| ਅਉਸਰ ਲਜਾ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਸਧਨਾ ਜਨੁ ਤੋਰਾ ॥੪॥੧॥ |
| aousar lajaa raakh laehu sadhhanaa jan thoraa ||4||1|| |
| Now, protect my honor; Sadhana is Your humble servant. ||4||1|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਸਭ ਤੇਰੀ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਜੈਸੀ ਤੂ ਆਸ ਕਰਾਵਹਿ ਤੈਸੀ ਕੋ ਆਸ ਕਰਾਈ ॥ |
| aasaa manasaa sabh thaeree maerae suaamee jaisee thoo aas karaavehi thaisee ko aas karaaee || |
| Hope and desire are all Yours, O my Lord and Master. As You inspire hope, so are the hopes held. |
 |
| ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਵਧਾਈ ਓਹੁ ਘਟੈ ਨ ਕਿਸੈ ਕੀ ਘਟਾਈ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਤਿਲਨਾ ॥੩॥ |
| this jan kee vaddiaaee har aap vadhhaaee ouhu ghattai n kisai kee ghattaaee eik thil thil thilanaa ||3|| |
| The Lord Himself magnifies the glory of that humble servant. No one can lessen or decrease that glory, not even a bit. ||3|| |
 |
| ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੀ ਕੋਈ ਬਾਤ ਸੁਨਾਵੈ ਸੋ ਭਾਈ ਸੋ ਮੇਰਾ ਬੀਰ ॥੨॥ |
| maerae har preetham kee koee baath sunaavai so bhaaee so maeraa beer ||2|| |
| Whoever tells me the Stories of my Beloved Lord is my Sibling of Destiny, and my friend. ||2|| |
 |
| ਬੇਅੰਤ ਗੁਨਾ ਤਾ ਕੇ ਕੇਤਕ ਗਨੀ ॥ |
| baeanth gunaa thaa kae kaethak ganee || |
| His Glorious Virtues are infinite; how many of them can I count? |
 |
| ਤਬ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਸਾਧ ਦਇਆਲ ॥ |
| thab bhaettae gur saadhh dhaeiaal || |
| then one meets the Merciful Holy Guru. |
 |
| ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥੪॥੭॥੯॥ |
| gur naanak naanak har soe ||4||7||9|| |
| Nanak is the Guru; Nanak is the Lord Himself. ||4||7||9|| |
 |
| ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gonadd mehalaa 5 || |
| Gond, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥ |
| har har naam japahu maerae meeth || |
| Chant the Name of the Lord, Har, Har, O my friend. |
 |
| ਰਸਨਾ ਸਿਮਰਤ ਪਾਪ ਬਿਲਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| rasanaa simarath paap bilaaein ||1|| rehaao || |
| Chanting it with the tongue, sins are washed away. ||1||Pause|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਇ ॥੪॥੧੯॥੨੧॥ |
| naanak thaa kai bal bal jaae ||4||19||21|| |
| Nanak is a sacrifice, a sacrifice to Him. ||4||19||21|| |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੮॥੧॥੨੯॥ |
| jaa kai simaran paij savaaree ||8||1||29|| |
| remembering Him in meditation, my honor has been saved. ||8||1||29|| |
 |
| ਤੀਨਿ ਬਾਰ ਪਤੀਆ ਭਰਿ ਲੀਨਾ ॥ |
| theen baar patheeaa bhar leenaa || |
| Three times, he tried to do it. |
 |
| ਸੰਸਾਰੈ ਕੈ ਅੰਚਲਿ ਲਰੀ ॥੪॥੪॥੭॥ |
| sansaarai kai anchal laree ||4||4||7|| |
| She clings to the skirt of the world. ||4||4||7|| |
 |
| ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ਅਤਿ ਰੂਪ ਬਿਚਖਨ ॥੪॥੭॥੧੦॥ |
| dhhann guradhaev ath roop bichakhan ||4||7||10|| |
| I know as my Blessed Divine Guru, who is the most beautiful and wise. ||4||7||10|| |
 |
| ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਅਵਿਲੰਬਿ ਬਹੁਤੁ ਜਨ ਉਧਰੇ ਨਾਮੇ ਕੀ ਨਿਜ ਮਤਿ ਏਹ ॥੨॥੩॥ |
| thaerae naam avilanb bahuth jan oudhharae naamae kee nij math eaeh ||2||3|| |
| With the Support of Your Name, so many have been saved; this is Naam Dayv's understanding. ||2||3|| |
 |
| ਮੋਦੀ ਕੇ ਘਰ ਖਾਣਾ ਪਾਕਾ ਵਾ ਕਾ ਲੜਕਾ ਮਾਰਿਆ ਥਾ ॥੨॥ |
| modhee kae ghar khaanaa paakaa vaa kaa larrakaa maariaa thhaa ||2|| |
| In the merchant's house, a banquet was prepared for him - he killed the merchant's son. ||2|| |
 |
| ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਪਾਪੀ ਨਰਕਿ ਸਿਧਾਰਿਆ ॥੪॥੨॥੧੧॥੭॥੨॥੪੯॥ ਜੋੜੁ ॥ |
| kahu ravidhaas paapee narak sidhhaariaa ||4||2||11||7||2||49|| jorr || |
| Says Ravi Daas, he is a sinner; he shall go to hell. ||4||2||11||7||2||49|| Total|| |
 |
| ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥ |
| sathagur milai andhhaeraa jaae || |
| Meeting the True Guru, the darkness is dispelled. |
 |
| ਦੀਖਿਆ ਦਾਰੂ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇ ॥ |
| dheekhiaa dhaaroo bhojan khaae || |
| One who eats this food, this medicine of the Teachings, |
 |
| ਉਤਭੁਜ ਚਲਤ ਆਪਿ ਕਰਿ ਚੀਨੈ ਆਪੇ ਤਤੁ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥ |
| outhabhuj chalath aap kar cheenai aapae thath pashhaanai ||1|| |
| He Himself creates the wondrous play of the world. He Himself contemplates it, and understands its true essence. ||1|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਜਨ ਤਰਣਾ ॥੪॥੧੧॥ |
| naanak raam bhagath jan tharanaa ||4||11|| |
| O Nanak, worshipping the Lord in deep devotion, the humble are carried across. ||4||11|| |
 |
| ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਸਭ ਨੀਕਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਬੁਧਿ ਪਾਇ ॥੧॥ |
| dhuramath mail gee sabh neekal sathasangath mil budhh paae ||1|| |
| The filth of evil-mindedness is totally washed away; joining the Sat Sangat, the True Congregation, one is blessed with understanding. ||1|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹੰਸੁ ਕਰਾਈਐ ॥੪॥੪॥ |
| naanak mael mael prabh sangath mil sangath hans karaaeeai ||4||4|| |
| Nanak: O God, unite me with the Sangat, the Congregation. United with the Sangat, I will become a swan. ||4||4|| |
 |
| ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਸੋ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਮੋਹਿ ਅੰਧੁ ਲਪਟਾਣਾ ॥੩॥ |
| jin dheeaa so chith n aavai mohi andhh lapattaanaa ||3|| |
| He does not think of the One who gave him these; he is blind, entangled in emotional attachment. ||3|| |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਆਸਾ ਪੂਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੪॥ |
| kahu naanak maeree aasaa pooree sathigur kee saranaaee ||4||4|| |
| Says Nanak, my hopes are fulfilled; I have found the Guru's Sanctuary. ||4||4|| |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਬਹੁਰਿ ਨ ਨਾਚੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਪੂਰਾ ॥੪॥੭॥ |
| kahu naanak so bahur n naachai jis gur bhaettai pooraa ||4||7|| |
| Says Nanak, one who meets with the True Guru, does not have to dance the dance of reincarnation again. ||4||7|| |
 |
| ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ॥ |
| kott janam bhram bhram bhram aaeiou || |
| Through millions of incarnations, you have come, wandering, wandering, wandering. |
 |
| ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥ |
| niramal joth anmrith har naam || |
| The Light of the Ambrosial Name of the Lord is immaculate and pure. |
 |
| ਆਗੈ ਰਾਖਿਓ ਸਾਲ ਗਿਰਾਮੁ ॥ |
| aagai raakhiou saal giraam || |
| You place your stone god before yourself, |
 |
| ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਕੀਰਤਨ ਆਧਾਰੁ ॥ |
| bhojan bhaao keerathan aadhhaar || |
| The love of God is their food, and the Kirtan of the Lord's Praise is their support. |
 |
| ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਲਾਗਾ ਦੁਰਗੰਧ ॥ |
| bhar joban laagaa dhuragandhh || |
| In the fullness of youth, he is involved in foul-smelling sins. |
 |
| ਸੂਰਬੀਰ ਧੀਰਜ ਮਤਿ ਪੂਰਾ ॥ |
| soorabeer dhheeraj math pooraa || |
