| ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਕੈ ਹਥੁ ॥ |
| sathigur santh milaaeiaa masathak dhhar kai hathh || |
| The Saint, the True Guru, has united me with the Lord. He placed His hand on my forehead. |
 |
| ਅਠੇ ਪਹਰ ਇਕਤੈ ਲਿਵੈ ਮੰਨੇਨਿ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥ |
| athae pehar eikathai livai mannaen hukam apaar || |
| Twenty-four hours a day, they are lovingly absorbed in the One Lord; they surrender and accept the Will of the Infinite Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਸਨੇਹਾ ॥ |
| naanak jis dhhur masathak hovai likhiaa this sathigur naal sanaehaa || |
| O Nanak, one who has such pre-ordained destiny inscribed upon his forehead, is in love with the True Guru. |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਸੋ ਢਾਢੀ ਗੁਣਵੰਤੁ ਜਿਸ ਨੋ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੁ ॥੧੧॥ |
| so dtaadtee gunavanth jis no prabh piaar ||11|| |
| Praiseworthy is that musician who loves God. ||11|| |
 |
| ਤਾ ਹਉ ਸੁਖਿ ਸੁਖਾਲੀ ਸੁਤੀ ਜਾ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਜਣੁ ਮੈ ਲਧਾ ॥੨॥ |
| thaa ho sukh sukhaalee suthee jaa gur mil sajan mai ladhhaa ||2|| |
| But then, I slept in peace and comfort, when I met the Guru, and found my Friend. ||2|| |
 |
| ਲਗਾ ਰੰਗੁ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਸਭੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥ |
| lagaa rang charanaarabindh sabh bhram bho bhaagaa || |
| All doubt and fear run away from one who is in love with the Lord's lotus feet. |
 |
| ਧੰਨੁ ਸੁ ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ਜਿਥੈ ਤੂ ਵੁਠਾ ॥ |
| dhhann s thaeraa thhaan jithhai thoo vuthaa || |
| Blessed is Your place, where You dwell, Lord. |
 |
| ਕਰਹਿ ਜਿ ਗੁਰ ਫੁਰਮਾਇਆ ਸਿਲ ਜੋਗੁ ਅਲੂਣੀ ਚਟੀਐ ॥ |
| karehi j gur furamaaeiaa sil jog aloonee chatteeai || |
| He does as the Guru commands; He tasted the tasteless stone of Yoga. |
 |
| ਫੇਰਿ ਵਸਾਇਆ ਫੇਰੁਆਣਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਖਾਡੂਰੁ ॥੫॥ |
| faer vasaaeiaa faeruaan sathigur khaaddoor ||5|| |
| Then the True Guru, the son of Pheru, came to dwell at Khadoor. ||5|| |
 |
| ਕਾਇਆ ਕਲਾਲਨਿ ਲਾਹਨਿ ਮੇਲਉ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਗੁੜੁ ਕੀਨੁ ਰੇ ॥ |
| kaaeiaa kalaalan laahan maelo gur kaa sabadh gurr keen rae || |
| Make your body the vat, and mix in the yeast. Let the Word of the Guru's Shabad be the molasses. |
 |
| ਭਉਕਹਿ ਆਗੈ ਬਦਨੁ ਪਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| bhoukehi aagai badhan pasaar ||1|| rehaao || |
| I open my snout and bark before it. ||1||Pause|| |
 |
| ਭਵ ਨਿਧਿ ਤਰਨ ਤਾਰਨ ਚਿੰਤਾਮਨਿ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇਆ ॥੧॥ |
| bhav nidhh tharan thaaran chinthaaman eik nimakh n eihu man laaeiaa ||1|| |
| God is the boat to carry you across the terrifying world-ocean; He is the Fulfiller of the mind's desires. You have not centered your mind on Him, even for an instant. ||1|| |
 |
| ਮੁਕਤੈ ਗੁਰਿ ਅਨਲੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥ |
| mukathai gur anal bujhaaeiaa || |
| The Guru, the Liberated One, has put out the fire. |
 |
| ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਾਸਤ੍ਰ ਆਨੰਤਾ ਗੀਤ ਕਬਿਤ ਨ ਗਾਵਉਗੋ ॥ |
| baedh puraan saasathr aananthaa geeth kabith n gaavougo || |
| There are countless Vedas, Puraanas and Shaastras; I do not sing their songs and hymns. |
 |
| ਲੋਹਾ ਕੰਚਨੁ ਹਿਰਨ ਹੋਇ ਕੈਸੇ ਜਉ ਪਾਰਸਹਿ ਨ ਪਰਸੈ ॥੧॥ |
| lohaa kanchan hiran hoe kaisae jo paarasehi n parasai ||1|| |
| How can iron be transformed into gold, unless it touches the Philosopher's Stone? ||1|| |
 |
| ਬੇਣੀ ਜਾਚੈ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ॥੯॥੧॥ |
| baenee jaachai thaeraa naam ||9||1|| |
| Baynee longs for Your Name, Lord. ||9||1|| |
 |
| ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖੇ ॥ |
| maerae man jap har har naam sakhae || |
| O my mind, chant the Name of the Lord, Har, Har, your only Friend. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੀ ਲਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਜਪਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har har dhaeiaal dhaeiaa prabh dhhaaree lag sathigur har japanae ||1|| rehaao || |
