ਸਭੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਮੁਖੁ ਨਕੁ ਦੀਆ ਵਰਤਣ ਕਉ ਪਾਣੀ ॥ |
sabh jeeo pindd mukh nak dheeaa varathan ko paanee || |
He gave all beings souls, bodies, mouths, noses and water to drink. |
|
ਅੰਨੁ ਖਾਣਾ ਕਪੜੁ ਪੈਨਣੁ ਦੀਆ ਰਸ ਅਨਿ ਭੋਗਾਣੀ ॥ |
ann khaanaa kaparr painan dheeaa ras an bhogaanee || |
He gave them corn to eat, clothes to wear, and other pleasures to enjoy. |
|
ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਸੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਪਸੂ ਹਉ ਕਰਿ ਜਾਣੀ ॥੩॥ |
jin dheeeae s chith n aavee pasoo ho kar jaanee ||3|| |
But they do not remember the One who gave them all this. The animals think that they made themselves! ||3|| |
|
ਸਭੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤਦਾ ਤੂੰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ |
sabh keethaa thaeraa varathadhaa thoon antharajaamee || |
You made them all; You are all-pervading. You are the Inner-knower, the Searcher of hearts. |
|
ਹਮ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ਕਿਆ ਕਰਹ ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਤੁਮ ਸੁਆਮੀ ॥ |
ham janth vichaarae kiaa kareh sabh khael thum suaamee || |
What can these wretched creatures do? This whole drama is Yours, O Lord and Master. |
|
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
gourree bairaagan mehalaa 4 || |
Gauree Bairaagan, Fourth Mehl: |
|
ਜਿਉ ਜਨਨੀ ਸੁਤੁ ਜਣਿ ਪਾਲਤੀ ਰਾਖੈ ਨਦਰਿ ਮਝਾਰਿ ॥ |
jio jananee suth jan paalathee raakhai nadhar majhaar || |
Just as the mother, having given birth to a son, feeds him and keeps him in her vision |
|
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਮੁਖਿ ਦੇ ਗਿਰਾਸੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪੋਚਾਰਿ ॥ |
anthar baahar mukh dhae giraas khin khin pochaar || |
- indoors and outdoors, she puts food in his mouth; each and every moment, she caresses him. |
|
ਤਿਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰਸਿਖ ਰਾਖਤਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ |
thio sathigur gurasikh raakhathaa har preeth piaar ||1|| |
In just the same way, the True Guru protects His GurSikhs, who love their Beloved Lord. ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਹੈ ਇਆਣੇ ॥ |
maerae raam ham baarik har prabh kae hai eiaanae || |
O my Lord, we are just the ignorant children of our Lord God. |
|
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਧਾ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਦੇ ਕੀਏ ਸਿਆਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dhhann dhhann guroo gur sathigur paadhhaa jin har oupadhaes dhae keeeae siaanae ||1|| rehaao || |
Hail, hail, to the Guru, the Guru, the True Guru, the Divine Teacher who has made me wise through the Lord's Teachings. ||1||Pause|| |
|
ਜੈਸੀ ਗਗਨਿ ਫਿਰੰਤੀ ਊਡਤੀ ਕਪਰੇ ਬਾਗੇ ਵਾਲੀ ॥ |
jaisee gagan firanthee ooddathee kaparae baagae vaalee || |
The white flamingo circles through the sky, |
|
ਓਹ ਰਾਖੈ ਚੀਤੁ ਪੀਛੈ ਬਿਚਿ ਬਚਰੇ ਨਿਤ ਹਿਰਦੈ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੀ ॥ |
ouh raakhai cheeth peeshhai bich bacharae nith hiradhai saar samaalee || |
but she keeps her young ones in her mind; she has left them behind, but she constantly remembers them in her heart. |
|
ਤਿਉ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਰਖੈ ਜੀਅ ਨਾਲੀ ॥੨॥ |
thio sathigur sikh preeth har har kee gur sikh rakhai jeea naalee ||2|| |
In just the same way, the True Guru loves His Sikhs. The Lord cherishes His GurSikhs, and keeps them clasped to His Heart. ||2|| |
|
ਜੈਸੇ ਕਾਤੀ ਤੀਸ ਬਤੀਸ ਹੈ ਵਿਚਿ ਰਾਖੈ ਰਸਨਾ ਮਾਸ ਰਤੁ ਕੇਰੀ ॥ |
jaisae kaathee thees bathees hai vich raakhai rasanaa maas rath kaeree || |
Just as the tongue, made of flesh and blood, is protected within the scissors of the thirty-two teeth |
|
ਕੋਈ ਜਾਣਹੁ ਮਾਸ ਕਾਤੀ ਕੈ ਕਿਛੁ ਹਾਥਿ ਹੈ ਸਭ ਵਸਗਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ॥ |
koee jaanahu maas kaathee kai kishh haathh hai sabh vasagath hai har kaeree || |
who thinks that the power lies in the flesh or the scissors? Everything is in the Power of the Lord. |
|
ਤਿਉ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਰ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਪੈਜ ਜਨ ਕੇਰੀ ॥੩॥ |
thio santh janaa kee nar nindhaa karehi har raakhai paij jan kaeree ||3|| |
In just the same way, when someone slanders the Saint, the Lord preserves the honor of His servant. ||3|| |
|
ਭਾਈ ਮਤ ਕੋਈ ਜਾਣਹੁ ਕਿਸੀ ਕੈ ਕਿਛੁ ਹਾਥਿ ਹੈ ਸਭ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥ |
