ਹਮਰੈ ਮਸਤਕਿ ਦਾਗੁ ਦਗਾਨਾ ਹਮ ਕਰਜ ਗੁਰੂ ਬਹੁ ਸਾਢੇ ॥ |
hamarai masathak dhaag dhagaanaa ham karaj guroo bahu saadtae || |
My forehead has been branded with His brand; I owe such a great debt to the Guru. |
 |
ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਪੁੰਨੁ ਬਹੁ ਕੀਆ ਭਉ ਦੁਤਰੁ ਤਾਰਿ ਪਰਾਢੇ ॥੨॥ |
paroupakaar punn bahu keeaa bho dhuthar thaar paraadtae ||2|| |
He has been so generous and kind to me; He has carried me across the treacherous and terrifying world-ocean. ||2|| |
 |
ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਹੀ ਤਿਨ ਕੂਰੇ ਗਾਢਨ ਗਾਢੇ ॥ |
jin ko preeth ridhai har naahee thin koorae gaadtan gaadtae || |
Those who do not have love for the Lord within their hearts, harbor only false intentions and goals. |
 |
ਜਿਉ ਪਾਣੀ ਕਾਗਦੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਤ ਹੈ ਤਿਉ ਮਨਮੁਖ ਗਰਭਿ ਗਲਾਢੇ ॥੩॥ |
jio paanee kaagadh binas jaath hai thio manamukh garabh galaadtae ||3|| |
As paper breaks down and dissolves in water, the self-willed manmukh wastes away in arrogant pride. ||3|| |
 |
ਹਮ ਜਾਨਿਆ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਹ ਆਗੈ ਜਿਉ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਤਿਉ ਠਾਢੇ ॥ |
ham jaaniaa kashhoo n jaaneh aagai jio har raakhai thio thaadtae || |
I know nothing, and I do not know the future; as the Lord keeps me, so do I stand. |
 |
ਹਮ ਭੂਲ ਚੂਕ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੁਤਰੇ ਕਾਢੇ ॥੪॥੭॥੨੧॥੫੯॥ |
ham bhool chook gur kirapaa dhhaarahu jan naanak kutharae kaadtae ||4||7||21||59|| |
For my failings and mistakes, O Guru, grant me Your Grace; servant Nanak is Your obedient dog. ||4||7||21||59|| |
 |
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
gourree poorabee mehalaa 4 || |
Gauree Poorbee, Fourth Mehl: |
 |
ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨਗਰੁ ਬਹੁ ਭਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਖੰਡਲ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥ |
kaam karodhh nagar bahu bhariaa mil saadhhoo khanddal khanddaa hae || |
The body-village is filled to overflowing with sexual desire and anger, which were broken into bits when I met with the Holy Saint. |
 |
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਮੰਡਲ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੧॥ |
poorab likhath likhae gur paaeiaa man har liv manddal manddaa hae ||1|| |
By pre-ordained destiny, I have met with the Guru. I have entered into the realm of the Lord's Love. ||1|| |
 |
ਕਰਿ ਸਾਧੂ ਅੰਜੁਲੀ ਪੁੰਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥ |
kar saadhhoo anjulee punn vaddaa hae || |
Greet the Holy Saint with your palms pressed together; this is an act of great merit. |
 |
ਕਰਿ ਡੰਡਉਤ ਪੁਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kar ddanddouth pun vaddaa hae ||1|| rehaao || |
Bow down before Him; this is a virtuous action indeed. ||1||Pause|| |
 |
ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਕੰਡਾ ਹੇ ॥ |
saakath har ras saadh n jaaniaa thin anthar houmai kanddaa hae || |
The wicked shaaktas, the faithless cynics, do not know the taste of the Lord's sublime essence. The thorn of egotism is embedded deep within them. |
 |
ਜਿਉ ਜਿਉ ਚਲਹਿ ਚੁਭੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਜਮਕਾਲੁ ਸਹਹਿ ਸਿਰਿ ਡੰਡਾ ਹੇ ॥੨॥ |
jio jio chalehi chubhai dhukh paavehi jamakaal sehehi sir ddanddaa hae ||2|| |
The more they walk away, the deeper it sticks into them, and the more they suffer in pain, until finally, the Messenger of Death smashes his club against their heads. ||2|| |
