ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਕੈ ਹਥੁ ॥ |
sathigur santh milaaeiaa masathak dhhar kai hathh || |
The Saint, the True Guru, has united me with the Lord. He placed His hand on my forehead. |
 |
ਅਠੇ ਪਹਰ ਇਕਤੈ ਲਿਵੈ ਮੰਨੇਨਿ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥ |
athae pehar eikathai livai mannaen hukam apaar || |
Twenty-four hours a day, they are lovingly absorbed in the One Lord; they surrender and accept the Will of the Infinite Lord. |
 |
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਸਨੇਹਾ ॥ |
naanak jis dhhur masathak hovai likhiaa this sathigur naal sanaehaa || |
O Nanak, one who has such pre-ordained destiny inscribed upon his forehead, is in love with the True Guru. |
 |
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
 |
ਸੋ ਢਾਢੀ ਗੁਣਵੰਤੁ ਜਿਸ ਨੋ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੁ ॥੧੧॥ |
so dtaadtee gunavanth jis no prabh piaar ||11|| |
Praiseworthy is that musician who loves God. ||11|| |
 |
ਤਾ ਹਉ ਸੁਖਿ ਸੁਖਾਲੀ ਸੁਤੀ ਜਾ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਜਣੁ ਮੈ ਲਧਾ ॥੨॥ |
thaa ho sukh sukhaalee suthee jaa gur mil sajan mai ladhhaa ||2|| |
But then, I slept in peace and comfort, when I met the Guru, and found my Friend. ||2|| |
 |
ਲਗਾ ਰੰਗੁ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਸਭੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥ |
lagaa rang charanaarabindh sabh bhram bho bhaagaa || |
All doubt and fear run away from one who is in love with the Lord's lotus feet. |
 |
ਧੰਨੁ ਸੁ ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ਜਿਥੈ ਤੂ ਵੁਠਾ ॥ |
dhhann s thaeraa thhaan jithhai thoo vuthaa || |
Blessed is Your place, where You dwell, Lord. |
 |
ਕਰਹਿ ਜਿ ਗੁਰ ਫੁਰਮਾਇਆ ਸਿਲ ਜੋਗੁ ਅਲੂਣੀ ਚਟੀਐ ॥ |
karehi j gur furamaaeiaa sil jog aloonee chatteeai || |
He does as the Guru commands; He tasted the tasteless stone of Yoga. |
 |
ਫੇਰਿ ਵਸਾਇਆ ਫੇਰੁਆਣਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਖਾਡੂਰੁ ॥੫॥ |
faer vasaaeiaa faeruaan sathigur khaaddoor ||5|| |
Then the True Guru, the son of Pheru, came to dwell at Khadoor. ||5|| |
 |
ਕਾਇਆ ਕਲਾਲਨਿ ਲਾਹਨਿ ਮੇਲਉ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਗੁੜੁ ਕੀਨੁ ਰੇ ॥ |
kaaeiaa kalaalan laahan maelo gur kaa sabadh gurr keen rae || |
Make your body the vat, and mix in the yeast. Let the Word of the Guru's Shabad be the molasses. |
 |
ਭਉਕਹਿ ਆਗੈ ਬਦਨੁ ਪਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bhoukehi aagai badhan pasaar ||1|| rehaao || |
I open my snout and bark before it. ||1||Pause|| |
 |
ਭਵ ਨਿਧਿ ਤਰਨ ਤਾਰਨ ਚਿੰਤਾਮਨਿ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇਆ ॥੧॥ |
bhav nidhh tharan thaaran chinthaaman eik nimakh n eihu man laaeiaa ||1|| |
God is the boat to carry you across the terrifying world-ocean; He is the Fulfiller of the mind's desires. You have not centered your mind on Him, even for an instant. ||1|| |
 |
ਮੁਕਤੈ ਗੁਰਿ ਅਨਲੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥ |
mukathai gur anal bujhaaeiaa || |
The Guru, the Liberated One, has put out the fire. |
 |
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਾਸਤ੍ਰ ਆਨੰਤਾ ਗੀਤ ਕਬਿਤ ਨ ਗਾਵਉਗੋ ॥ |
baedh puraan saasathr aananthaa geeth kabith n gaavougo || |
There are countless Vedas, Puraanas and Shaastras; I do not sing their songs and hymns. |
 |
ਲੋਹਾ ਕੰਚਨੁ ਹਿਰਨ ਹੋਇ ਕੈਸੇ ਜਉ ਪਾਰਸਹਿ ਨ ਪਰਸੈ ॥੧॥ |
lohaa kanchan hiran hoe kaisae jo paarasehi n parasai ||1|| |
How can iron be transformed into gold, unless it touches the Philosopher's Stone? ||1|| |
 |
ਬੇਣੀ ਜਾਚੈ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ॥੯॥੧॥ |
baenee jaachai thaeraa naam ||9||1|| |
Baynee longs for Your Name, Lord. ||9||1|| |
 |
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖੇ ॥ |
maerae man jap har har naam sakhae || |
O my mind, chant the Name of the Lord, Har, Har, your only Friend. |
 |
ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੀ ਲਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਜਪਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har har dhaeiaal dhaeiaa prabh dhhaaree lag sathigur har japanae ||1|| rehaao || |
When the Merciful Lord God shows kindness and compassion, then one falls at the feet of the True Guru, and meditates on the Lord. ||1||Pause|| |
 |
ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹੈ ਭਲ ਭਾਲ ॥ |
so har jan hai bhal bhaal || |
That humble servant of the Lord is the best of the best. |
 |
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਮੇਰੇ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਬੀਰ ॥੧॥ |
maath pithaa saajan santh maerae santh sehaaee beer ||1|| |
The Saints are my mother, father and friends. The Saints are my help and support, and my brothers. ||1|| |
 |
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਨਿ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਨਾਨਕੁ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੨॥੭॥੮॥ |
charan kamal saran sukh saagar naanak sadh kurabaan ||2||7||8|| |
I seek the Sanctuary of Your Lotus Feet, O Lord, ocean of peace; Nanak is forever a sacrifice to You. ||2||7||8|| |
 |
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਨ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨੀ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਜਨ ਮੇਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥ |
kirapaa kirapaa kar dheen prabh saranee mo ko har jan mael piaarae || |
Please grant Your Grace; I am meek; I seek Your Sanctuary, God. Unite me with Your beloved, humble servants. |
 |
ਸਾਕਤ ਬਚਨ ਬਿਛੂਆ ਜਿਉ ਡਸੀਐ ਤਜਿ ਸਾਕਤ ਪਰੈ ਪਰਾਰੇ ॥੫॥ |
saakath bachan bishhooaa jio ddaseeai thaj saakath parai paraarae ||5|| |
The word of the faithless cynic stings like a scorpion; leave the faithless cynic far, far behind. ||5|| |
 |
ਨਿਤ ਨਿਤ ਕਾਇਆ ਮਜਨੁ ਕੀਆ ਨਿਤ ਮਲਿ ਮਲਿ ਦੇਹ ਸਵਾਰੇ ॥ |
nith nith kaaeiaa majan keeaa nith mal mal dhaeh savaarae || |
He may constantly and continually wash his body; he may constantly rub, clean and polish his body. |
 |
ਛਕਾ 1॥ |
shhakaa 1 || |
First Set of Six Hymns|| |
 |
ਤਿਨ ਕੀ ਪੰਕ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਚਰਨਿ ਪਰਾਤਾ ॥੪॥੨॥ |
thin kee pank paaeeai vaddabhaagee jan naanak charan paraathaa ||4||2|| |
By great good fortune, one is blessed with the dust of their feet; servant Nanak falls at their feet. ||4||2|| |
 |
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
maalee gourraa mehalaa 4 || |
Maalee Gauraa, Fourth Mehl: |
 |
ਬੂਡਤ ਕਉ ਜੈਸੇ ਬੇੜੀ ਮਿਲਤ ॥ |
booddath ko jaisae baerree milath || |
It is like a boat to a drowning man. |
 |
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ ਠਾਈ ਸੂਖਮੋ ਅਸਥੂਲ ॥੧॥ |
rav rehiaa sarabath thaaee sookhamo asathhool ||1|| |
He is all-pervading, permeating all places; He is in subtle essence and manifest form. ||1|| |
 |
ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਾ ਭਏ ਨਿਹਕਾਮਾ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕੋ ਦਾਸਾ ਰੇ ॥੨॥੩॥ |
pranavai naamaa bheae nihakaamaa ko thaakur ko dhaasaa rae ||2||3|| |
Naam Dayv prays, I have become dispassionate and detached; who is the Lord and Master, and who is the slave? ||2||3|| |
 |
ਘਰ ਘੁੰਮਣਵਾਣੀ ਭਾਈ ॥ |
ghar ghunmanavaanee bhaaee || |
Household affairs are whirlpools of entanglements, O Siblings of Destiny. |
 |
ਬਿਨੁ ਦਰਸਨ ਕੈਸੇ ਰਵਉ ਸਨੇਹੀ ॥੪॥੫॥ |
bin dharasan kaisae ravo sanaehee ||4||5|| |
without the Blessed Vision of my Beloved, how can I enjoy Him? ||4||5|| |
 |
ਮੀਨ ਕੀ ਚਪਲ ਸਿਉ ਜੁਗਤਿ ਮਨੁ ਰਾਖੀਐ ਉਡੈ ਨਹ ਹੰਸੁ ਨਹ ਕੰਧੁ ਛੀਜੈ ॥੨॥ |
meen kee chapal sio jugath man raakheeai ouddai neh hans neh kandhh shheejai ||2|| |
In this way, the fickle fish of the mind will be held steady; the swan-soul shall not fly away, and the body-wall shall not crumble. ||2|| |
 |
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਾਹਰਿ ਘਰਿ ਏਕੋ ਨਾਨਕੁ ਭਇਆ ਉਦਾਸੀ ॥੫॥੧੧॥ |
gur bachanee baahar ghar eaeko naanak bhaeiaa oudhaasee ||5||11|| |
According to the Word of the Guru's Teachings,what is outside is the same as what is inside the home of the self. Nanak has become a detached renunciate. ||5||11|| |
