ਹਉ ਨ ਮੂਆ ਮੇਰੀ ਮੁਈ ਬਲਾਇ ॥ |
ho n mooaa maeree muee balaae || |
I have not died - that evil nature within me has died. |
|
ਓਹੁ ਨ ਮੂਆ ਜੋ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ |
ouhu n mooaa jo rehiaa samaae || |
The One who is pervading everywhere does not die. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ |
kahu naanak gur breham dhikhaaeiaa || |
Says Nanak, the Guru has revealed God to me, |
|
ਮਰਤਾ ਜਾਤਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥੪॥੪॥ |
marathaa jaathaa nadhar n aaeiaa ||4||4|| |
and now I see that there is no such thing as birth or death. ||4||4|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ॥ |
gourree mehalaa 1 dhakhanee || |
Gauree, First Mehl, Dakhanee: |
|
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਬੂਝੈ ਮਾਨੈ ਨਾਉ ॥ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ |
sun sun boojhai maanai naao || thaa kai sadh balihaarai jaao || |
I am forever a sacrifice to the one who listens and hears, who understands and believes in the Name. |
|
ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥ |
aap bhulaaeae thour n thaao || |
When the Lord Himself leads us astray, there is no other place of rest for us to find. |
|
ਤੂੰ ਸਮਝਾਵਹਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥੧॥ |
thoon samajhaavehi mael milaao ||1|| |
You impart understanding, and You unite us in Your Union. ||1|| |
|
ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਚਲੈ ਮੈ ਨਾਲਿ ॥ |
naam milai chalai mai naal || |
I obtain the Naam, which shall go along with me in the end. |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਾਧੀ ਸਭ ਕਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bin naavai baadhhee sabh kaal ||1|| rehaao || |
Without the Name, all are held in the grip of Death. ||1||Pause|| |
|
ਖੇਤੀ ਵਣਜੁ ਨਾਵੈ ਕੀ ਓਟ ॥ |
khaethee vanaj naavai kee outt || |
My farming and my trading are by the Support of the Name. |
|
ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਬੀਜ ਕੀ ਪੋਟ ॥ |
paap punn beej kee pott || |
The seeds of sin and virtue are bound together. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਜੀਅ ਮਹਿ ਚੋਟ ॥ |
kaam krodhh jeea mehi chott || |
Sexual desire and anger are the wounds of the soul. |
|
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲੇ ਮਨਿ ਖੋਟ ॥੨॥ |
naam visaar chalae man khott ||2|| |
The evil-minded ones forget the Naam, and then depart. ||2|| |
|
ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਚੀ ਸੀਖ ॥ |
saachae gur kee saachee seekh || |
True are the Teachings of the True Guru. |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਚੁ ਪਰੀਖ ॥ |
than man seethal saach pareekh || |
The body and mind are cooled and soothed, by the touchstone of Truth. |
|
ਜਲ ਪੁਰਾਇਨਿ ਰਸ ਕਮਲ ਪਰੀਖ ॥ |
jal puraaein ras kamal pareekh || |
This is the true mark of wisdom: that one remains detached, like the water-lily, or the lotus upon the water. |
|
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਮੀਠੇ ਰਸ ਈਖ ॥੩॥ |
sabadh rathae meethae ras eekh ||3|| |
Attuned to the Word of the Shabad, one becomes sweet, like the juice of the sugar cane. ||3|| |
|
ਹੁਕਮਿ ਸੰਜੋਗੀ ਗੜਿ ਦਸ ਦੁਆਰ ॥ |
hukam sanjogee garr dhas dhuaar || |
By the Hukam of the Lord's Command, the castle of the body has ten gates. |
|
ਪੰਚ ਵਸਹਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥ |
panch vasehi mil joth apaar || |
The five passions dwell there, together with the Divine Light of the Infinite. |
|
ਆਪਿ ਤੁਲੈ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰ ॥ |
aap thulai aapae vanajaar || |
The Lord Himself is the merchandise, and He Himself is the trader. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥੪॥੫॥ |
naanak naam savaaranehaar ||4||5|| |
O Nanak, through the Naam, the Name of the Lord, we are adorned and rejuvenated. ||4||5|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
gourree mehalaa 1 || |
Gauree, First Mehl: |
|
ਜਾਤੋ ਜਾਇ ਕਹਾ ਤੇ ਆਵੈ ॥ |
jaatho jaae kehaa thae aavai || |
How can we know where we came from? |
|
ਕਹ ਉਪਜੈ ਕਹ ਜਾਇ ਸਮਾਵੈ ॥ |
keh oupajai keh jaae samaavai || |
Where did we originate, and where will we go and merge? |
|
ਕਿਉ ਬਾਧਿਓ ਕਿਉ ਮੁਕਤੀ ਪਾਵੈ ॥ |
kio baadhhiou kio mukathee paavai || |
