| ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਭਾਇ ਲੈ ਪਰਹਰਿ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| naam rasaaein bhaae lai parehar dhukh bhaaree ||1|| rehaao || | 
	
		| One who lovingly focuses on the Naam, the source of nectar - his pains are taken away. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਸੋ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥੬॥ | 
	
		| jeevan mukath so aakheeai jis vichahu houmai jaae ||6|| | 
	
		| He alone is called Jivan-Mikta, liberated while yet alive, from within whom egotism is eradicated. ||6|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨੁ ਵੇਚਿਆ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥ | 
	
		| gur bachanee man vaechiaa sabadh man dhheeraa || | 
	
		| I have sold my mind for the Word of the Guru's Shabad; my mind is comforted and consoled by the Shabad. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਅਮਰੁ ਹੈ ਹਿਰਦੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ | 
	
		| naam padhaarathh amar hai hiradhai mann vasaaeae || | 
	
		| The treasure of the Naam brings immortality; enshrine it in your heart and mind. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਾ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਜੂਐ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੨॥ | 
	
		| bharam bhulaanaa sabadh n cheenai jooai baajee haaree ||2|| | 
	
		| He is deluded by doubt, and does not remember the Word of the Shabad. He loses his life in the gamble. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਲੈ ਜਗਿ ਜਨਮਿਆ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਧਰੇ ॥ | 
	
		| chaar padhaarathh lai jag janamiaa siv sakathee ghar vaas dhharae || | 
	
		| One is born to achieve the four great objectives of life. The spirit has taken up its home in the material world. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਿਰੁ ਮੁਤੀ ਡੋਹਾਗਣੀ ਤਿਨ ਡੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥੪॥ | 
	
		| pir muthee ddohaaganee thin ddukhee rain vihaae ||4|| | 
	
		| The Lord rejects the impure soul-brides. Their life-night passes in misery. ||4|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਉ ਵਿਸਾਰਹਿ ਬੇਦੁ ਸਮਾਲਹਿ ਬਿਖੁ ਭੂਲੇ ਲੇਖਾਰੀ ॥੫॥ | 
	
		| naao visaarehi baedh samaalehi bikh bhoolae laekhaaree ||5|| | 
	
		| Forgetting the Name, he dwells upon the Vedas; he writes, but he is confused by his poisonous corruption. ||5|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਸੋਈ ਪਾਏ ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧੦॥੧॥ | 
	
		| jis thoo dhaevehi soee paaeae naanak thath beechaaree jeeo ||10||1|| | 
	
		| He alone receives it, unto whom You bestow it; this is the essence of reality which Nanak has realized. ||10||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਦਇਆਲ ਦੇਵ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਸੁਨਿ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| dhaeiaal dhaev kirapaal gobindh sun santhanaa kee reeth ||1|| rehaao || | 
	
		| The Lord of the Universe is merciful, divine and compassionate. Listen - this is the way of the Saints. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਚਲਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ਮਨ ਮਧੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਵਨਾ ॥੮॥੨॥੫॥ | 
	
		| kahu naanak gur chalath dhikhaaeiaa man madhhae har har raavanaa ||8||2||5|| | 
	
		| Says Nanak, the Guru has revealed this miracle; within my mind, I enjoy the Lord, Har, Har. ||8||2||5|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅਜਰਾਈਲਿ ਫੜੇ ਫੜਿ ਕੁਠੇ ॥ | 
	
		| ajaraaeel farrae farr kuthae || | 
	
		| Azraa-eel, the Angel of Death, seizes and tortures them. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਪੂਰਾ ਤੋਲੋ ॥ | 
	
		| aapae parakhae pooraa tholo || | 
	
		| You Yourself are the Assessor, the Perfect Weigher. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਨਾਵਹੁ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੮॥ | 
	
		| bin naavai mai avar n dheesai naavahu gath mith paaee hae ||8|| | 
	
		| I cannot see anything except the Name. Through the Name comes salvation and merit. ||8|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਤਿਨਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥ | 
	
		| jin siriaa thin dhhandhhai laaeiaa || | 
	
		| The One who made it, assigns the tasks to it. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਦਇਆ ਦੁਆਪੁਰਿ ਅਧੀ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| dhaeiaa dhuaapur adhhee hoee || | 
	
		| In the Brass Age of Dwaapur Yuga, compassion was cut in half. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਚੀਨੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋਈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੭॥ | 
	