 |
ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਦੁਖੁ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਵ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥ |
har jan har har naam samaanae dhukh janam maran bhav khanddaa hae || |
The humble servants of the Lord are absorbed in the Name of the Lord, Har, Har. The pain of birth and the fear of death are eradicated. |
 |
ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਪਾਇਆ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬਹੁ ਸੋਭ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਹੇ ॥੩॥ |
abinaasee purakh paaeiaa paramaesar bahu sobh khandd brehamanddaa hae ||3|| |
They have obtained the Imperishable Supreme Being, the Transcendent Lord God, and they obtain great honor throughout all the worlds and realms. ||3|| |
 |
ਹਮ ਗਰੀਬ ਮਸਕੀਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਵਡ ਵਡਾ ਹੇ ॥ |
ham gareeb masakeen prabh thaerae har raakh raakh vadd vaddaa hae || |
I am poor and meek, God, but I am Yours! Save me, please save me, O Greatest of the Great! |
 |
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਟੇਕ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੪॥੮॥੨੨॥੬੦॥ |
jan naanak naam adhhaar ttaek hai har naamae hee sukh manddaa hae ||4||8||22||60|| |
Servant Nanak takes the Sustenance and Support of the Naam. In the Name of the Lord, he enjoys celestial peace. ||4||8||22||60|| |
 |
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
gourree poorabee mehalaa 4 || |
Gauree Poorbee, Fourth Mehl: |
 |
ਇਸੁ ਗੜ ਮਹਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਰਾਇ ਹੈ ਕਿਛੁ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਵੈ ਧੀਠਾ ॥ |
eis garr mehi har raam raae hai kishh saadh n paavai dhheethaa || |
Within this body-fortress is the Lord, the Sovereign Lord King, but the stubborn ones do not find the taste. |
 |
ਹਰਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕੀਆ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਚਖਿ ਡੀਠਾ ॥੧॥ |
har dheen dhaeiaal anugrahu keeaa har gur sabadhee chakh ddeethaa ||1|| |
When the Lord, Merciful to the meek, showed His Mercy, I found and tasted it, through the Word of the Guru's Shabad. ||1|| |
 |
ਰਾਮ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਰ ਲਿਵ ਮੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
raam har keerathan gur liv meethaa ||1|| rehaao || |
Lovingly focused upon the Guru, the Kirtan of the Lord's Praise has become sweet to me. ||1||Pause|| |
 |
ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗਿ ਬਸੀਠਾ ॥ |
har agam agochar paarabreham hai mil sathigur laag baseethaa || |
The Lord, the Supreme Lord God, is Inaccessible and Unfathomable. Those who are committed to the True Guru, the Divine Intermediary, meet the Lord. |
 |
ਜਿਨ ਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਖਾਨੇ ਹੀਅਰੈ ਤਿਨ ਆਗੈ ਆਣਿ ਪਰੀਠਾ ॥੨॥ |
jin gur bachan sukhaanae heearai thin aagai aan pareethaa ||2|| |
Those whose hearts are pleased with the Guru's Teachings - the Lord's Presence is revealed to them. ||2|| |
 |
ਮਨਮੁਖ ਹੀਅਰਾ ਅਤਿ ਕਠੋਰੁ ਹੈ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਕਾਰ ਕਰੀਠਾ ॥ |
manamukh heearaa ath kathor hai thin anthar kaar kareethaa || |
The hearts of the self-willed manmukhs are hard and cruel; their inner beings are dark. |
 |
ਬਿਸੀਅਰ ਕਉ ਬਹੁ ਦੂਧੁ ਪੀਆਈਐ ਬਿਖੁ ਨਿਕਸੈ ਫੋਲਿ ਫੁਲੀਠਾ ॥੩॥ |
biseear ko bahu dhoodhh peeaaeeai bikh nikasai fol fuleethaa ||3|| |
