| ਅਖੁਟੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਹੋਈ ॥ |
| akhutt naam dhhan har thott n hoee || |
| The wealth of the Lord's Name is inexhaustible; it shall never be exhausted. |
 |
| ਐਥੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਹੋਈ ॥੧॥ |
| aithhai sadhaa sukh dhar sobhaa hoee ||1|| |
| In this world, it brings a constant peace, and at the Lord's Gate, it brings honor. ||1|| |
 |
| ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਰਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥ |
| eae man maerae bharam n keejai || |
| O my mind, have no doubt about this. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| guramukh saevaa anmrith ras peejai ||1|| rehaao || |
| Those Gurmukhs who serve, drink in the Ambrosial Nectar. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਮਹਾਪੁਰਖ ਸੰਸਾਰੇ ॥ |
| sathigur saevehi sae mehaapurakh sansaarae || |
| Those who serve the True Guru are the greatest people of the world. |
 |
| ਆਪਿ ਉਧਰੇ ਕੁਲ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥ |
| aap oudhharae kul sagal nisathaarae || |
| They save themselves, and they redeem all their generations as well. |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ |
| har kaa naam rakhehi our dhhaarae || |
| They keep the Name of the Lord clasped tightly to their hearts. |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਭਉਜਲ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰੇ ॥੨॥ |
| naam rathae bhoujal outharehi paarae ||2|| |
| Attuned to the Naam, they cross over the terrifying world-ocean. ||2|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਦਾਸਾ ॥ |
| sathigur saevehi sadhaa man dhaasaa || |
| Serving the True Guru, the mind becomes humble forever. |
 |
| ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥ |
| houmai maar kamal paragaasaa || |
| Egotism is subdued, and the heart-lotus blossoms forth. |
 |
| ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥ |
| anehadh vaajai nij ghar vaasaa || |
| The Unstruck Melody vibrates, as they dwell within the home of the self. |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਘਰ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੩॥ |
| naam rathae ghar maahi oudhaasaa ||3|| |
| Attuned to the Naam, they remain detached within their own home. ||3|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਕੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥ |
| sathigur saevehi thin kee sachee baanee || |
| Serving the True Guru, their words are true. |
 |
| ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥ |
| jug jug bhagathee aakh vakhaanee || |
| Throughout the ages, the devotees chant and repeat these words. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਹਕੇਵਲ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੧੩॥੩੩॥ |
| naanak naam rathae nihakaeval nirabaanee ||4||13||33|| |
| O Nanak, attuned to the Naam, the Name of the Lord, they are detached, in the perfect balance of Nirvaanaa. ||4||13||33|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| gourree guaaraeree mehalaa 3 || |
| Gauree Gwaarayree, Third Mehl: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਵਡਭਾਗਿ ਸੰਜੋਗ ॥ |
| sathigur milai vaddabhaag sanjog || |
| Through great good fortune and high destiny, one meets the True Guru. |
 |
| ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗ ॥੧॥ |
| hiradhai naam nith har ras bhog ||1|| |
| The Naam, the Name of the Lord, is constantly within the heart, and one enjoys the sublime essence of the Lord. ||1|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥ |
| guramukh praanee naam har dhhiaae || |
| O mortal, become Gurmukh, and meditate on the Name of the Lord. |
 |
| ਜਨਮੁ ਜੀਤਿ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| janam jeeth laahaa naam paae ||1|| rehaao || |
| Be victorious in the game of life, and earn the profit of the Naam. ||1||Pause|| |
 |
| ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਹੈ ਮੀਠਾ ॥ |
| giaan dhhiaan gur sabadh hai meethaa || |
| Spiritual wisdom and meditation come to those unto whom the Word of the Guru's Shabad is sweet. |
 |
| ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਚਖਿ ਡੀਠਾ ॥੨॥ |
| gur kirapaa thae kinai viralai chakh ddeethaa ||2|| |
| By Guru's Grace, a few have tasted, and seen it. ||2|| |
 |
| ਕਰਮ ਕਾਂਡ ਬਹੁ ਕਰਹਿ ਅਚਾਰ ॥ |
| karam kaandd bahu karehi achaar || |
| They may perform all sorts of religious rituals and good actions, |
 |
| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਅਹੰਕਾਰ ॥੩॥ |
| bin naavai dhhrig dhhrig ahankaar ||3|| |
| but without the Name, the egotistical ones are cursed and doomed. ||3|| |
 |
| ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਓ ਮਾਇਆ ਫਾਸ ॥ |
| bandhhan baadhhiou maaeiaa faas || |
| They are bound and gagged, and hung by Maya's noose; |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਛੂਟੈ ਗੁਰ ਪਰਗਾਸ ॥੪॥੧੪॥੩੪॥ |
| jan naanak shhoottai gur paragaas ||4||14||34|| |
| O servant Nanak, they shall be released only by Guru's Grace. ||4||14||34|| |
 |
| ਮਹਲਾ ੩ ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ॥ |
| mehalaa 3 gourree bairaagan || |
| Third Mehl, Gauree Bairaagan: |
 |
| ਜੈਸੀ ਧਰਤੀ ਊਪਰਿਮੇਘੁਲਾ ਬਰਸਤੁ ਹੈ ਕਿਆ ਧਰਤੀ ਮਧੇ ਪਾਣੀ ਨਾਹੀ ॥ |
| jaisee dhharathee ooparimaeghulaa barasath hai kiaa dhharathee madhhae paanee naahee || |