		| cheenai aap pashhaanai soee jothee joth milaaee hae ||7|| | 
	
		| One who understands his own self, realizes the Lord. His light merges into the Light. ||7|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਾਕਤ ਕੂੜਿ ਪਚਹਿ ਮਨਿ ਹਉਮੈ ਦੁਹੁ ਮਾਰਗਿ ਪਚੈ ਪਚਾਈ ਹੇ ॥੬॥ | 
	
		| saakath koorr pachehi man houmai dhuhu maarag pachai pachaaee hae ||6|| | 
	
		| The faithless cynic is ruined through falsehood and his egotistical mind.On the path of duality, he rots away and decomposes. ||6|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ਅੰਤਰਿ ਉਦਰ ਮਝਾਰਾ ਹੇ ॥੫॥ | 
	
		| saas saas sach naam samaalae anthar oudhar majhaaraa hae ||5|| | 
	
		| With each and every breath, he contemplated the True Name, deep within himself, within the womb. ||5|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਦਰਗਹ ਮੁਕਤਿ ਕਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਬਖਸੇ ਅਵਗੁਣ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੪॥ | 
	
		| dharageh mukath karae kar kirapaa bakhasae avagun keenaa hae ||4|| | 
	
		| By His Grace, He grants liberation in His Court; He forgives them for their sins. ||4|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥ | 
	
		| guramukh saadhhoo saran thumaaree || | 
	
		| The Holy Gurmukh seeks Your Sanctuary. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਦੇਵੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦਰਗਹ ਪਿਆਰਾ ਹੇ ॥੧੬॥ | 
	
		| har dhhan naam amolak dhaevai har jas dharageh piaaraa hae ||16|| | 
	
		| They are given the priceless wealth of the Lord's Name; singing His Praises, they are His beloveds in His court. ||16|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕਿਸ ਕਉ ਦੋਸੁ ਦੇਹਿ ਤੂ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸਹੁ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਕਰਾਰਾ ਹੇ ॥੧੪॥ | 
	
		| kis ko dhos dhaehi thoo praanee sahu apanaa keeaa karaaraa hae ||14|| | 
	
		| So who can you blame, O mortal being? The hardships you suffer are from your own actions. ||14|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਇਉ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਮਿਲਾਤਾ ਹੇ ॥੧੨॥ | 
	
		| raam naam dhaevai kar kirapaa eio salalai salal milaathaa hae ||12|| | 
	
		| He grants His Grace, and bestows the Lord's Name. He merges with Him, like water with water. ||12|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪੂੰਜੀ ਸਾਬਤੁ ਰਾਸਿ ਸਲਾਮਤਿ ਚੂਕਾ ਜਮ ਕਾ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥ | 
	
		| poonjee saabath raas salaamath chookaa jam kaa faahaa hae ||10|| | 
	
		| His stock is safe, and his capital is safe and sound. The noose of Death is cut away from around his neck. ||10|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅਨਹਦ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੁ ਸਦਾ ਧੁਨਿ ਨਿਰਭਉ ਕੈ ਘਰਿ ਵਾਇਦਾ ॥੯॥ | 
	
		| anehadh run jhunakaar sadhaa dhhun nirabho kai ghar vaaeidhaa ||9|| | 
	
		| The sweet, melodious, unstruck sound current vibrates continuously in the home of the fearless Lord. ||9|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਪਤੀਆਇਦਾ ॥੯॥ | 
	
		| roop n raekhiaa mith nehee keemath sabadh bhaedh patheeaaeidhaa ||9|| | 
	
		| He has no form or shape, no limit or value. Pierced by the Shabad, one is satisfied. ||9|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾ ਤਦਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕੁਲ ਓਪਤਿ ਨਾ ਕੋ ਗਣਤ ਗਣਾਇਦਾ ॥੯॥ | 
	
		| naa thadh giaan dhhiaan kul oupath naa ko ganath ganaaeidhaa ||9|| | 
	
		| There was no spiritual wisdom or meditation, no ancestry or creation, no reckoning of accounts. ||9|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਏ ॥ | 
	
		| pooraa sathigur milai milaaeae || | 
	
		| Meeting the Perfect True Guru, one meets with the Lord. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੁਖ ਦੁਖ ਹੀ ਤੇ ਅਮਰੁ ਅਤੀਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਜ ਘਰੁ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥ | 
	
		| sukh dhukh hee thae amar atheethaa guramukh nij ghar paaeidhaa ||8|| | 
	
		| The Gurmukh is immortal, untouched by pleasure and pain. He obtains the home of his own inner being. ||8|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜੀਅ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ॥ | 
	