bhaaee math koee jaanahu kisee kai kishh haathh hai sabh karae karaaeiaa || |
O Siblings of Destiny, let none think that they have any power. All act as the Lord causes them to act. |
|
ਜਰਾ ਮਰਾ ਤਾਪੁ ਸਿਰਤਿ ਸਾਪੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਕੋਈ ਲਾਗਿ ਨ ਸਕੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ਲਾਇਆ ॥ |
jaraa maraa thaap sirath saap sabh har kai vas hai koee laag n sakai bin har kaa laaeiaa || |
Old age, death, fever, poisons and snakes - everything is in the Hands of the Lord. Nothing can touch anyone without the Lord's Order. |
|
ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਨਿਤਿ ਧਿਆਵਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜੋ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰਿ ਲਏ ਛਡਾਇਆ ॥੪॥੭॥੧੩॥੫੧॥ |
aisaa har naam man chith nith dhhiaavahu jan naanak jo anthee aousar leae shhaddaaeiaa ||4||7||13||51|| |
Within your conscious mind, O servant Nanak, meditate forever on the Name of the Lord, who shall deliver you in the end. ||4||7||13||51|| |
|
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
gourree bairaagan mehalaa 4 || |
Gauree Bairaagan, Fourth Mehl: |
|
ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਐ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਹੀਐ ॥ |
jis miliai man hoe anandh so sathigur keheeai || |
Meeting Him, the mind is filled with bliss. He is called the True Guru. |
|
ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਲਹੀਐ ॥੧॥ |
man kee dhubidhhaa binas jaae har param padh leheeai ||1|| |
Double-mindedness departs, and the supreme status of the Lord is obtained. ||1|| |
|
ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ॥ |
maeraa sathigur piaaraa kith bidhh milai || |
How can I meet my Beloved True Guru? |
|
ਹਉ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਕਰੀ ਨਮਸਕਾਰੁ ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਕਿਉ ਮਿਲੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ho khin khin karee namasakaar maeraa gur pooraa kio milai ||1|| rehaao || |
Each and every moment, I humbly bow to Him. How will I meet my Perfect Guru? ||1||Pause|| |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਮੇਲਿਆ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ |
kar kirapaa har maeliaa maeraa sathigur pooraa || |
Granting His Grace, the Lord has led me to meet my Perfect True Guru. |
|
ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਜਨ ਕੇਰੀਆ ਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਧੂਰਾ ॥੨॥ |
eishh punnee jan kaereeaa lae sathigur dhhooraa ||2|| |
The desire of His humble servant has been fulfilled. I have received the dust of the Feet of the True Guru. ||2|| |
|
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸੁਣੈ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲੀਐ ॥ |
har bhagath dhrirraavai har bhagath sunai this sathigur mileeai || |
Those who meet the True Guru implant devotional worship to the Lord, and listen to this devotional worship of the Lord. |
|
ਤੋਟਾ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵਈ ਹਰਿ ਲਾਭੁ ਨਿਤਿ ਦ੍ਰਿੜੀਐ ॥੩॥ |
thottaa mool n aavee har laabh nith dhrirreeai ||3|| |
They never suffer any loss; they continually earn the profit of the Lord. ||3|| |
|
ਜਿਸ ਕਉ ਰਿਦੈ ਵਿਗਾਸੁ ਹੈ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ॥ |
jis ko ridhai vigaas hai bhaao dhoojaa naahee || |
One whose heart blossoms forth, is not in love with duality. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਉਧਰੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾਹੀ ॥੪॥੮॥੧੪॥੫੨॥ |
naanak this gur mil oudhharai har gun gaavaahee ||4||8||14||52|| |
O Nanak, meeting the Guru, one is saved, singing the Glorious Praises of the Lord. ||4||8||14||52|| |
|
ਮਹਲਾ ੪ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ॥ |
mehalaa 4 gourree poorabee || |
Fourth Mehl, Gauree Poorbee: |
|
ਹਰਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੀ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਬੋਲੀ ॥ |
har dhaeiaal dhaeiaa prabh keenee maerai man than mukh har bolee || |
The Merciful Lord God showered me with His Mercy; with mind and body and mouth, I chant the Lord's Name. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗੁ ਭਇਆ ਅਤਿ ਗੂੜਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭੀਨੀ ਮੇਰੀ ਚੋਲੀ ॥੧॥ |
guramukh rang bhaeiaa ath goorraa har rang bheenee maeree cholee ||1|| |
As Gurmukh, I have been dyed in the deep and lasting color of the Lord's Love. The robe of my body is drenched with His Love. ||1|| |