How are we bound, and how do we obtain liberation? |
|
ਕਿਉ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ |
kio abinaasee sehaj samaavai ||1|| |
How do we merge with intuitive ease into the Eternal, Imperishable Lord? ||1|| |
|
ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ॥ |
naam ridhai anmrith mukh naam || |
With the Naam in the heart and the Ambrosial Naam on our lips, |
|
ਨਰਹਰ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰ ਨਿਹਕਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
narehar naam narehar nihakaam ||1|| rehaao || |
through the Name of the Lord, we rise above desire, like the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਸਹਜੇ ਆਵੈ ਸਹਜੇ ਜਾਇ ॥ |
sehajae aavai sehajae jaae || |
With intuitive ease we come, and with intuitive ease we depart. |
|
ਮਨ ਤੇ ਉਪਜੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥ |
man thae oupajai man maahi samaae || |
From the mind we originate, and into the mind we are absorbed. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤੋ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥ |
guramukh mukatho bandhh n paae || |
As Gurmukh, we are liberated, and are not bound. |
|
ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਛੁਟੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੨॥ |
sabadh beechaar shhuttai har naae ||2|| |
Contemplating the Word of the Shabad, we are emancipated through the Name of the Lord. ||2|| |
|
ਤਰਵਰ ਪੰਖੀ ਬਹੁ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁ ॥ |
tharavar pankhee bahu nis baas || |
At night, lots of birds settle on the tree. |
|
ਸੁਖ ਦੁਖੀਆ ਮਨਿ ਮੋਹ ਵਿਣਾਸੁ ॥ |
sukh dhukheeaa man moh vinaas || |
Some are happy, and some are sad. Caught in the desires of the mind, they perish. |
|
ਸਾਝ ਬਿਹਾਗ ਤਕਹਿ ਆਗਾਸੁ ॥ |
saajh bihaag thakehi aagaas || |
And when the life-night comes to its end, then they look to the sky. |
|
ਨਾਮ ਸੰਜੋਗੀ ਗੋਇਲਿ ਥਾਟੁ ॥ |
naam sanjogee goeil thhaatt || |
Those who are committed to the Naam, see the world as merely a temporary pasture. |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਫੂਟੈ ਬਿਖੁ ਮਾਟੁ ॥ |
kaam krodhh foottai bikh maatt || |
Sexual desire and anger are broken, like a jar of poison. |
|
ਬਿਨੁ ਵਖਰ ਸੂਨੋ ਘਰੁ ਹਾਟੁ ॥ |
bin vakhar soono ghar haatt || |
Without the merchandise of the Name, the house of the body and the store of the mind are empty. |
|
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਖੋਲੇ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ॥੪॥ |
gur mil kholae bajar kapaatt ||4|| |
Meeting the Guru, the hard and heavy doors are opened. ||4|| |
|
ਸਾਧੁ ਮਿਲੈ ਪੂਰਬ ਸੰਜੋਗ ॥ |
saadhh milai poorab sanjog || |
One meets the Holy Saint only through perfect destiny. |
|
ਸਚਿ ਰਹਸੇ ਪੂਰੇ ਹਰਿ ਲੋਗ ॥ |
sach rehasae poorae har log || |
The Lord's perfect people rejoice in the Truth. |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇ ਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
man than dhae lai sehaj subhaae || |
Surrendering their minds and bodies, they find the Lord with intuitive ease. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੫॥੬॥ |
naanak thin kai laago paae ||5||6|| |
Nanak falls at their feet. ||5||6|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
gourree mehalaa 1 || |
Gauree, First Mehl: |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਚੀਤੁ ॥ |
kaam krodhh maaeiaa mehi cheeth || |
The conscious mind is engrossed in sexual desire, anger and Maya. |
|
ਝੂਠ ਵਿਕਾਰਿ ਜਾਗੈ ਹਿਤ ਚੀਤੁ ॥ |
jhooth vikaar jaagai hith cheeth || |
The conscious mind is awake only to falsehood, corruption and attachment. |
|
ਪੂੰਜੀ ਪਾਪ ਲੋਭ ਕੀ ਕੀਤੁ ॥ |
poonjee paap lobh kee keeth || |
It gathers in the assets of sin and greed. |
|
ਤਰੁ ਤਾਰੀ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਸੁਚੀਤੁ ॥੧॥ |
thar thaaree man naam sucheeth ||1|| |
So swim across the river of life, O my mind, with the Sacred Naam, the Name of the Lord. ||1|| |
|
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਾਚੇ ਮੈ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥ |
vaahu vaahu saachae mai thaeree ttaek || |
Waaho! Waaho! - Great! Great is my True Lord! I seek Your All-powerful Support. |
|