ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਅੰਤਿ ਛਡਾਇ ॥੧॥ |
thio har jan har har jap karae har anth shhaddaae ||1|| |
In just the same way, the Lord's humble servants chant the Name of the Lord, Har, Har, and in the end, the Lord shall save them. ||1|| |
|
ਮੈ ਮੂਰਖ ਕੀ ਗਤਿ ਕੀਜੈ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥ |
mai moorakh kee gath keejai maerae raam || |
I am foolish - save me, O my Lord! |
|
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਲਾਇ ਹਮ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur sathigur saevaa har laae ham kaam ||1|| rehaao || |
O Lord, enjoin me to work and serve the Guru, the True Guru. ||1||Pause|| |
|
ਲੈ ਤੁਰੇ ਸਉਦਾਗਰੀ ਸਉਦਾਗਰੁ ਧਾਵੈ ॥ |
lai thurae soudhaagaree soudhaagar dhhaavai || |
The traders buy horses, planning to trade them. |
|
ਧਨੁ ਖਟੈ ਆਸਾ ਕਰੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਵੈ ॥ |
dhhan khattai aasaa karai maaeiaa mohu vadhhaavai || |
They hope to earn wealth; their attachment to Maya increases. |
|
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲਤਾ ਹਰਿ ਬੋਲਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥ |
thio har jan har har bolathaa har bol sukh paavai ||2|| |
In just the same way, the Lord's humble servants chant the Name of the Lord, Har, Har; chanting the Lord's Name, they find peace. ||2|| |
|
ਬਿਖੁ ਸੰਚੈ ਹਟਵਾਣੀਆ ਬਹਿ ਹਾਟਿ ਕਮਾਇ ॥ |
bikh sanchai hattavaaneeaa behi haatt kamaae || |
The shop-keepers collect poison, sitting in their shops, carrying on their business. |
|
ਮੋਹ ਝੂਠੁ ਪਸਾਰਾ ਝੂਠ ਕਾ ਝੂਠੇ ਲਪਟਾਇ ॥ |
moh jhooth pasaaraa jhooth kaa jhoothae lapattaae || |
Their love is false, their displays are false, and they are engrossed in falsehood. |
|
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੈ ਜਾਇ ॥੩॥ |
thio har jan har dhhan sanchiaa har kharach lai jaae ||3|| |
In just the same way, the Lord's humble servants gather the wealth of the Lord's Name; they take the Lord's Name as their supplies. ||3|| |
|
ਇਹੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਕੁਟੰਬੁ ਹੈ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਫਾਸ ॥ |
eihu maaeiaa moh kuttanb hai bhaae dhoojai faas || |
This emotional attachment to Maya and family, and the love of duality, is a noose around the neck. |
|
ਗੁਰਮਤੀ ਸੋ ਜਨੁ ਤਰੈ ਜੋ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ॥ |
guramathee so jan tharai jo dhaasan dhaas || |
Following the Guru's Teachings, the humble servants are carried across; they become the slaves of the Lord's slaves. |
|
ਜਨਿ ਨਾਨਕਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਾਸ ॥੪॥੩॥੯॥੪੭॥ |
jan naanak naam dhhiaaeiaa guramukh paragaas ||4||3||9||47|| |
Servant Nanak meditates on the Naam; the Gurmukh is enlightened. ||4||3||9||47|| |
|
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
gourree bairaagan mehalaa 4 || |
Gauree Bairaagan, Fourth Mehl: |
|
ਨਿਤ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਲਾਲਚੁ ਕਰੇ ਭਰਮੈ ਭਰਮਾਇਆ ॥ |
nith dhinas raath laalach karae bharamai bharamaaeiaa || |
Continuously, day and night, they are gripped by greed and deluded by doubt. |
|
ਵੇਗਾਰਿ ਫਿਰੈ ਵੇਗਾਰੀਆ ਸਿਰਿ ਭਾਰੁ ਉਠਾਇਆ ॥ |
vaegaar firai vaegaareeaa sir bhaar outhaaeiaa || |
