| ਹਉ ਪਾਪੀ ਤੂੰ ਨਿਰਮਲੁ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| ho paapee thoon niramal eaek ||1|| rehaao || |
| I am a sinner - You alone are pure. ||1||Pause|| |
 |
| ਅਗਨਿ ਪਾਣੀ ਬੋਲੈ ਭੜਵਾਉ ॥ |
| agan paanee bolai bharravaao || |
| Fire and water join together, and the breath roars in its fury! |
 |
| ਜਿਹਵਾ ਇੰਦ੍ਰੀ ਏਕੁ ਸੁਆਉ ॥ |
| jihavaa eindhree eaek suaao || |
| The tongue and the sex organs each seek to taste. |
 |
| ਦਿਸਟਿ ਵਿਕਾਰੀ ਨਾਹੀ ਭਉ ਭਾਉ ॥ |
| dhisatt vikaaree naahee bho bhaao || |
| The eyes which look upon corruption do not know the Love and the Fear of God. |
 |
| ਆਪੁ ਮਾਰੇ ਤਾ ਪਾਏ ਨਾਉ ॥੨॥ |
| aap maarae thaa paaeae naao ||2|| |
| Conquering self-conceit, one obtains the Name. ||2|| |
 |
| ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥ |
| sabadh marai fir maran n hoe || |
| One who dies in the Word of the Shabad, shall never again have to die. |
 |
| ਬਿਨੁ ਮੂਏ ਕਿਉ ਪੂਰਾ ਹੋਇ ॥ |
| bin mooeae kio pooraa hoe || |
| Without such a death, how can one attain perfection? |
 |
| ਪਰਪੰਚਿ ਵਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਮਨੁ ਦੋਇ ॥ |
| parapanch viaap rehiaa man dhoe || |
| The mind is engrossed in deception, treachery and duality. |
 |
| ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥ |
| thhir naaraaein karae s hoe ||3|| |
| Whatever the Immortal Lord does, comes to pass. ||3|| |
 |
| ਬੋਹਿਥਿ ਚੜਉ ਜਾ ਆਵੈ ਵਾਰੁ ॥ |
| bohithh charro jaa aavai vaar || |
| So get aboard that boat when your turn comes. |
 |
| ਠਾਕੇ ਬੋਹਿਥ ਦਰਗਹ ਮਾਰ ॥ |
| thaakae bohithh dharageh maar || |
| Those who fail to embark upon that boat shall be beaten in the Court of the Lord. |
 |
| ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੁਆਰੁ ॥ |
| sach saalaahee dhhann guradhuaar || |
| Blessed is that Gurdwara, the Guru's Gate, where the Praises of the True Lord are sung. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਘਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੪॥੭॥ |
| naanak dhar ghar eaekankaar ||4||7|| |
| O Nanak, the One Creator Lord is pervading hearth and home. ||4||7|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| gourree mehalaa 1 || |
| Gauree, First Mehl: |
 |
| ਉਲਟਿਓ ਕਮਲੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
| oulattiou kamal breham beechaar || |
| The inverted heart-lotus has been turned upright, through reflective meditation on God. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਗਗਨਿ ਦਸ ਦੁਆਰਿ ॥ |
| anmrith dhhaar gagan dhas dhuaar || |
| From the Sky of the Tenth Gate, the Ambrosial Nectar trickles down. |
 |
| ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਬੇਧਿਆ ਆਪਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥ |
| thribhavan baedhhiaa aap muraar ||1|| |
| The Lord Himself is pervading the three worlds. ||1|| |
 |
| ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਰਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥ |
| rae man maerae bharam n keejai || |
| O my mind, do not give in to doubt. |
 |
| ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| man maaniai anmrith ras peejai ||1|| rehaao || |
| When the mind surrenders to the Name, it drinks in the essence of Ambrosial Nectar. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਨਮੁ ਜੀਤਿ ਮਰਣਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ |
| janam jeeth maran man maaniaa || |
| So win the game of life; let your mind surrender and accept death. |
 |
| ਆਪਿ ਮੂਆ ਮਨੁ ਮਨ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ॥ |
| aap mooaa man man thae jaaniaa || |
| When the self dies, the individual mind comes to know the Supreme Mind. |
 |
| ਨਜਰਿ ਭਈ ਘਰੁ ਘਰ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ॥੨॥ |
| najar bhee ghar ghar thae jaaniaa ||2|| |
| As the inner vision is awakened, one comes to know one's own home, deep within the self. ||2|| |
 |
| ਜਤੁ ਸਤੁ ਤੀਰਥੁ ਮਜਨੁ ਨਾਮਿ ॥ |
| jath sath theerathh majan naam || |
| The Naam, the Name of the Lord, is austerity, chastity and cleansing baths at sacred shrines of pilgrimage. |
 |
| ਅਧਿਕ ਬਿਥਾਰੁ ਕਰਉ ਕਿਸੁ ਕਾਮਿ ॥ |
| adhhik bithhaar karo kis kaam || |
| What good are ostentatious displays? |
 |
| ਨਰ ਨਾਰਾਇਣ ਅੰਤਰਜਾਮਿ ॥੩॥ |
| nar naaraaein antharajaam ||3|| |
| The All-pervading Lord is the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||3|| |
 |
| ਆਨ ਮਨਉ ਤਉ ਪਰ ਘਰ ਜਾਉ ॥ |
| aan mano tho par ghar jaao || |
| If I had faith in someone else, then I would go to that one's house. |
