ਹਉ ਪਾਪੀ ਤੂੰ ਨਿਰਮਲੁ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ho paapee thoon niramal eaek ||1|| rehaao || |
I am a sinner - You alone are pure. ||1||Pause|| |
|
ਅਗਨਿ ਪਾਣੀ ਬੋਲੈ ਭੜਵਾਉ ॥ |
agan paanee bolai bharravaao || |
Fire and water join together, and the breath roars in its fury! |
|
ਜਿਹਵਾ ਇੰਦ੍ਰੀ ਏਕੁ ਸੁਆਉ ॥ |
jihavaa eindhree eaek suaao || |
The tongue and the sex organs each seek to taste. |
|
ਦਿਸਟਿ ਵਿਕਾਰੀ ਨਾਹੀ ਭਉ ਭਾਉ ॥ |
dhisatt vikaaree naahee bho bhaao || |
The eyes which look upon corruption do not know the Love and the Fear of God. |
|
ਆਪੁ ਮਾਰੇ ਤਾ ਪਾਏ ਨਾਉ ॥੨॥ |
aap maarae thaa paaeae naao ||2|| |
Conquering self-conceit, one obtains the Name. ||2|| |
|
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥ |
sabadh marai fir maran n hoe || |
One who dies in the Word of the Shabad, shall never again have to die. |
|
ਬਿਨੁ ਮੂਏ ਕਿਉ ਪੂਰਾ ਹੋਇ ॥ |
bin mooeae kio pooraa hoe || |
Without such a death, how can one attain perfection? |
|
ਪਰਪੰਚਿ ਵਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਮਨੁ ਦੋਇ ॥ |
parapanch viaap rehiaa man dhoe || |
The mind is engrossed in deception, treachery and duality. |
|
ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥ |
thhir naaraaein karae s hoe ||3|| |
Whatever the Immortal Lord does, comes to pass. ||3|| |
|
ਬੋਹਿਥਿ ਚੜਉ ਜਾ ਆਵੈ ਵਾਰੁ ॥ |
bohithh charro jaa aavai vaar || |
So get aboard that boat when your turn comes. |
|
ਠਾਕੇ ਬੋਹਿਥ ਦਰਗਹ ਮਾਰ ॥ |
thaakae bohithh dharageh maar || |
Those who fail to embark upon that boat shall be beaten in the Court of the Lord. |
|
ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੁਆਰੁ ॥ |
sach saalaahee dhhann guradhuaar || |
Blessed is that Gurdwara, the Guru's Gate, where the Praises of the True Lord are sung. |
|
ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਘਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੪॥੭॥ |
naanak dhar ghar eaekankaar ||4||7|| |
O Nanak, the One Creator Lord is pervading hearth and home. ||4||7|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
gourree mehalaa 1 || |
Gauree, First Mehl: |
|
ਉਲਟਿਓ ਕਮਲੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
oulattiou kamal breham beechaar || |
The inverted heart-lotus has been turned upright, through reflective meditation on God. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਗਗਨਿ ਦਸ ਦੁਆਰਿ ॥ |
anmrith dhhaar gagan dhas dhuaar || |
From the Sky of the Tenth Gate, the Ambrosial Nectar trickles down. |
|
ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਬੇਧਿਆ ਆਪਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥ |
thribhavan baedhhiaa aap muraar ||1|| |
The Lord Himself is pervading the three worlds. ||1|| |
|
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਰਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥ |
rae man maerae bharam n keejai || |
O my mind, do not give in to doubt. |
|
ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
man maaniai anmrith ras peejai ||1|| rehaao || |
When the mind surrenders to the Name, it drinks in the essence of Ambrosial Nectar. ||1||Pause|| |
|
ਜਨਮੁ ਜੀਤਿ ਮਰਣਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ |
janam jeeth maran man maaniaa || |
So win the game of life; let your mind surrender and accept death. |
|
ਆਪਿ ਮੂਆ ਮਨੁ ਮਨ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ॥ |
aap mooaa man man thae jaaniaa || |
When the self dies, the individual mind comes to know the Supreme Mind. |
|
ਨਜਰਿ ਭਈ ਘਰੁ ਘਰ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ॥੨॥ |
najar bhee ghar ghar thae jaaniaa ||2|| |
As the inner vision is awakened, one comes to know one's own home, deep within the self. ||2|| |
|
ਜਤੁ ਸਤੁ ਤੀਰਥੁ ਮਜਨੁ ਨਾਮਿ ॥ |
jath sath theerathh majan naam || |
The Naam, the Name of the Lord, is austerity, chastity and cleansing baths at sacred shrines of pilgrimage. |
|
ਅਧਿਕ ਬਿਥਾਰੁ ਕਰਉ ਕਿਸੁ ਕਾਮਿ ॥ |
adhhik bithhaar karo kis kaam || |
What good are ostentatious displays? |
|
ਨਰ ਨਾਰਾਇਣ ਅੰਤਰਜਾਮਿ ॥੩॥ |
nar naaraaein antharajaam ||3|| |
The All-pervading Lord is the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||3|| |
|
ਆਨ ਮਨਉ ਤਉ ਪਰ ਘਰ ਜਾਉ ॥ |
aan mano tho par ghar jaao || |
If I had faith in someone else, then I would go to that one's house. |
|
ਕਿਸੁ ਜਾਚਉ ਨਾਹੀ ਕੋ ਥਾਉ ॥ |