The slaves labor in slavery, carrying the loads upon their heads. |
|
ਜੋ ਗੁਰ ਕੀ ਜਨੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਸੋ ਘਰ ਕੈ ਕੰਮਿ ਹਰਿ ਲਾਇਆ ॥੧॥ |
jo gur kee jan saevaa karae so ghar kai kanm har laaeiaa ||1|| |
That humble being who serves the Guru is put to work by the Lord in His Home. ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਤੋੜਿ ਬੰਧਨ ਮਾਇਆ ਘਰ ਕੈ ਕੰਮਿ ਲਾਇ ॥ |
maerae raam thorr bandhhan maaeiaa ghar kai kanm laae || |
O my Lord, please break these bonds of Maya, and put me to work in Your Home. |
|
ਨਿਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
nith har gun gaaveh har naam samaae ||1|| rehaao || |
I continuously sing the Glorious Praises of the Lord; I am absorbed in the Lord's Name. ||1||Pause|| |
|
ਨਰੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਕਰੇ ਨਰਪਤਿ ਰਾਜੇ ਅਰਥਿ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥ |
nar praanee chaakaree karae narapath raajae arathh sabh maaeiaa || |
Mortal men work for kings, all for the sake of wealth and Maya. |
|
ਕੈ ਬੰਧੈ ਕੈ ਡਾਨਿ ਲੇਇ ਕੈ ਨਰਪਤਿ ਮਰਿ ਜਾਇਆ ॥ |
kai bandhhai kai ddaan laee kai narapath mar jaaeiaa || |
But the king either imprisons them, or fines them, or else dies himself. |
|
ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥ |
dhhann dhhan saevaa safal sathiguroo kee jith har har naam jap har sukh paaeiaa ||2|| |
Blessed, rewarding and fruitful is the service of the True Guru; through it, I chant the Name of the Lord, Har, Har, and I have found peace. ||2|| |
|
ਨਿਤ ਸਉਦਾ ਸੂਦੁ ਕੀਚੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਤਾਈ ॥ |
nith soudhaa soodh keechai bahu bhaath kar maaeiaa kai thaaee || |
Everyday, people carry on their business, with all sorts of devices to earn interest, for the sake of Maya. |
|
ਜਾ ਲਾਹਾ ਦੇਇ ਤਾ ਸੁਖੁ ਮਨੇ ਤੋਟੈ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥ |
jaa laahaa dhaee thaa sukh manae thottai mar jaaee || |
If they earn a profit, they are pleased, but their hearts are broken by losses. |
|
ਜਿਤਨੀ ਭੂਖ ਅਨ ਰਸ ਸਾਦ ਹੈ ਤਿਤਨੀ ਭੂਖ ਫਿਰਿ ਲਾਗੈ ॥ |
jithanee bhookh an ras saadh hai thithanee bhookh fir laagai || |
The more one feels hunger for other tastes and pleasures, the more this hunger persists. |
|
ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੋ ਵੇਚੇ ਸਿਰੁ ਗੁਰ ਆਗੈ ॥ |
jis har aap kirapaa karae so vaechae sir gur aagai || |
Those unto whom the Lord Himself shows mercy, sell their head to the Guru. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਫਿਰਿ ਭੂਖ ਨ ਲਾਗੈ ॥੪॥੪॥੧੦॥੪੮॥ |
jan naanak har ras thripathiaa fir bhookh n laagai ||4||4||10||48|| |
Servant Nanak is satisfied by the Name of the Lord, Har, Har. He shall never feel hungry again. ||4||4||10||48|| |
|
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
gourree bairaagan mehalaa 4 || |
Gauree Bairaagan, Fourth Mehl: |
|
ਹਮਰੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਹਰਿ ਆਸ ਨਿਤ ਕਿਉ ਦੇਖਾ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥ |
hamarai man chith har aas nith kio dhaekhaa har dharas thumaaraa || |
Within my conscious mind is the constant longing for the Lord. How can I behold the Blessed Vision of Your Darshan, Lord? |