 |
ਸਚੁ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਆ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥੧॥ |
sach khajaanaa bakhasiaa aapae jaanai soe ||1|| |
He bestowed the Blessing of His treasure of truth; only He Himself knows. ||1|| |
 |
ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥ |
jam pur badhhae maareeahi bahuthee milai sajaae ||3|| |
Bound and gagged in the City of Death, they will be beaten. They will be punished severely. ||3|| |
 |
ਗੁਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥੪॥੨॥ |
gur dhhaar kirapaa har naam dhrirraaeiou jan naanak naam laeiaa ||4||2|| |
The Guru, granting His Grace, implants the Lord's Name within; servant Nanak chants the Naam, the Name of the Lord. ||4||2|| |
 |
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਵਡਭਾਗੀਆ ਹਰਿ ਉਤਮ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥ |
jap har har kathhaa vaddabhaageeaa har outham padh nirabaanee || |
Meditate on the sermon of the Lord, Har, Har, O very fortunate ones; the Lord shall bless you with the most sublime status of Nirvaanaa. |
 |
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਜੀਅੜੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਛਡਾਵੈ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har har naam japahu maerae jeearrae jap har har naam shhaddaavai jeeo ||1|| rehaao || |
Chant the Name of the Lord, Har, Har, O my soul; chanting the Name of the Lord, Har, Har, you shall be emancipated. ||1||Pause|| |
 |
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮੇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਜੋਇਆ ॥੨॥ |
lakh chouraaseeh mar mar janamae fir fir jonee joeiaa ||2|| |
The 8.4 millions species of beings die, and die again, and are born over and over again. They are consigned to reincarnation. ||2|| |
 |
ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਬ ਖੇਲੁ ਉਝਾਰੈ ਤਬ ਏਕੈ ਏਕੰਕਾਰਾ ॥੪॥੪॥ |
bhanath naanak jab khael oujhaarai thab eaekai eaekankaaraa ||4||4|| |
Prays Nanak, when He brings His play to its close, then only the One, the One Lord remains. ||4||4|| |
 |
ਹਸਤ ਪਾਵ ਝਰੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅਗਨਿ ਸੰਗਿ ਲੈ ਜਾਰਿਓ ॥੧॥ |
hasath paav jharae khin bheethar agan sang lai jaariou ||1|| |
Your hands and feet will fall off in an instant, when you are burnt in the fire. ||1|| |
 |
ਜਿਸੁ ਕਰਮੁ ਖੁਲਿਆ ਤਿਸੁ ਲਹਿਆ ਪੜਦਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਮੰਨਿਆ ਸੁਭਾਇ ॥ |
jis karam khuliaa this lehiaa parradhaa jin gur pehi manniaa subhaae || |
When good karma dawns, the wall of doubt is torn down. He lovingly accepts the Guru's Will. |
 |
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
maaroo mehalaa 5 || |
Maaroo, Fifth Mehl: |
 |
ਮਨੁ ਟਿਕਣੁ ਨ ਪਾਵੈ ਰਾਈ ॥ |
man ttikan n paavai raaee || |
The mind cannot hold still, even for an instant. |
 |
ਆਵਤ ਇਕੇਲਾ ਜਾਤ ਇਕੇਲਾ ॥ |
aavath eikaelaa jaath eikaelaa || |
He comes alone, and he goes alone. |
 |
ਸਗਲੋ ਭੂ ਮੰਡਲ ਖੰਡਲ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਆਛੈ ॥੩॥ |
sagalo bhoo manddal khanddal prabh thum hee aashhai ||3|| |
O God, You are pervading all the worlds, solar systems and galaxies. ||3|| |
 |
ਚਰਣ ਸਰਣ ਭਜੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਭਵ ਸਾਗਰ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੧॥ |
charan saran bhaj sang saadhhoo bhav saagar outharehi paar ||1|| |
Run to the Lord's lotus feet, and join the Saadh Sangat, the Company of the Holy. Cross over the terrifying world-ocean, and reach the other side. ||1|| |
 |
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜਿਣਿ ਚਲਿਆ ਨਾਨਕ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਥਿਆ ॥੪॥੧॥੩੧॥ |
janam padhaarathh jin chaliaa naanak aaeiaa so paravaan thhiaa ||4||1||31|| |
Those who depart after having been victorious in this priceless human life - O Nanak, their coming into the world is approved. ||4||1||31|| |
 |