Even if the poisonous snake is fed large amounts of milk, it will still yield only poison. ||3|| |
 |
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਆਨਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਘਸਿ ਗਰੁੜੁ ਸਬਦੁ ਮੁਖਿ ਲੀਠਾ ॥ |
har prabh aan milaavahu gur saadhhoo ghas garurr sabadh mukh leethaa || |
O Lord God, please unite me with the Holy Guru, so that I might joyfully grind and eat the Shabad. |
 |
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੇ ਲਾਲੇ ਗੋਲੇ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰੂਆ ਮੀਠਾ ॥੪॥੯॥੨੩॥੬੧॥ |
jan naanak gur kae laalae golae lag sangath karooaa meethaa ||4||9||23||61|| |
Servant Nanak is the slave of the Guru; in the Sangat, the Holy Congregation, the bitter becomes sweet. ||4||9||23||61|| |
 |
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
gourree poorabee mehalaa 4 || |
Gauree Poorbee, Fourth Mehl: |
 |
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਰਥਿ ਸਰੀਰੁ ਹਮ ਬੇਚਿਆ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਆਗੇ ॥ |
har har arathh sareer ham baechiaa poorae gur kai aagae || |
For the sake of the Lord, Har, Har, I have sold my body to the Perfect Guru. |
 |
ਸਤਿਗੁਰ ਦਾਤੈ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਸਭਾਗੇ ॥੧॥ |
sathigur dhaathai naam dhirraaeiaa mukh masathak bhaag sabhaagae ||1|| |
The True Guru, the Giver, has implanted the Naam, the Name of the Lord, within me. A very blessed and fortunate destiny is recorded upon my forehead. ||1|| |
 |
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਰਮਤ ਰਾਮ ਰਾਇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥ |
ghatt ghatt rameeaa ramath raam raae gur sabadh guroo liv laagae || |
The All-pervading Sovereign Lord King is contained in each and every heart. Through the Guru, and the Word of the Guru's Shabad, I am lovingly centered on the Lord. |
 |
ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਵਉ ਕਾਟਿ ਗੁਰੂ ਕਉ ਮੇਰਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਭਾਗੇ ॥੨॥ |
ho man than dhaevo kaatt guroo ko maeraa bhram bho gur bachanee bhaagae ||2|| |
Cutting my mind and body into pieces, I offer them to my Guru. The Guru's Teachings have dispelled my doubt and fear. ||2|| |
 |
ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੀਪਕ ਆਨਿ ਜਲਾਏ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਗੁਰੂ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥ |
andhhiaarai dheepak aan jalaaeae gur giaan guroo liv laagae || |
In the darkness, the Guru has lit the lamp of the Guru's wisdom; I am lovingly focused on the Lord. |
 |
ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸਿਓ ਘਰਿ ਵਸਤੁ ਲਹੀ ਮਨ ਜਾਗੇ ॥੩॥ |
agiaan andhhaeraa binas binaasiou ghar vasath lehee man jaagae ||3|| |
The darkness of ignorance has been dispelled, and my mind has been awakened; within the home of my inner being, I have found the genuine article. ||3|| |
 |
ਸਾਕਤ ਬਧਿਕ ਮਾਇਆਧਾਰੀ ਤਿਨ ਜਮ ਜੋਹਨਿ ਲਾਗੇ ॥ |
saakath badhhik maaeiaadhhaaree thin jam johan laagae || |
The vicious hunters, the faithless cynics, are hunted down by the Messenger of Death. |
 |
ਉਨ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਸੀਸੁ ਨ ਬੇਚਿਆ ਓਇ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥੪॥ |
oun sathigur aagai sees n baechiaa oue aavehi jaahi abhaagae ||4|| |
They have not sold their heads to the True Guru; those wretched, unfortunate ones continue coming and going in reincarnation. ||4|| |
 |