|
ਜਿਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਸੋ ਜਾਣਤਾ ਹਮਰੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਹਰਿ ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਰਾ ॥ |
jin preeth laaee so jaanathaa hamarai man chith har bahuth piaaraa || |
One who loves the Lord knows this; the Lord is very dear to my conscious mind. |
|
ਹਉ ਕੁਰਬਾਨੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲਿਆ ਮੇਰਾ ਸਿਰਜਨਹਾਰਾ ॥੧॥ |
ho kurabaanee gur aapanae jin vishhurriaa maeliaa maeraa sirajanehaaraa ||1|| |
I am a sacrifice to my Guru, who has re-united me with my Creator Lord; I was separated from Him for such a long time! ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਮ ਪਾਪੀ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਹਰਿ ਦੁਆਰਿ ॥ |
maerae raam ham paapee saran parae har dhuaar || |
O my Lord, I am a sinner; I have come to Your Sanctuary, and fallen at Your Door, Lord. |
|
ਮਤੁ ਨਿਰਗੁਣ ਹਮ ਮੇਲੈ ਕਬਹੂੰ ਅਪੁਨੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
math niragun ham maelai kabehoon apunee kirapaa dhhaar ||1|| rehaao || |
My intellect is worthless; I am filthy and polluted. Please shower me with Your Mercy sometime. ||1||Pause|| |
|
ਹਮਰੇ ਅਵਗੁਣ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਹੈ ਬਹੁ ਬਾਰ ਬਾਰ ਹਰਿ ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ॥ |
hamarae avagun bahuth bahuth hai bahu baar baar har ganath n aavai || |
My demerits are so many and numerous. I have sinned so many times, over and over again. O Lord, they cannot be counted. |
|
ਤੂੰ ਗੁਣਵੰਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ॥ |
thoon gunavanthaa har har dhaeiaal har aapae bakhas laihi har bhaavai || |
You, Lord, are the Merciful Treasure of Virtue. When it pleases You, Lord, You forgive me. |
|
ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਸੰਗਤੀ ਉਪਦੇਸੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਛਡਾਵੈ ॥੨॥ |
ham aparaadhhee raakhae gur sangathee oupadhaes dheeou har naam shhaddaavai ||2|| |
I am a sinner, saved only by the Company of the Guru. He has bestowed the Teachings of the Lord's Name, which saves me. ||2|| |
|
ਤੁਮਰੇ ਗੁਣ ਕਿਆ ਕਹਾ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਜਬ ਗੁਰੁ ਬੋਲਹ ਤਬ ਬਿਸਮੁ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥ |
thumarae gun kiaa kehaa maerae sathiguraa jab gur boleh thab bisam hoe jaae || |
What Glorious Virtues of Yours can I describe, O my True Guru? When the Guru speaks, I am transfixed with wonder. |
|
ਹਮ ਜੈਸੇ ਅਪਰਾਧੀ ਅਵਰੁ ਕੋਈ ਰਾਖੈ ਜੈਸੇ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਛਡਾਇ ॥ |
ham jaisae aparaadhhee avar koee raakhai jaisae ham sathigur raakh leeeae shhaddaae || |
Can anyone else save a sinner like me? The True Guru has protected and saved me. |
|
ਤੂੰ ਗੁਰੁ ਪਿਤਾ ਤੂੰਹੈ ਗੁਰੁ ਮਾਤਾ ਤੂੰ ਗੁਰੁ ਬੰਧਪੁ ਮੇਰਾ ਸਖਾ ਸਖਾਇ ॥੩॥ |
thoon gur pithaa thoonhai gur maathaa thoon gur bandhhap maeraa sakhaa sakhaae ||3|| |
O Guru, You are my father. O Guru, You are my mother. O Guru, You are my relative, companion and friend. ||3|| |
|
ਜੋ ਹਮਰੀ ਬਿਧਿ ਹੋਤੀ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਸਾ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹਰਿ ਜਾਣਹੁ ਆਪੇ ॥ |