kis jaacho naahee ko thhaao || |
But where should I go, to beg? There is no other place for me. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਉ ॥੪॥੮॥ |
naanak guramath sehaj samaao ||4||8|| |
O Nanak, through the Guru's Teachings, I am intuitively absorbed in the Lord. ||4||8|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
gourree mehalaa 1 || |
Gauree, First Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁ ਮਰਣੁ ਦਿਖਾਏ ॥ |
sathigur milai s maran dhikhaaeae || |
Meeting the True Guru, we are shown the way to die. |
|
ਮਰਣ ਰਹਣ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਭਾਏ ॥ |
maran rehan ras anthar bhaaeae || |
Remaining alive in this death brings joy deep within. |
|
ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਗਗਨ ਪੁਰੁ ਪਾਏ ॥੧॥ |
garab nivaar gagan pur paaeae ||1|| |
Overcoming egotistical pride, the Tenth Gate is found. ||1|| |
|
ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਆਏ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ॥ |
maran likhaae aaeae nehee rehanaa || |
Death is pre-ordained - no one who comes can remain here. |
|
ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਪਿ ਰਹਣੁ ਹਰਿ ਸਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har jap jaap rehan har saranaa ||1|| rehaao || |
So chant and meditate on the Lord, and remain in the Sanctuary of the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਦੁਬਿਧਾ ਭਾਗੈ ॥ |
sathigur milai th dhubidhhaa bhaagai || |
Meeting the True Guru, duality is dispelled. |
|
ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸਿ ਮਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਾਗੈ ॥ |
kamal bigaas man har prabh laagai || |
The heart-lotus blossoms forth, and the mind is attached to the Lord God. |
|
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਮਹਾ ਰਸੁ ਆਗੈ ॥੨॥ |
jeevath marai mehaa ras aagai ||2|| |
One who remains dead while yet alive obtains the greatest happiness hereafter. ||2|| |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਸੂਚਾ ॥ |
sathigur miliai sach sanjam soochaa || |
Meeting the True Guru, one becomes truthful, chaste and pure. |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਊਚੋ ਊਚਾ ॥ |
gur kee pourree oocho oochaa || |
Climbing up the steps of the Guru's Path, one becomes the highest of the high. |
|
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਮੂਚਾ ॥੩॥ |
karam milai jam kaa bho moochaa ||3|| |
When the Lord grants His Mercy, the fear of death is conquered. ||3|| |
|
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮਿਲਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇਆ ॥ |
gur miliai mil ank samaaeiaa || |
Uniting in Guru's Union, we are absorbed in His Loving Embrace. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ |
kar kirapaa ghar mehal dhikhaaeiaa || |
Granting His Grace, He reveals the Mansion of His Presence, within the home of the self. |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
gourree mehalaa 1 || |
Gauree, First Mehl: |
|
ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਨਹ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥ |
kirath paeiaa neh maettai koe || |
Past actions cannot be erased. |
|
ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਕਿਆ ਆਗੈ ਹੋਇ ॥ |
kiaa jaanaa kiaa aagai hoe || |
What do we know of what will happen hereafter? |
|
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੋਈ ਹੂਆ ॥ |
jo this bhaanaa soee hooaa || |
Whatever pleases Him shall come to pass. |
|
ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣੈ ਵਾਲਾ ਦੂਆ ॥੧॥ |
avar n karanai vaalaa dhooaa ||1|| |
There is no other Doer except Him. ||1|| |
|
ਨਾ ਜਾਣਾ ਕਰਮ ਕੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥ |
naa jaanaa karam kaevadd thaeree dhaath || |
I do not know about karma, or how great Your gifts are. |
|
ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਕੀ ਜਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
karam dhharam thaerae naam kee jaath ||1|| rehaao || |
The karma of actions, the Dharma of righteousness, social class and status, are contained within Your Name. ||1||Pause|| |
|
ਤੂ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ |
thoo eaevadd dhaathaa dhaevanehaar || |
You are So Great, O Giver, O Great Giver! |
|