 |
| ਕਿਸੁ ਜਾਚਉ ਨਾਹੀ ਕੋ ਥਾਉ ॥ |
| kis jaacho naahee ko thhaao || |
| But where should I go, to beg? There is no other place for me. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਉ ॥੪॥੮॥ |
| naanak guramath sehaj samaao ||4||8|| |
| O Nanak, through the Guru's Teachings, I am intuitively absorbed in the Lord. ||4||8|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| gourree mehalaa 1 || |
| Gauree, First Mehl: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁ ਮਰਣੁ ਦਿਖਾਏ ॥ |
| sathigur milai s maran dhikhaaeae || |
| Meeting the True Guru, we are shown the way to die. |
 |
| ਮਰਣ ਰਹਣ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਭਾਏ ॥ |
| maran rehan ras anthar bhaaeae || |
| Remaining alive in this death brings joy deep within. |
 |
| ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਗਗਨ ਪੁਰੁ ਪਾਏ ॥੧॥ |
| garab nivaar gagan pur paaeae ||1|| |
| Overcoming egotistical pride, the Tenth Gate is found. ||1|| |
 |
| ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਆਏ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ॥ |
| maran likhaae aaeae nehee rehanaa || |
| Death is pre-ordained - no one who comes can remain here. |
 |
| ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਪਿ ਰਹਣੁ ਹਰਿ ਸਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har jap jaap rehan har saranaa ||1|| rehaao || |
| So chant and meditate on the Lord, and remain in the Sanctuary of the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਦੁਬਿਧਾ ਭਾਗੈ ॥ |
| sathigur milai th dhubidhhaa bhaagai || |
| Meeting the True Guru, duality is dispelled. |
 |
| ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸਿ ਮਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਾਗੈ ॥ |
| kamal bigaas man har prabh laagai || |
| The heart-lotus blossoms forth, and the mind is attached to the Lord God. |
 |
| ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਮਹਾ ਰਸੁ ਆਗੈ ॥੨॥ |
| jeevath marai mehaa ras aagai ||2|| |
| One who remains dead while yet alive obtains the greatest happiness hereafter. ||2|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਸੂਚਾ ॥ |
| sathigur miliai sach sanjam soochaa || |
| Meeting the True Guru, one becomes truthful, chaste and pure. |
 |
| ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਊਚੋ ਊਚਾ ॥ |
| gur kee pourree oocho oochaa || |
| Climbing up the steps of the Guru's Path, one becomes the highest of the high. |
 |
| ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਮੂਚਾ ॥੩॥ |
| karam milai jam kaa bho moochaa ||3|| |
| When the Lord grants His Mercy, the fear of death is conquered. ||3|| |
 |
| ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮਿਲਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇਆ ॥ |
| gur miliai mil ank samaaeiaa || |
| Uniting in Guru's Union, we are absorbed in His Loving Embrace. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ |
| kar kirapaa ghar mehal dhikhaaeiaa || |
| Granting His Grace, He reveals the Mansion of His Presence, within the home of the self. |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| gourree mehalaa 1 || |
| Gauree, First Mehl: |
 |
| ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਨਹ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥ |
| kirath paeiaa neh maettai koe || |
| Past actions cannot be erased. |
 |
| ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਕਿਆ ਆਗੈ ਹੋਇ ॥ |
| kiaa jaanaa kiaa aagai hoe || |
| What do we know of what will happen hereafter? |
 |
| ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੋਈ ਹੂਆ ॥ |
| jo this bhaanaa soee hooaa || |
| Whatever pleases Him shall come to pass. |
 |
| ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣੈ ਵਾਲਾ ਦੂਆ ॥੧॥ |
| avar n karanai vaalaa dhooaa ||1|| |
| There is no other Doer except Him. ||1|| |
 |
| ਨਾ ਜਾਣਾ ਕਰਮ ਕੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥ |
| naa jaanaa karam kaevadd thaeree dhaath || |
| I do not know about karma, or how great Your gifts are. |
 |
| ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਕੀ ਜਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| karam dhharam thaerae naam kee jaath ||1|| rehaao || |
| The karma of actions, the Dharma of righteousness, social class and status, are contained within Your Name. ||1||Pause|| |
 |
| ਤੂ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ |
| thoo eaevadd dhaathaa dhaevanehaar || |
| You are So Great, O Giver, O Great Giver! |
 |