jo hamaree bidhh hothee maerae sathiguraa saa bidhh thum har jaanahu aapae || |
My condition, O my True Guru - that condition, O Lord, is known only to You. |
|
ਹਮ ਰੁਲਤੇ ਫਿਰਤੇ ਕੋਈ ਬਾਤ ਨ ਪੂਛਤਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਕੀਰੇ ਹਮ ਥਾਪੇ ॥ |
ham rulathae firathae koee baath n pooshhathaa gur sathigur sang keerae ham thhaapae || |
I was rolling around in the dirt, and no one cared for me at all. In the Company of the Guru, the True Guru, I, the worm, have been raised up and exalted. |
|
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੇਰਾ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਚੂਕੇ ਸਭਿ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ॥੪॥੫॥੧੧॥੪੯॥ |
dhhann dhhann guroo naanak jan kaeraa jith miliai chookae sabh sog santhaapae ||4||5||11||49|| |
Blessed, blessed is the Guru of servant Nanak; meeting Him, all my sorrows and troubles have come to an end. ||4||5||11||49|| |
|
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
gourree bairaagan mehalaa 4 || |
Gauree Bairaagan, Fourth Mehl: |
|
ਕੰਚਨ ਨਾਰੀ ਮਹਿ ਜੀਉ ਲੁਭਤੁ ਹੈ ਮੋਹੁ ਮੀਠਾ ਮਾਇਆ ॥ |
kanchan naaree mehi jeeo lubhath hai mohu meethaa maaeiaa || |
The soul of the man is lured by gold and women; emotional attachment to Maya is so sweet to him. |
|
ਘਰ ਮੰਦਰ ਘੋੜੇ ਖੁਸੀ ਮਨੁ ਅਨ ਰਸਿ ਲਾਇਆ ॥ |
ghar mandhar ghorrae khusee man an ras laaeiaa || |
The mind has become attached to the pleasures of houses, palaces, horses and other enjoyments. |
|
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਕਿਉ ਛੂਟਾ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥ |
har prabh chith n aavee kio shhoottaa maerae har raaeiaa ||1|| |
The Lord God does not even enter his thoughts; how can he be saved, O my Lord King? ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਇਹ ਨੀਚ ਕਰਮ ਹਰਿ ਮੇਰੇ ॥ |
maerae raam eih neech karam har maerae || |
O my Lord, these are my lowly actions, O my Lord. |
|
ਗੁਣਵੰਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆਲੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਬਖਸਿ ਅਵਗਣ ਸਭਿ ਮੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gunavanthaa har har dhaeiaal kar kirapaa bakhas avagan sabh maerae ||1|| rehaao || |
O Lord, Har, Har, Treasure of Virtue, Merciful Lord: please bless me with Your Grace and forgive me for all my mistakes. ||1||Pause|| |
|
ਕਿਛੁ ਰੂਪੁ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਜਾਤਿ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਢੰਗੁ ਨ ਮੇਰਾ ॥ |
kishh roop nehee kishh jaath naahee kishh dtang n maeraa || |
I have no beauty, no social status, no manners. |
|
ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਲੈ ਬੋਲਹ ਗੁਣ ਬਿਹੂਨ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਨ ਤੇਰਾ ॥ |
kiaa muhu lai boleh gun bihoon naam japiaa n thaeraa || |
With what face am I to speak? I have no virtue at all; I have not chanted Your Name. |
|
ਹਮ ਪਾਪੀ ਸੰਗਿ ਗੁਰ ਉਬਰੇ ਪੁੰਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇਰਾ ॥੨॥ |
ham paapee sang gur oubarae punn sathigur kaeraa ||2|| |
I am a sinner, saved only by the Company of the Guru. This is the generous blessing of the True Guru. ||2|| |
|