| ਝੂਠਿ ਵਿਗੁਤੀ ਤਾ ਪਿਰ ਮੁਤੀ ਕੁਕਹ ਕਾਹ ਸਿ ਫੁਲੇ ॥ |
| jhooth viguthee thaa pir muthee kukeh kaah s fulae || |
| If she is plundered by falsehood, then her Beloved forsakes her. Then, the white flowers of old age blossom in my hair. |
 |
| ਘਰਿ ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਜਾ ਪਿਰਿ ਰਾਵੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੋ ॥ |
| ghar saej suhaavee jaa pir raavee guramukh masathak bhaago || |
| The bed of my heart becomes beautiful, when my Husband Lord ravishes me. As Gurmukh, the destiny on my forehead has been awakened and activated. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਭਈ ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਚੀਨੇ ਰਾਮ ਕਰੰਮਾ ॥ |
| anthar joth bhee gur saakhee cheenae raam karanmaa || |
| His inner being is illuminated, by the Guru's Teachings; He beholds the Lord's play of karma. |
 |
| ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇੜੀਏ ਬਿਲਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥ |
| mehal bulaaeirreeeae bilam n keejai || |
| The Lord has called you to the Mansion of His Presence - do not delay! |
 |
| ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਲਾ ਰਾਮ ॥ |
| eae man maeriaa har saevahu purakh niraalaa raam || |
| O my mind, serve the Lord, the Primal, Detached Lord. |
 |
| ਜਬ ਦੇਖਾਂ ਪਿਰੁ ਪਿਆਰਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਿ ਰਵਾ ਰਾਮ ॥ |
| jab dhaekhaan pir piaaraa har gun ras ravaa raam || |
| When I see my Beloved Husband Lord, I chant the Lord's Glorious Praises with love. |
 |
| ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਦੋਖ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਜਿਨ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ ॥ |
| thin kae paap dhokh sabh binasae jin man chith eik araadhhiaa || |
| All their sin and blame is washed away. They worship and adore the One Lord with their conscious minds. |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਣ ਹਿਰਦੈ ਟਿਕਹਿ ਤਿਸ ਕੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਭਉ ਭਾਵਨੀ ਹੋਈ ॥ |
| har gun hiradhai ttikehi this kai jis anthar bho bhaavanee hoee || |
| The Glorious Virtues of the Lord dwell in the heart of that person, whose inner being is filled with the Fear of God, and His Love. |
 |
| ਭਾਈ ਹਮ ਕਰਹ ਕਿਆ ਕਿਸੁ ਪਾਸਿ ਮਾਂਗਹ ਸਭ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਿਛੈ ਪਈ ॥ |
| bhaaee ham kareh kiaa kis paas maangeh sabh bhaag sathigur pishhai pee || |
| They said, ""O brothers, what should we do? Who should we ask? Everyone is running after the True Guru."" |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ਮਿਲੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਨਿਮਕਾ ॥੪॥੧॥੧੧॥ |
| naanak dhaas thaa kai balihaaree milai naam har nimakaa ||4||1||11|| |
| Slave Nanak is a sacrifice to the one who blesses him with the Lord's Name, even for an instant. ||4||1||11|| |
 |
| ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਗੋਸਟਿ ਸਾਧੂ ਸਿਉ ਗੋਸਟਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਾਇਣੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਾਮ ਰਮਹੁ ਰੇ ॥੧॥ |
| mil sathasangath keejai har gosatt saadhhoo sio gosatt har praem rasaaein raam naam rasaaein har raam naam raam ramahu rae ||1|| |
| Join the Sat Sangat, the True Congregation, and speak with the Holy People about the Lord. The Love of the Lord is the healing remedy; the Name of the Lord is the healing remedy. Chant the Name of the Lord, Raam, Raam. ||1|| |
 |
| ਕਰਉ ਸੇਵਾ ਸਤ ਪੁਰਖ ਪਿਆਰੇ ਜਤ ਸੁਨੀਐ ਤਤ ਮਨਿ ਰਹਸਾਉ ॥ |
| karo saevaa sath purakh piaarae jath suneeai thath man rehasaao || |
| I serve my True Beloved Lord. Wherever I hear His Praise, there my mind is in ecstasy. |
 |
| ਬੂੰਦ ਕਹਾ ਤਿਆਗਿ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੀਨ ਰਹਤ ਨ ਘਰੀ ॥ |
| boondh kehaa thiaag chaathrik meen rehath n gharee || |
| How can the rainbird forsake the rain-drop? The fish cannot survive without water, even for an instant. |
 |
| ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| kaedhaaraa mehalaa 5 || |
| Kaydaaraa, Fifth Mehl: |
 |
| ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਉਰਿ ਹਾਰੇ ॥੪॥੧॥ |
| kar gehi leenae naanak dhaas apanae raam naam our haarae ||4||1|| |
| Taking him by the hand, the Lord has saved Nanak, His slave; He has woven the garland of His Name into his heart. ||4||1|| |
 |
| ਫੂਟੀ ਆਖੈ ਕਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ਬੂਡਿ ਮੂਏ ਬਿਨੁ ਪਾਨੀ ॥੧॥ |
| foottee aakhai kashhoo n soojhai boodd mooeae bin paanee ||1|| |
| Your eyes are blinded, and you see nothing at all. You drown and die without water. ||1|| |
 |
| ਐਸੇ ਦੁਰਮਤਿ ਨਿਸਤਰੇ ਤੂ ਕਿਉ ਨ ਤਰਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ॥੩॥੧॥ |
| aisae dhuramath nisatharae thoo kio n tharehi ravidhaas ||3||1|| |
| Even such evil-minded beings were emancipated. Why should you not also be saved, O Ravi Daas? ||3||1|| |
 |
| ਪ੍ਰਾਣੀ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਨਮੁ ਗਇਓ ॥ |
| praanee har jap janam gaeiou || |
| O mortal, meditate on the Lord - your life is passing away! |
 |
| ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਚੁ ਵੇਸੋ ॥੨॥ |
| ghatt ghatt anthar sarab niranthar rav rehiaa sach vaeso ||2|| |
| Deep within each and every heart, and amidst all, the Embodiment of Truth is permeating and pervading. ||2|| |
 |
| ਜਾਤਿ ਕਾ ਗਰਬੁ ਨ ਕਰਿ ਮੂਰਖ ਗਵਾਰਾ ॥ |
| jaath kaa garab n kar moorakh gavaaraa || |
| Do not be proud of your social class and status, you ignorant fool! |
 |
| ਮਨ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿ ਸਮਾਣਾ ॥੩॥ |
| man kai veechaar hukam bujh samaanaa ||3|| |
| By mental contemplation, the mortal realizes the Hukam of the Lord's Command, and merges in Him. ||3|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥ |
| guramukh raam naam chith laaeiaa ||2|| |
| The Gurmukh centers his consciousness on the Lord's Name. ||2|| |
 |
| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਜੀਉ ਲਾਏ ॥ |
| gur kaa sabadh sabh rog gavaaeae jis no har jeeo laaeae || |
| The Word of the Guru's Shabad cures all diseases; he alone is attached to it, whom the Dear Lord attaches. |
 |
| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਗੁਣ ਕਾ ਦਾਤਾ ਅਵਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ |
| maeraa prabh hai gun kaa dhaathaa avagan sabadh jalaaeae || |
| My Lord God is the Giver of virtue. The Word of the Shabad burns away all faults and demerits. |
 |
| ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥ |
| aapae karathaa karae karaaeae aapae maarag paaeae || |
| The Creator Himself acts, and causes all to act. He Himself places us on the path. |
 |
| ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਗਿ ਲਾਇਣੁ ॥ |
| har jan santh kar kirapaa pag laaein || |
| The Lord, in His Mercy, attaches mortals to the feet of the Saints. |
 |
| ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਗੁਰਮਤਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿ ॥੧॥ |
| masathak bhaag hovai jis likhiaa so guramath hiradhai har naam samhaar ||1|| |
| One who has such destiny inscribed on his forehead, follows the Guru's Teachings, and contemplates the Name of the Lord within his heart. ||1|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਨਿ ਪਾਇਆ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਪਵਣੇ ॥੪॥੩॥੭॥ |
| naanak jan paaeiaa math guramath jap har har paar pavanae ||4||3||7|| |
| Servant Nanak has obained the wisdom of the Guru's Teachings; meditating on the Lord, Har, Har, he crosses over to the other side. ||4||3||7|| |
 |
| ਨਹ ਭੀਗੈ ਅਧਿਕ ਸੂਕਾਇਆ ॥੨॥ |
| neh bheegai adhhik sookaaeiaa ||2|| |
| Even so, they do not absorb the water; they remain hard and dry. ||2|| |
 |
| ਨਗਜ ਤੇਰੇ ਬੰਦੇ ਦੀਦਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ॥ |
| nagaj thaerae bandhae dheedhaar apaar || |
| The glorious vision of Your slaves, O Infinite Lord, is wonderful and beauteous. |
 |
| ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਾਕਤ ਕਹਤੇ ਮੇਰਾ ॥ |