| When the Merciful Lord God shows kindness and compassion, then one falls at the feet of the True Guru, and meditates on the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹੈ ਭਲ ਭਾਲ ॥ |
| so har jan hai bhal bhaal || |
| That humble servant of the Lord is the best of the best. |
 |
| ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਮੇਰੇ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਬੀਰ ॥੧॥ |
| maath pithaa saajan santh maerae santh sehaaee beer ||1|| |
| The Saints are my mother, father and friends. The Saints are my help and support, and my brothers. ||1|| |
 |
| ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਨਿ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਨਾਨਕੁ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੨॥੭॥੮॥ |
| charan kamal saran sukh saagar naanak sadh kurabaan ||2||7||8|| |
| I seek the Sanctuary of Your Lotus Feet, O Lord, ocean of peace; Nanak is forever a sacrifice to You. ||2||7||8|| |
 |
| ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਨ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨੀ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਜਨ ਮੇਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥ |
| kirapaa kirapaa kar dheen prabh saranee mo ko har jan mael piaarae || |
| Please grant Your Grace; I am meek; I seek Your Sanctuary, God. Unite me with Your beloved, humble servants. |
 |
| ਸਾਕਤ ਬਚਨ ਬਿਛੂਆ ਜਿਉ ਡਸੀਐ ਤਜਿ ਸਾਕਤ ਪਰੈ ਪਰਾਰੇ ॥੫॥ |
| saakath bachan bishhooaa jio ddaseeai thaj saakath parai paraarae ||5|| |
| The word of the faithless cynic stings like a scorpion; leave the faithless cynic far, far behind. ||5|| |
 |
| ਨਿਤ ਨਿਤ ਕਾਇਆ ਮਜਨੁ ਕੀਆ ਨਿਤ ਮਲਿ ਮਲਿ ਦੇਹ ਸਵਾਰੇ ॥ |
| nith nith kaaeiaa majan keeaa nith mal mal dhaeh savaarae || |
| He may constantly and continually wash his body; he may constantly rub, clean and polish his body. |
 |
| ਛਕਾ 1॥ |
| shhakaa 1 || |
| First Set of Six Hymns|| |
 |
| ਤਿਨ ਕੀ ਪੰਕ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਚਰਨਿ ਪਰਾਤਾ ॥੪॥੨॥ |
| thin kee pank paaeeai vaddabhaagee jan naanak charan paraathaa ||4||2|| |
| By great good fortune, one is blessed with the dust of their feet; servant Nanak falls at their feet. ||4||2|| |
 |
| ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| maalee gourraa mehalaa 4 || |
| Maalee Gauraa, Fourth Mehl: |
 |
| ਬੂਡਤ ਕਉ ਜੈਸੇ ਬੇੜੀ ਮਿਲਤ ॥ |
| booddath ko jaisae baerree milath || |
| It is like a boat to a drowning man. |
 |
| ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ ਠਾਈ ਸੂਖਮੋ ਅਸਥੂਲ ॥੧॥ |
| rav rehiaa sarabath thaaee sookhamo asathhool ||1|| |
| He is all-pervading, permeating all places; He is in subtle essence and manifest form. ||1|| |
 |
| ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਾ ਭਏ ਨਿਹਕਾਮਾ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕੋ ਦਾਸਾ ਰੇ ॥੨॥੩॥ |
| pranavai naamaa bheae nihakaamaa ko thaakur ko dhaasaa rae ||2||3|| |
| Naam Dayv prays, I have become dispassionate and detached; who is the Lord and Master, and who is the slave? ||2||3|| |
 |
| ਘਰ ਘੁੰਮਣਵਾਣੀ ਭਾਈ ॥ |
| ghar ghunmanavaanee bhaaee || |
| Household affairs are whirlpools of entanglements, O Siblings of Destiny. |
 |
| ਬਿਨੁ ਦਰਸਨ ਕੈਸੇ ਰਵਉ ਸਨੇਹੀ ॥੪॥੫॥ |
| bin dharasan kaisae ravo sanaehee ||4||5|| |
| without the Blessed Vision of my Beloved, how can I enjoy Him? ||4||5|| |
 |
| ਮੀਨ ਕੀ ਚਪਲ ਸਿਉ ਜੁਗਤਿ ਮਨੁ ਰਾਖੀਐ ਉਡੈ ਨਹ ਹੰਸੁ ਨਹ ਕੰਧੁ ਛੀਜੈ ॥੨॥ |
| meen kee chapal sio jugath man raakheeai ouddai neh hans neh kandhh shheejai ||2|| |
| In this way, the fickle fish of the mind will be held steady; the swan-soul shall not fly away, and the body-wall shall not crumble. ||2|| |
 |
| ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਾਹਰਿ ਘਰਿ ਏਕੋ ਨਾਨਕੁ ਭਇਆ ਉਦਾਸੀ ॥੫॥੧੧॥ |
| gur bachanee baahar ghar eaeko naanak bhaeiaa oudhaasee ||5||11|| |
| According to the Word of the Guru's Teachings,what is outside is the same as what is inside the home of the self. Nanak has become a detached renunciate. ||5||11|| |