		| thoo antharajaamee jeea sabh thaerae || | 
	
		| You are the Inner-knower, the Searcher of hearts. All beings belong to You. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਖੋਜਿ ਲਹਹੁ ਘਰੁ ਅਪਨਾ ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ॥੫॥ | 
	
		| naanak khoj lehahu ghar apanaa har aatham raam naam paaeiaa ||5|| | 
	
		| O Nanak, search and examine your own home, and you shall find the Supreme Soul, and the Name of the Lord. ||5|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮੂਲ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੫॥ | 
	
		| mool manthra har naam rasaaein kahu naanak pooraa paaeiaa ||5|| | 
	
		| Chanting the Mool Mantra, and the Name of the Lord, the source of nectar, says Nanak, I have found the Perfect Lord. ||5|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅਦ੍ਰਿਸਟ ਅਗੋਚਰੁ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥ | 
	
		| adhrisatt agochar naam apaaraa || | 
	
		| The lofty and exalted state, the highest of the high is obtained, practicing the immaculate Word of the Shabad. ||4|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਚਲਣਵਾਰਾ ॥ | 
	
		| anth sakhaaee chalanavaaraa || | 
	
		| In the end, when I must depart, it shall be my only help and support. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੨॥ | 
	
		| aapae nadhar karae so paaeae aapae mael milaaee hae ||2|| | 
	
		| He alone attains the Lord, unto whom He grants His Grace. He Himself unites in His Union. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ॥ | 
	
		| lakh chouraaseeh jeea oupaaeae || | 
	
		| He created the 8.4 millions species of beings. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ | 
	
		| gur saevaa thae sabadh pashhaathaa || | 
	
		| Serving the Guru, through the Word of the Shabad, He is realized. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਮਨਿ ਦੇਖਹੁ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥ | 
	
		| bin sathigur saevae mukath n hoee man dhaekhahu liv laaee hae ||15|| | 
	
		| Without serving the True Guru, no one finds liberation. O mind, tune into this, and see. ||15|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥ | 
	
		| sae vaddabhaagee jinee eaeko jaathaa || | 
	
		| Those who know the One Lord are very fortunate. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅਨਲ ਵਾਉ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥ | 
	
		| anal vaao bharam bhulaaee || | 
	
		| Fire and wind lead him into delusions of doubt. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਧਕ ਮੁਕਤਿ ਨਿਰਾਰੀ ॥ | 
	
		| thrai gun badhhak mukath niraaree || | 
	
		| They are bound by the three qualities - the three gunas; they are far away from liberation. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਜਨ ਉਬਰੇ ਹੋਰ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਖੁਆਰੀ ਹੇ ॥੧੨॥ | 
	
		| sathigur raakhae sae jan oubarae hor maaeiaa moh khuaaree hae ||12|| | 
	
		| Those humble beings, whom the True Guru protects, are saved. The rest are ruined through emotional attachment to Maya. ||12|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਸਦ ਸੇਵੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹੇ ॥੧੧॥ | 
	
		| guramukh sabadh vasai man saachaa sadh saevae sukhadhaathaa hae ||11|| | 
	
		| The True Shabad dwells deep within the mind of the Gurmukh; he serves the Giver of peace forever. ||11|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥ | 
	
		| aapae maelai gur sabadh veechaaraa || | 
	
		| God unites with Himself, through contemplation of the Word of the Guru's Shabad. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂ ਅਪਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥ | 
	
		| jin ko nadhar karehi thoo apanee guramukh alakh lakhaahaa hae ||10|| | 
	
		| Those who are blessed by Your Glance of Grace, become Gurmukh, and comprehend the incomprehensible. ||10|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਕਰਮਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥ | 
	
		| guramukh jaathaa karam bidhhaathaa || | 
	
		| The Gurmukh knows that the Lord is the Architect of karma. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਏ ॥ | 
	
		| manehath karam fir jonee paaeae || | 
	
		| They stubborn-mindedly perform these rituals, and are consigned to reincarnation. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋ ਸਭਿ ਗੁਣ ਜਾਣੈ ॥ | 
	
		| aap pashhaanai so sabh gun jaanai || | 
	
		| One who realizes himself, knows all virtues. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪੰਚ ਸਬਦ ਮਿਲਿ ਵਾਜਾ ਵਾਇਆ ॥ | 
	
		| panch sabadh mil vaajaa vaaeiaa || | 
	
		| The Panch Shabad, the five primal sounds, vibrate and resonate. | 
	
		|  |