ਹਮਰਾ ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਪ੍ਰਭ ਠਾਕੁਰ ਹਮ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਮਾਗੇ ॥ |
hamaraa bino sunahu prabh thaakur ham saran prabhoo har maagae || |
Hear my prayer, O God, my Lord and Master: I beg for the Sanctuary of the Lord God. |
 |
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਲਜ ਪਾਤਿ ਗੁਰੂ ਹੈ ਸਿਰੁ ਬੇਚਿਓ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੇ ॥੫॥੧੦॥੨੪॥੬੨॥ |
jan naanak kee laj paath guroo hai sir baechiou sathigur aagae ||5||10||24||62|| |
Servant Nanak's honor and respect is the Guru; he has sold his head to the True Guru. ||5||10||24||62|| |
 |
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
gourree poorabee mehalaa 4 || |
Gauree Poorbee, Fourth Mehl: |
 |
ਹਮ ਅਹੰਕਾਰੀ ਅਹੰਕਾਰ ਅਗਿਆਨ ਮਤਿ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
ham ahankaaree ahankaar agiaan math gur miliai aap gavaaeiaa || |
I am egotistical and conceited, and my intellect is ignorant. Meeting the Guru, my selfishness and conceit have been abolished. |
 |
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥ |
houmai rog gaeiaa sukh paaeiaa dhhan dhhann guroo har raaeiaa ||1|| |
The illness of egotism is gone, and I have found peace. Blessed, blessed is the Guru, the Sovereign Lord King. ||1|| |
 |
ਰਾਮ ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
raam gur kai bachan har paaeiaa ||1|| rehaao || |
I have found the Lord, through the Teachings of the Guru. ||1||Pause|| |
 |
ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਾਮ ਰਾਇ ਕੀ ਗੁਰਿ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ॥ |
maerai heearai preeth raam raae kee gur maarag panthh bathaaeiaa || |
My heart is filled with love for the Sovereign Lord King; the Guru has shown me the path and the way to find Him. |
 |
ਮੇਰਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਜਿਨਿ ਵਿਛੁੜਿਆ ਹਰਿ ਗਲਿ ਲਾਇਆ ॥੨॥ |
maeraa jeeo pindd sabh sathigur aagai jin vishhurriaa har gal laaeiaa ||2|| |
My soul and body all belong to the Guru; I was separated, and He has led me into the Lord's Embrace. ||2|| |
 |
ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਦੇਖਨ ਕਉ ਗੁਰਿ ਹਿਰਦੇ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥ |
maerai anthar preeth lagee dhaekhan ko gur hiradhae naal dhikhaaeiaa || |
Deep within myself, I would love to see the Lord; the Guru has inspired me to see Him within my heart. |
 |
ਸਹਜ ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਮਨਿ ਮੋਰੈ ਗੁਰ ਆਗੈ ਆਪੁ ਵੇਚਾਇਆ ॥੩॥ |
sehaj anandh bhaeiaa man morai gur aagai aap vaechaaeiaa ||3|| |
Within my mind, intuitive peace and bliss have arisen; I have sold myself to the Guru. ||3|| |
 |
ਹਮ ਅਪਰਾਧ ਪਾਪ ਬਹੁ ਕੀਨੇ ਕਰਿ ਦੁਸਟੀ ਚੋਰ ਚੁਰਾਇਆ ॥ |
ham aparaadhh paap bahu keenae kar dhusattee chor churaaeiaa || |
I am a sinner - I have committed so many sins; I am a villainous, thieving thief. |
 |
ਅਬ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥੪॥੧੧॥੨੫॥੬੩॥ |
ab naanak saranaagath aaeae har raakhahu laaj har bhaaeiaa ||4||11||25||63|| |
Now, Nanak has come to the Lord's Sanctuary; preserve my honor, Lord, as it pleases Your Will. ||4||11||25||63|| |
 |
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
gourree poorabee mehalaa 4 || |
Gauree Poorbee, Fourth Mehl: |
 |
ਗੁਰਮਤਿ ਬਾਜੈ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੂਆ ਗਾਵੈ ॥ |
guramath baajai sabadh anaahadh guramath manooaa gaavai || |
Through the Guru's Teachings, the unstruck music resounds; through the Guru's Teachings, the mind sings. |
 |