| The clouds pour their rain down upon the earth, but isn't there water within the earth as well? |
 |
| ਜੈਸੇ ਧਰਤੀ ਮਧੇ ਪਾਣੀ ਪਰਗਾਸਿਆ ਬਿਨੁ ਪਗਾ ਵਰਸਤ ਫਿਰਾਹੀ ॥੧॥ |
| jaisae dhharathee madhhae paanee paragaasiaa bin pagaa varasath firaahee ||1|| |
| Water is contained within the earth; without feet, the clouds run around and let down their rain. ||1|| |
 |
| ਬਾਬਾ ਤੂੰ ਐਸੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਹੀ ॥ |
| baabaa thoon aisae bharam chukaahee || |
| O Baba, get rid of your doubts like this. |
 |
| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ਸੋਈ ਕੋਈ ਹੈ ਰੇ ਤੈਸੇ ਜਾਇ ਸਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jo kishh karath hai soee koee hai rae thaisae jaae samaahee ||1|| rehaao || |
| As you act, so shall you become, and so you shall go and mingle. ||1||Pause|| |
 |
| ਇਸਤਰੀ ਪੁਰਖ ਹੋਇ ਕੈ ਕਿਆ ਓਇ ਕਰਮ ਕਮਾਹੀ ॥ |
| eisatharee purakh hoe kai kiaa oue karam kamaahee || |
| As woman or man, what can anyone do? |
 |
| ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਸਦਾ ਹਹਿ ਤੇਰੇ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹੀ ॥੨॥ |
| naanaa roop sadhaa hehi thaerae thujh hee maahi samaahee ||2|| |
| The many and various forms are always Yours, O Lord; they shall merge again into You. ||2|| |
 |
| ਇਤਨੇ ਜਨਮ ਭੂਲਿ ਪਰੇ ਸੇ ਜਾ ਪਾਇਆ ਤਾ ਭੂਲੇ ਨਾਹੀ ॥ |
| eithanae janam bhool parae sae jaa paaeiaa thaa bhoolae naahee || |
| In countless incarnations, I went astray. Now that I have found You, I shall no longer wander. |
 |
| ਜਾ ਕਾ ਕਾਰਜੁ ਸੋਈ ਪਰੁ ਜਾਣੈ ਜੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹੀ ॥੩॥ |
| jaa kaa kaaraj soee par jaanai jae gur kai sabadh samaahee ||3|| |
| It is His work; those who are absorbed in the Word of the Guru's Shabad come to know it well. ||3|| |
 |
| ਤੇਰਾ ਸਬਦੁ ਤੂੰਹੈ ਹਹਿ ਆਪੇ ਭਰਮੁ ਕਹਾਹੀ ॥ |
| thaeraa sabadh thoonhai hehi aapae bharam kehaahee || |
| The Shabad is Yours; You are Yourself. Where is there any doubt? |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਤਤ ਸਿਉ ਮਿਲਿਆ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਹੀ ॥੪॥੧॥੧੫॥੩੫॥ |
| naanak thath thath sio miliaa punarap janam n aahee ||4||1||15||35|| |
| O Nanak, one whose essence is merged with the Lord's essence does not have to enter the cycle of reincarnation again. ||4||1||15||35|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| gourree bairaagan mehalaa 3 || |
| Gauree Bairaagan, Third Mehl: |
 |
| ਸਭੁ ਜਗੁ ਕਾਲੈ ਵਸਿ ਹੈ ਬਾਧਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ |
| sabh jag kaalai vas hai baadhhaa dhoojai bhaae || |
| The whole world is under the power of Death, bound by the love of duality. |
 |
| ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਮਨਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੧॥ |
| houmai karam kamaavadhae manamukh milai sajaae ||1|| |
| The self-willed manmukhs do their deeds in ego; they receive their just rewards. ||1|| |
 |
| ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ |
| maerae man gur charanee chith laae || |
| O my mind, focus your consciousness on the Guru's Feet. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਲੈ ਦਰਗਹ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| guramukh naam nidhhaan lai dharageh leae shhaddaae ||1|| rehaao || |
| As Gurmukh, you shall be awarded the treasure of the Naam. In the Court of the Lord, you shall be saved. ||1||Pause|| |
 |
| ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭਰਮਦੇ ਮਨਹਠਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
| lakh chouraaseeh bharamadhae manehath aavai jaae || |
| Through 8.4 million incarnations, people wander lost; in stubborn-mindedness, they come and go. |
 |
| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨਿਓ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ॥੨॥ |
| gur kaa sabadh n cheeniou fir fir jonee paae ||2|| |
| They do not realize the Word of the Guru's Shabad; they are reincarnated over and over again. ||2|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
| guramukh aap pashhaaniaa har naam vasiaa man aae || |
| The Gurmukh understands his own self. The Lord's Name comes to dwell within the mind. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਸੁਖਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥ |
| anadhin bhagathee rathiaa har naamae sukh samaae ||3|| |
| Imbued with devotion to the Lord's Name, night and day, he merges in peace. ||3|| |
 |
| ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਪਰਤੀਤਿ ਹੋਇ ਹਉਮੈ ਤਜੇ ਵਿਕਾਰ ॥ |
| man sabadh marai paratheeth hoe houmai thajae vikaar || |
| When one's mind dies in the Shabad, one radiates faith and confidence, shedding egotism and corruption. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਰਮੀ ਪਾਈਅਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥੪॥੨॥੧੬॥੩੬॥ |
| jan naanak karamee paaeean har naamaa bhagath bhanddaar ||4||2||16||36|| |
| O servant Nanak, through the karma of good actions, the treasure of devotional worship and the Name of the Lord are attained. ||4||2||16||36|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| gourree bairaagan mehalaa 3 || |
| Gauree Bairaagan, Third Mehl: |
 |
| ਪੇਈਅੜੈ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥ |
| paeeearrai dhin chaar hai har har likh paaeiaa || |
| The Lord, Har, Har, has ordained that the soul is to stay in her parents' home for only a few short days. |
 |