| He alone is brave, patient and perfectly wise; |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਗਤਿ ਨਹੀ ਕਾਈ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਤ ਉਧਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| raam naam bin gath nehee kaaee gur pooraa bhaettath oudhhaar ||1|| rehaao || |
| Without the Lord's Name, there is no salvation. Meeting with the Perfect Guru, one is saved. ||1||Pause|| |
 |
| ਕੂੜਿ ਕਪਟਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਰੀਝਾਨਾ ॥ |
| koorr kapatt ahankaar reejhaanaa || |
| You are fond of falsehood, fraud and egotism. |
 |
| ਸੰਤਨ ਹਥਿ ਰਾਖੀ ਕੂੰਜੀ ॥੨॥ |
| santhan hathh raakhee koonjee ||2|| |
| The Saints hold the key to it in their hands. ||2|| |
 |
| ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਹਰਿ ਚਰਣ ॥ |
| jeevan roop har charan || |
| The Lord's Feet are the embodiment of life itself. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮੀਜੈ ॥੪॥੩੦॥੪੧॥ |
| naanak sukh sehaj sameejai ||4||30||41|| |
| O Nanak, you shall be absorbed in celestial peace. ||4||30||41|| |
 |
| ਖੁਦਿ ਖੁਦਾਇ ਵਡ ਬੇਸੁਮਾਰ ॥੧॥ |
| khudh khudhaae vadd baesumaar ||1|| |
| God is great and endless. ||1|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਭਾਗਾ ॥੪॥੩੬॥੪੭॥ |
| naanak dhaas this pooran bhaagaa ||4||36||47|| |
| O slave Nanak, is blessed with perfect destiny. ||4||36||47|| |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| raamakalee mehalaa 5 || |
| Raamkalee, Fifth Mehl: |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਪਿ ਉਤਰਹੁ ਪਾਰਿ ॥੪॥੪੨॥੫੩॥ |
| naanak har jap outharahu paar ||4||42||53|| |
| O Nanak, meditate on the Lord and cross over. ||4||42||53|| |
 |
| ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ ਚਿਤਵੈ ਸਚੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੪੫॥੫੬॥ |
| nith naanak chithavai sach aradhaas ||4||45||56|| |
| O God, I place my hopes in You. Nanak continually offers this true prayer. ||4||45||56|| |
 |
| ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪ ਖੋਇ ਕੈ ਫੁਨਿ ਬੈਕੁੰਠਿ ਸਿਧਾਵੈ ॥੧॥ |
| janam janam kae paap khoe kai fun baikunth sidhhaavai ||1|| |
| The sins of countless incarnations are washed off, and he attains the heavenly realm. ||1|| |
 |
| ਜਾ ਸਿਕਦਾਰੈ ਪਵੈ ਜੰਜੀਰੀ ਤਾ ਚਾਕਰ ਹਥਹੁ ਮਰਣਾ ॥੪॥ |
| jaa sikadhaarai pavai janjeeree thaa chaakar hathhahu maranaa ||4|| |
| when the master is put in chains? He dies at the hands of his servant. ||4|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| guramukh har har meethaa laagai har har naam samaaeeai ||1|| rehaao || |
| The Lord, Har, Har, seems sweet to the Gurmukh, who merges in the Name of the Lord, Har, Har. ||1||Pause|| |
 |
| ਦੁਬਿਧਾ ਰਾਤੇ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥ |
| dhubidhhaa raathae mehal n paavehi || |
| Tinged with double-mindedness, they do not find the Mansion of the Lord's Presence. |
 |
| ਪਾਠ ਪੜੈ ਲੇ ਲੋਕ ਸੁਣਾਵੈ ॥ |
| paath parrai lae lok sunaavai || |
| Studying the scriptures, reading them to other people, |
 |
| ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਮਾਇਆ ਗ੍ਰਿਹ ਮੰਦਰੁ ਸਾਕਤੁ ਜੰਜਾਲਿ ਪਰਾਲਿ ਪਇਆ ॥੯॥ |
| dhaekh kuttanb maaeiaa grih mandhar saakath janjaal paraal paeiaa ||9|| |
| Gazing upon his family, wealth, household and mansions, the faithless cynic is entangled in worthless worldly affairs. ||9|| |
 |
| ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਕਹੇ ਕਹਿ ਬਪੁਰੇ ਜੀਵਤ ਮੂਆ ਮਨੁ ਮਾਰੀ ॥੧੧॥ |
| kaal bikaal kehae kehi bapurae jeevath mooaa man maaree ||11|| |
| What can poor death or birth say to him? Conquering his mind, he remains dead while yet alive. ||11|| |
 |