| jeeo pindd than dhhan sabh prabh kaa saakath kehathae maeraa || |
| Soul, life, body and wealth all belong to God, but the faithless cynics claim that they own them. |
 |
| ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥ |
| jis oopar nadhar karae karathaar || |
| That person who is blessed by the Creator's Glance of Grace |
 |
| ਰੋਗੇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਭਰਮੈ ॥ |
| rogae fir fir jonee bharamai || |
| In disease they wander in reincarnation again and again. |
 |
| ਚਿੰਤ ਗਈ ਲਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਏ ॥੩॥ |
| chinth gee lag sathigur paaeae ||3|| |
| Grasping hold of the Guru's feet, my anxiety is dispelled. ||3|| |
 |
| ਖਿਨ ਮਹਿ ਨਿਮਾਣੇ ਕਉ ਦੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥੩॥ |
| khin mehi nimaanae ko dheeno maan ||3|| |
| In an instant, He bestows honor on the dishonored. ||3|| |
 |
| ਹਰਿ ਸਿਮਰਣੁ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
| har simaran saachaa beechaar || |
| Meditate in remembrance on the Lord, and contemplate the Truth. |
 |
| ਜਿਸ ਕੀ ਓਟ ਤਿਸੈ ਕੀ ਆਸਾ ॥ |
| jis kee outt thisai kee aasaa || |
| He is my Anchor and Support; I place my hopes in Him. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਨਾਉ ॥੪॥੨੨॥੩੫॥ |
| saadhhasang jis dhaevai naao ||4||22||35|| |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Lord bestows His Name. ||4||22||35|| |
 |
| ਇਹੁ ਜਗੁ ਤੇਰਾ ਸਭ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਏ ॥ |
| eihu jag thaeraa sabh thujhehi dhhiaaeae || |
| All this world is Yours; it meditates on You. |
 |
| ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤਿਆਗਿਓ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥ |
| gur mil thiaagiou dhoojaa bhaao || |
| Meeting with the Guru, I have forsaken the love of duality. |
 |
| ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਛਾਡਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਚਾਹੈ ॥ |
| har simaran shhaadd param gath chaahai || |
| The mortal abandons meditative remembrance of the Lord, and then wishes for the state of supreme salvation; |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਚਰਣੇ ॥ |
| man than raathaa raam rang charanae || |
| My mind and body are imbued with the Love of the Lord's Feet. |
 |
| ਅਸਥਿਤਿ ਭਏ ਬਿਨਸੀ ਸਭ ਚਿੰਦ ॥ |
| asathhith bheae binasee sabh chindh || |
| They become stable and permanent, and all their anxiety is gone. |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰਿ ਜਨ ਰਾਖੇ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਸਿਰਿ ਕੜਕਿਓ ਕਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| paarabreham paramaesar jan raakhae nindhak kai sir karrakiou kaal ||1|| rehaao || |
| The Supreme Lord God, the Transcendent Lord, protects and saves His humble servant. Death roars and thunders over the head of the slanderer. ||1||Pause|| |
 |
| ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਦ ਜੀਵਾ ॥੪॥੪੩॥੫੬॥ |
| gur naanak jap jap sadh jeevaa ||4||43||56|| |
| Chanting and meditating forever on Guru Nanak, I live. ||4||43||56|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਰਮਲ ਜਿਨ ਕਉ ਕਰਮਿ ਨੀਸਾਣੁ ਪਇਆ ॥੯॥੧॥ |
| naanak har jan anadhin niramal jin ko karam neesaan paeiaa ||9||1|| |
| O Nanak, the humble servant of the Lord is immaculate, night and day; he bears the insignia of the Lord's Grace. ||9||1|| |
 |
| ਲਖਿਮੀ ਭਉ ਕਰੈ ਨ ਸਾਕੈ ਜਾਇ ॥ |
| lakhimee bho karai n saakai jaae || |
| Lakshmi was afraid, and did not approach. |
 |
| ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਸਹਜ ਸੁਖੈਨਾ ॥ |
| jis naam ridhai this sehaj sukhainaa || |
| One who keeps the Naam in his heart, enjoys peace and poise. |
 |
| ਕੋਟਿ ਤਪੀਸਰ ਤਪ ਹੀ ਕਰਤੇ ॥ |
| kott thapeesar thap hee karathae || |
| Millions of austere penitents practice austerities. |
 |
| ਕੋਇ ਨ ਰਹਿਹੈ ਰਾਜਾ ਰਾਨਾ ॥੧॥ |
| koe n rehihai raajaa raanaa ||1|| |
| No one, not even the kings and queens, shall remain. ||1|| |
 |