 |
| ਸਚੁ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਆ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥੧॥ |
| sach khajaanaa bakhasiaa aapae jaanai soe ||1|| |
| He bestowed the Blessing of His treasure of truth; only He Himself knows. ||1|| |
 |
| ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥ |
| jam pur badhhae maareeahi bahuthee milai sajaae ||3|| |
| Bound and gagged in the City of Death, they will be beaten. They will be punished severely. ||3|| |
 |
| ਗੁਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥੪॥੨॥ |
| gur dhhaar kirapaa har naam dhrirraaeiou jan naanak naam laeiaa ||4||2|| |
| The Guru, granting His Grace, implants the Lord's Name within; servant Nanak chants the Naam, the Name of the Lord. ||4||2|| |
 |
| ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਵਡਭਾਗੀਆ ਹਰਿ ਉਤਮ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥ |
| jap har har kathhaa vaddabhaageeaa har outham padh nirabaanee || |
| Meditate on the sermon of the Lord, Har, Har, O very fortunate ones; the Lord shall bless you with the most sublime status of Nirvaanaa. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਜੀਅੜੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਛਡਾਵੈ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har har naam japahu maerae jeearrae jap har har naam shhaddaavai jeeo ||1|| rehaao || |
| Chant the Name of the Lord, Har, Har, O my soul; chanting the Name of the Lord, Har, Har, you shall be emancipated. ||1||Pause|| |
 |
| ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮੇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਜੋਇਆ ॥੨॥ |
| lakh chouraaseeh mar mar janamae fir fir jonee joeiaa ||2|| |
| The 8.4 millions species of beings die, and die again, and are born over and over again. They are consigned to reincarnation. ||2|| |
 |
| ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਬ ਖੇਲੁ ਉਝਾਰੈ ਤਬ ਏਕੈ ਏਕੰਕਾਰਾ ॥੪॥੪॥ |
| bhanath naanak jab khael oujhaarai thab eaekai eaekankaaraa ||4||4|| |
| Prays Nanak, when He brings His play to its close, then only the One, the One Lord remains. ||4||4|| |
 |
| ਹਸਤ ਪਾਵ ਝਰੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅਗਨਿ ਸੰਗਿ ਲੈ ਜਾਰਿਓ ॥੧॥ |
| hasath paav jharae khin bheethar agan sang lai jaariou ||1|| |
| Your hands and feet will fall off in an instant, when you are burnt in the fire. ||1|| |
 |
| ਜਿਸੁ ਕਰਮੁ ਖੁਲਿਆ ਤਿਸੁ ਲਹਿਆ ਪੜਦਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਮੰਨਿਆ ਸੁਭਾਇ ॥ |
| jis karam khuliaa this lehiaa parradhaa jin gur pehi manniaa subhaae || |
| When good karma dawns, the wall of doubt is torn down. He lovingly accepts the Guru's Will. |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maaroo mehalaa 5 || |
| Maaroo, Fifth Mehl: |
 |
| ਮਨੁ ਟਿਕਣੁ ਨ ਪਾਵੈ ਰਾਈ ॥ |
| man ttikan n paavai raaee || |
| The mind cannot hold still, even for an instant. |
 |
| ਆਵਤ ਇਕੇਲਾ ਜਾਤ ਇਕੇਲਾ ॥ |
| aavath eikaelaa jaath eikaelaa || |
| He comes alone, and he goes alone. |
 |
| ਸਗਲੋ ਭੂ ਮੰਡਲ ਖੰਡਲ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਆਛੈ ॥੩॥ |
| sagalo bhoo manddal khanddal prabh thum hee aashhai ||3|| |
| O God, You are pervading all the worlds, solar systems and galaxies. ||3|| |
 |
| ਚਰਣ ਸਰਣ ਭਜੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਭਵ ਸਾਗਰ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੧॥ |
| charan saran bhaj sang saadhhoo bhav saagar outharehi paar ||1|| |
| Run to the Lord's lotus feet, and join the Saadh Sangat, the Company of the Holy. Cross over the terrifying world-ocean, and reach the other side. ||1|| |
 |
| ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜਿਣਿ ਚਲਿਆ ਨਾਨਕ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਥਿਆ ॥੪॥੧॥੩੧॥ |
| janam padhaarathh jin chaliaa naanak aaeiaa so paravaan thhiaa ||4||1||31|| |
| Those who depart after having been victorious in this priceless human life - O Nanak, their coming into the world is approved. ||4||1||31|| |
 |