O Lord, that he may join and merge with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||3||43|| |
 |
ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਤੇਰਿਆ ਸੇਵਕਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥ |
ho kurabaanee thaeriaa saevakaa jinh har naam piaaraa ||3|| |
I am a sacrifice to Your servants; they love Your Name, O Lord. ||3|| |
 |
ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਸੂਦ ਵੈਸ ਉਪਦੇਸੁ ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਕਉ ਸਾਝਾ ॥ |
khathree braahaman soodh vais oupadhaes chahu varanaa ko saajhaa || |
The four castes - the Kh'shaatriyas, Brahmins, Soodras and Vaishyas - are equal in respect to the teachings. |
 |
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
 |
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕਾ ਸੰਤ ਤੇਰੇ ॥ |
maerae raam raae thoon santhaa kaa santh thaerae || |
O my Sovereign Lord, You belong to the Saints, and the Saints belong to You. |
 |
ਜੈ ਭਾਵੈ ਪਿਆਰਾ ਤੈ ਰਾਵੇਸੀ ॥੮॥੧॥ |
jai bhaavai piaaraa thai raavaesee ||8||1|| |
She alone is ravished and enjoyed, with whom the Beloved Lord is pleased. ||8||1|| |
 |
ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿ ਸਾਚੇ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ |
man than sach salaahi saachae man bhaaeiaa || |
One who praises the True Lord with his mind and body, pleases the Mind of the True Lord. |
 |
ਹਉ ਨਾਹੀ ਤੂ ਹੋਵਹਿ ਤੁਧ ਹੀ ਸਾਜਿਆ ॥ |
ho naahee thoo hovehi thudhh hee saajiaa || |
When there is no ego, there You are; You fashioned all of this. |
 |
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਾਤਾ ਸਹਜੇ ਮਾਤਾ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥੬॥ |
gur kai sabadh raathaa sehajae maathaa sehajae rehiaa samaaeae ||6|| |
Attuned to the Word of the Guru's Shabad, one is naturally intoxicated, merging imperceptibly into the Lord. ||6|| |
 |
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੮॥੨॥ |
naanak sach vaddiaaee paaeae jis no har kirapaa dhhaaree ||8||2|| |
O Nanak, true glory is bestowed, when the Lord showers His Mercy. ||8||2|| |
 |
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੈਲੁ ਉਤਰੈ ਤਾ ਸਚੁ ਬਣਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥੧੭॥ |
gur sabadhee mail outharai thaa sach baniaa seegaar ||17|| |
Through the Guru's Teachings, filth is washed away, and then, one is embellished with the ornament of Truth. ||17|| |
 |
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਨਿ ॥ |
guramukh har har naam japann || |
The Gurmukhs chant the Name of the Lord, Har, Har. |
 |
ਜਿਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਲ ਬਿਨੁ ਹੈ ਮਰਤਾ ਤਿਉ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੧੫॥ |
jio praanee jal bin hai marathaa thio sikh gur bin mar jaaee ||15|| |
Just as the mortal dies without water, so does the Sikh die without the Guru. ||15|| |
 |