|
ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਉ ਗੋਲੀ ॥ |
apunae har prabh kee ho golee || |
I am the maid-servant of my Lord God. |
|
ਜਬ ਹਮ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਕਰਿ ਦੀਨੋ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਗੋਲ ਅਮੋਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jab ham har saethee man maaniaa kar dheeno jagath sabh gol amolee ||1|| rehaao || |
When my mind surrendered to the Lord, He made all the world my slave. ||1||Pause|| |
|
ਕਰਹੁ ਬਿਬੇਕੁ ਸੰਤ ਜਨ ਭਾਈ ਖੋਜਿ ਹਿਰਦੈ ਦੇਖਿ ਢੰਢੋਲੀ ॥ |
karahu bibaek santh jan bhaaee khoj hiradhai dhaekh dtandtolee || |
Consider this well, O Saints, O Siblings of Destiny - search your own hearts, seek and find Him there. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਸਭ ਜਗ ਕੈ ਅਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖੁ ਅਤੋਲੀ ॥ |
har har nikatt vasai sabh jag kai aparanpar purakh atholee || |
The Lord, Har, Har, dwells close by, all over the world. He is Infinite, All-powerful and Immeasurable. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਕੀਓ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿਓ ਗੁਰ ਪਹਿ ਮੋਲੀ ॥੩॥ |
har har pragatt keeou gur poorai sir vaechiou gur pehi molee ||3|| |
The Perfect Guru has revealed the Lord, Har, Har, to me. I have sold my head to the Guru. ||3|| |
|
ਹਰਿ ਜੀ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੁਮ ਸਰਣਾਗਤਿ ਤੁਮ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡੋਲੀ ॥ |
har jee anthar baahar thum saranaagath thum vadd purakh vaddolee || |
O Dear Lord, inside and outside, I am in the protection of Your Sanctuary; You are the Greatest of the Great, All-powerful Lord. |
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਰ ਵੇਚੋਲੀ ॥੪॥੧॥੧੫॥੫੩॥ |
jan naanak anadhin har gun gaavai mil sathigur gur vaecholee ||4||1||15||53|| |
Servant Nanak sings the Glorious Praises of the Lord, night and day, meeting the Guru, the True Guru, the Divine Intermediary. ||4||1||15||53|| |
|
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
gourree poorabee mehalaa 4 || |
Gauree Poorbee, Fourth Mehl: |
|
ਜਗਜੀਵਨ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥ |
jagajeevan aparanpar suaamee jagadheesur purakh bidhhaathae || |
Life of the World, Infinite Lord and Master, Master of the Universe, All-powerful Architect of Destiny. |
|
ਜਿਤੁ ਮਾਰਗਿ ਤੁਮ ਪ੍ਰੇਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਤਿਤੁ ਮਾਰਗਿ ਹਮ ਜਾਤੇ ॥੧॥ |
jith maarag thum praerahu suaamee thith maarag ham jaathae ||1|| |
Whichever way You turn me, O my Lord and Master, that is the way I shall go. ||1|| |
|
ਰਾਮ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ॥ |
raam maeraa man har saethee raathae || |
O Lord, my mind is attuned to the Lord's Love. |
|
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sathasangath mil raam ras paaeiaa har raamai naam samaathae ||1|| rehaao || |
Joining the Sat Sangat, the True Congregation, I have obtained the sublime essence of the Lord. I am absorbed in the Name of the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਗਿ ਅਵਖਧੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਾਤੇ ॥ |
har har naam har har jag avakhadhh har har naam har saathae || |
The Lord, Har, Har, and the Name of the Lord, Har, Har, is the panacea, the medicine for the world. The Lord, and the Name of the Lord, Har, Har, bring peace and tranquility. |
|
ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਦੋਖ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਜੋ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਖਾਤੇ ॥੨॥ |
thin kae paap dhokh sabh binasae jo guramath raam ras khaathae ||2|| |
Those who partake of the Lord's sublime essence, through the Guru's Teachings - their sins and sufferings are all eliminated. ||2|| |
|
ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਤੁ ਲਿਖੇ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਤੇ ਗੁਰ ਸੰਤੋਖ ਸਰਿ ਨਾਤੇ ॥ |
jin ko likhath likhae dhhur masathak thae gur santhokh sar naathae || |
Those who have such pre-ordained destiny inscribed on their foreheads, bathe in the pool of contentment of the Guru. |
|
ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਸਭ ਤਿਨ ਕੀ ਜੋ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥੩॥ |
dhuramath mail gee sabh thin kee jo raam naam rang raathae ||3|| |
The filth of evil-mindedness is totally washed away, from those who are imbued with the Love of the Lord's Name. ||3|| |
|